Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Moiseeva_F.A._ta_in._Angliyska_mova.Navch._pos....doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.42 Mб
Скачать

§ 105. Підрядні умовні речення (adverbial clauses of condition) найчастіше з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучника if якщо, якби:

If it rains tomorrow, we shan't go to the forest.

If I knew his address, І would write to him.

Якщо завтра буде дощ, ми не підемо в ліс.

Якби я знав його адресу, я написав би йому.

§ 106. Умовні речення (conditional sentences) в англійській мові поділяються на речення реальної умови (sentences of real condition) і нереальної умови (sentences of unreal condition).

§ 107. Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком y дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні, здійсненні припущення:

If he comes at seven, he will find me at home.

Якщо він прийде о сьомій, він застане мене вдома.

Речення реальної умови найчастіше стосуються майбутнього часу. Особливістю їх є те, що в підрядному реченні замість форм майбутнього часу вживається відповідна форма теперішнього часу:

If I see this stamp, І shall buy it.

Якщо я побачу цю марку, я куплю її.

§ 108. У реченнях реальної умови, що стосуються майбутнього часу, в підрядному реченні іноді вживається Suppositional Mood, що надає припущенню меншої імовірності:

If I should see this stamp, І shall buy it.

Якщо я все ж таки побачу цю марку (в чому я сумніваюсь), я куплю її.

§ 109. Якщо підрядне речення реальної умови стосується теперішнього або минулого часу, його присудок виражається відповідно теперішнім або минулим часом дійсного способу, а присудок головного речення може стояти в будь-якому часі, залежно від змісту, а також у наказовому способі:

If he wants me to go, I'll go. (Dreiser)

If you are in trouble, stay here with me.

Якщо він хоче, щоб я поїхав, я поїду.

Якщо у вас неприємності, залишайтеся тут зі мною.

§ 110. У реченнях реальної умови присудок підрядного речення може бути виражений також дієсловом у формі Subjunctive І:

If it be not so, let Mr.Darcy contradict it. (Austen)

Якщо це не так, нехай містер Дарсі спростує це.

§ 111. У реченнях нереальної умови присудок підрядного речення виражає дію, що суперечить дійсності, малоймовірну або й зовсім нездійсненну. На українську мову речення нереальної умови перекладаються умовним реченням з дієсловом в умовному стані:

If it were summer now, we should bathe in the river.

If Jack came back tomorrow, he would help us.

If I were ten years younger, I would enter a technical university.

If you had told us about it on Saturday, we should have come to school yesterday.

Якби зараз було літо, ми купалися б у річці.

Якби Джек приїхав завтра, він допоміг би нам.

Якби я був на десять років молодший, я вступив би до технічного університету.

Якби ви в суботу сказали нам про це, ми вчора прийшли б до школи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]