
- •Warm-up:
- •Vocabulary notes:
- •Infinitive and its forms:
- •Vocabulary notes:
- •Vocabulary notes:
- •“Objective with the Infinitive” Construction:
- •I. Warm-up:
- •1. Make the right choice:
- •Participles. Forms of participles:
- •Functions of participles:
- •VI. Discussion:
- •Stop and check I.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 13. Domestic refrigerator compressors.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 14. Refrigerant blends.
- •Vocabulary notes:
- •Indirect Speech:
- •Stop and check II.
- •Answer the questions:
- •Equipment for High Pressure Processing.
- •Batch Systems.
- •Vessels and Yoke.
- •Answer the questions:
- •Hydraulics.
- •Answer the questions:
- •New Developments in Batch Systems.
- •Answer the questions:
- •Continuous Processing: New Developments.
- •Answer the questions:
- •Codes and Rules for Construction.
- •Answer the questions:
- •Major manufacturers of high pressure processing equipment.
- •Answer the questions:
- •Flow International Corporation (United States and Sweden).
- •Answer the questions:
- •Acb Pressure System-Alstom (France).
- •Answer the questions:
- •Engineered Pressure Systems International (Belgium)/Engineered Pressure Systems Incorporated (United States) (Subsidiary of Belgium Headquarters).
- •Answer the questions:
- •Economics of high pressure processing.
- •Answer the questions:
- •Reduction of Cycle Time.
- •Answer the questions:
- •§ 1. Інфінітив - це не особова форма дієслова, яка тільки називає дію і відповідає на запитання що робити?, що зробити?, to write писати, to answer відповідати.
- •Значення і вживання форм інфінітива.
- •§ 2. Інфінітив у формі Indefinite вживається:
- •§ 3. Continuous Infinitive виражає тривалу дію, що відбувається одночасно з дією, вираженою дієсловом-присудком:
- •§ 4. Perfect Infinitive виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком.
- •§ 5. З модальними дієсловами should, ought, could, might у стверджувальній формі, а також після was/were в модальному значенні Perfect Infinitive показує, що дія не відбулася:
- •Функції інфінітива в реченні.
- •§ 10. Інфінітив вживається в ролі предикатива (іменної частини складеного присудка):
- •§ 11. Інфінітив вживається в ролі частини дієслівного складеного присудка:
- •§ 12. Інфінітив вживається в ролі додатка до дієслів та прикметників:
- •§ 13. Інфінітив вживається в ролі означення:
- •Об'єктний інфінітивний комплекс. (the objective infinitive complex).
- •Суб'єктний інфінітивний комплекс. (the subjective infinitive complex).
- •§ 28. Суб'єктний інфінітивний комплекс вживається з словосполученнями to be sure, to be certain, to be likely, to be unlikely:
- •Прийменниковий інфінітивний комплекс. (the prepositional infinitive complex).
- •§ 30. Інфінітивний комплекс може вводитися прийменником for; такий комплекс називається прийменниковим інфінітивним комплексом (Prepositional Infinitive Complex).
- •§ 31. Прийменниковий інфінітивний комплекс вживається в різних синтаксичних функціях. У реченні він може бути:
- •Вживання інфінітивної частки “то”.
- •§ 32. Інфінітив, як правило, вживається з часткою to, яка е його граматичною ознакою.
- •§ 33. Інфінітив вживається без to після модальних дієслів can, may, must, shall, should, mil, would, часто після need і dare:
- •Дієприкметник.
- •Утворення дієприкметників.
- •Форми дієприкметників.
- •§ 39. В англійській мові дієприкметники мають форми теперішнього часу (Present Participle), минулого часу (Past Participle) і перфектну (Perfect Participle), а також форми пасивного і активного стану.
- •Значення та вживання present participle.
- •§ 40. Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.
- •§ 41. Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком. Perfect Participle відповідає українському дієприслівнику доконаного виду:
- •§ 42. Present Participle Active вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт вираженої ним дії:
- •Значення та вживання past participle.
- •§ 43. Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії:
- •Функції дієприкметника в реченні.
- •(The objective participle complex).
- •§ 53. Об'єктний дієприкметниковий комплекс вживається з дієсловами, що виражають бажання, а також процеси мислення. З цими дієсловами вживається лише Past Participle:
- •§ 54. Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participle вживається після дієслів to have і to get і виражає дію:
- •(The subjective participle complex).
- •(The absolute participle complex).
- •§ 57. Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається на українську мову:
- •Герундій.
- •§ 59. Герундій - це неособова форма дієслова із закінченням -ing, що має властивості дієслова й іменника.
- •Дієслівні властивості герундія.
- •§ 60. Герундій має такі дієслівні властивості:
- •§ 61. Перфектна форма герундія (Perfect Gerund) виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком речення:
- •§ 62. Неозначена форма герундія (Indefinite Gerund) вживається:
- •§ 63. Герундій вживається в активному стані, якщо іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт дії, вираженої герундієм:
- •Іменникові властивості герундія.
- •§ 64. Герундій у реченні виконує такі властиві іменнику синтаксичні функції:
- •Вживання герундія.
- •§ 65. Герундій - єдина дієслівна форма, перед якою може вживатися прийменник. Тому герундій вживається після дієслів, прикметників і виразів, які вимагають додатка з прийменником:
- •§ 68. Герундій вживається як безприйменниковий додаток до прикметників like схожий, busy зайнятий, worth вартий:
- •§ 69. Герундій вживається у функції означення (найчастіше з прийменником of), що стоїть після означуваного іменника:
- •§ 70. Герундій з прийменником вживається в функції обставин (часу, способу дії та ін.):
- •Комплекси з герундієм. (complexes with the gerund).
- •§ 73. Герундіальний комплекс становить один складний член речення і в реченні може бути:
- •Герундій і віддієслівний іменник.
- •Переклад герундія українською мовою.
- •§ 75. На українську мову герундій перекладається:
- •Типи речень.
- •§ 76. Залежно від мети висловлювання в англійській мові розрізняють такі типи речень:
- •§ 79. Загальними називаються запитання, на які можна відповісти словами yes або nо:
- •§ 80. Запитання до окремих членів речення називаються спеціальними. Вони починаються питальними словами who хто; what що, який, where де, куди; how many скільки та ін.
- •Складносурядне речення. (the compound sentence).
- •Складнопідрядне речення. (the complex sentence).
- •§ 93. Підрядні означальні речення поділяються на обмежувальні (limiting), класифікуючі (classifying) і описові (descriptive).
- •§ 99. Підрядні речення місця (adverbial clauses of place) з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучників where де, куди: wherever де б не, куди б не:
- •§ 100. Підрядні речення причини (adverbial clauses of cause) приєднуються до головного речення здебільшого за допомогою сполучників because бо, тому що; as, since оскільки, тому що; for через те що:
- •§ 102. Підрядні речення мети (adverbial clauses of purpose) з'єднуються з головним за допомогою сполучників so that, that, so, in order that щоб; lest щоб не.
- •§ 105. Підрядні умовні речення (adverbial clauses of condition) найчастіше з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучника if якщо, якби:
- •§ 106. Умовні речення (conditional sentences) в англійській мові поділяються на речення реальної умови (sentences of real condition) і нереальної умови (sentences of unreal condition).
- •§ 107. Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком y дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні, здійсненні припущення:
- •§ 112. У реченнях нереальної умови вживається Conditional Mood у головному реченні і Subjunctive II - в підрядному.
- •§ 113. Щоб підкреслити малоймовірність дії підрядного речення нереальної умови, що стосується майбутнього часу, вживається Suppositional Mood або сполучення форми were з інфінітивом з часткою to:
- •§ 115. В умовних реченнях з дієсловами were, had, should, could, що входять до складу присудка, сполучник if може бути випущений. В такому разі в умовному реченні непрямий порядок слів:
- •Непряма мова. (indirect speech).
- •§ 120. При перетворенні прямої мови на непряму вказівні займенники та деякі обставини часу і місця змінюються так:
- •§ 122. При перетворенні в непряму мову наказових речень наказовий спосіб дієслова прямої мови замінюється інфінітивом. У заперечній формі перед інфінітивом ставиться частка not.
§ 93. Підрядні означальні речення поділяються на обмежувальні (limiting), класифікуючі (classifying) і описові (descriptive).
Обмежувальне означальне речення уточнює, про який саме предмет іде мова. Іменник, до якого відноситься обмежувальне означальне речення, вживається з означеним артиклем:
The house in which we live is in the centre of the town. |
Будинок, у якому ми живемо, розташований у центрі міста. |
Підрядне означальне речення in which we live - обмежувальне. Воно вказує, про який саме будинок говориться в цьому реченні.
Класифікуюче означальне речення вказує, до якої групи або класу належить предмет, позначений іменником, до якого відноситься підрядне речення. Такий іменник вживається з неозначеним артиклем (у множині - без артикля). Якщо випустити класифікуюче означальне речення, зміст речення міняється або зовсім порушується:
A polygon which has three sides is called a triangle. |
Многокутник, що має три сторони, називається трикутником. |
Тут підрядне означальне речення є класифікуючим - мова йде про підклас многокутників, що мають три сторони. Випущення підрядного речення призвело б до невірного твердження, нібито всякий многокутник є трикутником.
Описове означальне речення містить додаткові відомості про особу або предмет, позначений іменником, до якого відноситься підрядне речення. Якщо таке речення випустити, зміст усього речення не зміниться:
Our institute, which was founded 175 years ago, is one of the oldest educational establishments in Ukraine. |
Наш інститут, який був заснований 175 років тому, - один із найстаріших навчальних закладів в Україні. |
Без підрядного означального речення зміст висловлювання не змінюється, у ньому нема лише додаткових відомостей (про час заснування інституту), виражених підрядним реченням.
Іменник, до якого відноситься описове підрядне означальне речення, може вживатися з означеним і неозначеним артиклем або без нього за загальними правилами вживання артикля.
В англійській мові обмежувальні і класифікуючи підрядні означальні речення не виділяються комами; описові означальні речення звичайно виділяються комами.
Примітка. Те саме речення у різних ситуаціях може бути обмежувальним і описовим, наприклад:
Peter's brother, who lives in Kyiv, is an engineer. |
Брат Петра, який живе у Києві, інженер. |
Якщо в Петра тільки один брат, то підрядне речення лише вказує на місце його проживання і є описовим. Але якщо в Петра кілька братів і тільки один з них живе у Києві, підрядне речення може відповідати на запитання Який саме з його братів інженер?, тоді означальне речення є обмежувальним і його не треба виділяти комами.
§ 94. В обмежувальних підрядних означальних реченнях відносні займенники whom, which, that у функції додатка підрядного речення можуть випускатися. Безсполучникові підрядні означальні речення часто вживаються в розмовній мові; вони так тісно зв'язані з головним реченням, що перед ними не роблять паузи:
Не opened the letter she had brought. = He opened the letter which she had brought. |
Він відкрив лист, який вона принесла. |
Прийменник, що відноситься до випущеного сполучного займенника, ставиться в кінці підрядного речення:
The house we live in is in the centre of the town. The house in which we live is in the centre of the town. He is not the man I am looking for. He is not the man for whom I am looking. |
Будинок, в якому ми живемо, розташований у центрі міста.
Він не той, кого я шукаю. |
§ 95. Серед підрядних означальних речень слід окремо виділити означальні речення-прикладки - appositive clauses (від слова apposition - прикладка). Вони відносяться до абстрактних іменників і, подібно до прикладки, розкривають їх значення.
Аппозитивні речення з'єднуються з головним за допомогою сполучників that, if, whether, lest, а також сполучних займенників і прислівників:
The girl really had no idea where she had gone. (Dreiser) |
Дівчина справді не уявляла, куди вона пішла. |
§ 96. Підрядне означальне речення може відноситися не тільки до іменника або займенника головного речення, а й до усього головного речення.
Таке підрядне речення з'єднується з головним сполучним займенником which і відокремлюється комою:
It was raining all day long, which we did not like at all. |
Весь день ішов дощ, що нам зовсім не подобалося. |
§ 97. Підрядні обставинні речення (adverbial clauses) виконують функцію різних обставин головного речення і поділяються на підрядні речення часу, місця, причини, наслідку, мети, способу дії, а також умовні та допустові речення.
§ 98. Підрядні речення часу (adverbial clauses of time) з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучників when коли; after після того як; before перш ніж, перед тим як; while у той час як, поки; as коли, в той час як, в міру того як; till, until поки; whenever кожного разу, коли; as soon as як тільки; as long as поки, since з того часу як:
I’ll buy that novel when it comes out. (Fowles) After she was out of sight, he turned and entered the house. (Dreiser) |
Я куплю той роман, коли він вийде. Після того як її не стало видно, він повернувся і увійшов у будинок. |
І was there before I came here. (Albee) You'll sleep here while we stay. (Dickens) There were tears in his eyes as he went downstairs. (Wilde) Then wait till I get one or two things. (Hardy) Whenever I pass her door, I always hear her crying. (Albee) Someone should have talked to him as soon as he was brought in here. (Heym) |
Я був там, перш ніж прийти сюди.
Ти будеш спати тут, поки ми тут перебуватимемо. Коли він спускався по сходах, в очах його були сльози. Тоді зачекай, поки я дістану дві-три речі. Кожного разу, коли я проходжу повз її двері, я чую, що вона плаче. Комусь слід було поговорити з ним, як тільки його привезли сюди. |
В англійських підрядних реченнях часу не вживається майбутній час дієслова, замість нього вживаються відповідні форми теперішнього часу.