Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция. Чужая речь
Скачиваний:
11
Добавлен:
12.04.2020
Размер:
69.1 Кб
Скачать

Аллюзия

Способы выражения приема:

1) стилистический прием; употребление в устной или письменной речи распространенного выражения в качестве намека на

хорошо известный факт, исторический или бытовой :

Отделались помидорами. С Турции снимут почти все торговые ограничения (АиФ).

2) Ряд однословных единиц, не отражающих грамматической структуры исходного текстового фрагмента: Не будь иронии в судьбе, мы б не узнали о тебе (Гафт – Мягкову). Благодаря этому А. является важнейшим элементом эзопова языка. Строится на цитате литературного источника: «Смешивать науку и метафизику» есть тьма охотников, я не из их числа» (Тимирязев). На основе А. строятся крылатые слова и выражения: Пиррова победа;

Платон мне друг, но истина дороже.

Аппликация

прием, состоящий в использовании адресантом в качестве строительных блоков для собственного текста различного рода устойчивых выражений или фрагментов широко известных произведений при отсутствии ссылок и обогащении авторской речи соответствующими коннотациями и образами. Ср. употребление лермонтовской строки И звезда с звездою говорит в качестве заголовка репортажа о полете космического корабля.

Цитатное письмо

Парафраз – изменение лексического состава какого-л. выражения или текста, известных адресату, своеобразное «обновление» известной цитаты за счет «непредвиденного разрушения определенной модели непредсказуемым элементом», за счет того, что «придается двойное звучание всему контексту». Замена не должна нарушать ритмико-синтаксическую структуру исходной фразы: Шаг вперед, а два назад. Из ворюг в греки( о деятельности Козленка, арестованного в Греции; В семье не без Мавроди. Интересно использование выражений из художественных произведений: проверка на дорогах кинематографа; гласность развеялась как дым, как утренний туман.

Парафраз текста называют травестированием:

Вспомните:

Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнёшь и ты.

Пьяные уланы Спят перед столом; Мягкие диваны залиты вином.

Лишь не спит влюбленный, погружен в мечты… Подожди немного: Захрапишь и ты! (А.Н. Апухтин)

Литературный парафраз, литературная аппликация и литературная аллюзия называются формами реминисценций. (В.П.Москвин). Понятно, что цитатное письмо должно прочитываться. Е.А.Земская права, когда отмечает, что незамеченное цитирование может вызвать раздражение, а значит может возникнуть «минус-эффект коммуникации».

Косвенная речь

это воспроизведение речи другим в форме изъяснительной придаточной части сложноподчиненного предложения. Напр.: Комментируя это

решение правительства, заместитель министра обороны Любовь Куделина отметила, что деньги на эти цели «в бюджете есть» и что в ближайшие дни начнется разработка ведомственных актов.

Личные формы глаголов и местоимений употребляются от лица повествователя. Синтаксическим центром, организующим всю конструкцию с К.р., являются вводящие слова автора – это главная часть сложноподчиненного предложения, включающие клишированные конструкции с глаголами речи: заявил, что…; сообщают, что…;

передали, что…; пишут, что… Напр.: Вчера лидер этой партии заявил,

что принято решение выставить своего кандидата на выборах (Из газет). Местные геологи меня убеждали, что в недрах этой горы едва ли не вся менделеевская таблица, местные ихтиологи совсем и давно выловили в одной из пещер слепую рыбку, доселе неизвестную науке, ну а сами Кугитангские карстовые пещеры давно уже стали Меккой для спелеологов многих стран — знатоки уверены, что красивее и разнообразнее этих ониксовых завалов трудно что-то сыскать (Из газет).

Несобственно-прямая речь

-речь повествователя, пронизанная вместе с тем лексикой, значениями (семантикой), синтаксическими конструкциями речи персонажа – источника информации, – его интонациями, чувствами, мыслями.

Автор как бы сливает речь своего героя со своей, приспосабливает собственную манеру говорить к его речевой манере. Напр.: Он вспомнил как в детстве во время грозы он с непокрытой головой выбегал в сад, а за ним гнались две беловолосые девочки с голубыми глазами и их мочил дождь; они хохотали от восторга, но когда раздавался сильный удар грома, девочки доверчиво прижимались к мальчику, он крестился и спешил читать: «Свят, свят, свят …». О, куда вы ушли, в каком вы море утонули, зачатки прекрасной, чистой жизни? Грозы уж он не боится и природы не любит, бога у него нет, все доверчивые девочки, каких он знал когда-либо, уже сгублены им и его сверстниками, в родном саду он за всю свою жизнь не посадил ни одного деревца и не вырастил ни

одной травки, а живя среди живых, не спас ни одной мухи, а только разрушал, губил и лгал, лгал … (А. Чехов.).

Стилизация

изображение «чужого» стиля – не своей эпохи, не своей национальной культуры, не своего направления, сознательное изображение характерных черт «не своего» стиля.

Сказ – изображение «слова» конкретного рассказчика.

Характерный признак - ориентация на разновидность разговорной речи. Главный признак «чужой речи» - непрофессионализм. М.М.Бахтин так писал о форме сказа: «Рассказчик, хотя бы пишущий свой рассказ и дающий ему известную литературную обработку, все же не литератор- профессионал, он владеет не определенным стилем, а лишь социально и индивидуально определенной манерой рассказывать, тяготеющей к устному сказу.

Отрывок из сказа П.Бажова ««Далевое глядельце».

С той поры много годов прошло. Стал Троша Легонький знаменитым горщиком, и звали его уж по-другому – Тяжелой Котомкой. Работал честно, не хитничал, не барышничал. Терпеливых камешков целый мешок накопил, а далевого глядельца так увидеть ему и не пришлось.

Бывало, жаловался на свою неудачу, а та не привыкла унывать, говорит:

– Ну, ты не увидел, – может, внуки наши увидят.

Теперь Трофим Тяжелая Котомка – глубокий старик. Давно по своему делу не работает, глазами ослабел, а как услышит, что новое в наших горах открыли, всегда дивится:

– Сколь ходко ныне горное дело пошло!

Соседние файлы в предмете Стилистика