
- •Warm-up:
- •Vocabulary notes:
- •Infinitive and its forms:
- •Vocabulary notes:
- •Vocabulary notes:
- •“Objective with the Infinitive” Construction:
- •I. Warm-up:
- •1. Make the right choice:
- •Participles. Forms of participles:
- •Functions of participles:
- •VI. Discussion:
- •Stop and check I.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 13. Domestic refrigerator compressors.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 14. Refrigerant blends.
- •Vocabulary notes:
- •Indirect Speech:
- •Stop and check II.
- •Answer the questions:
- •Equipment for High Pressure Processing.
- •Batch Systems.
- •Vessels and Yoke.
- •Answer the questions:
- •Hydraulics.
- •Answer the questions:
- •New Developments in Batch Systems.
- •Answer the questions:
- •Continuous Processing: New Developments.
- •Answer the questions:
- •Codes and Rules for Construction.
- •Answer the questions:
- •Major manufacturers of high pressure processing equipment.
- •Answer the questions:
- •Flow International Corporation (United States and Sweden).
- •Answer the questions:
- •Acb Pressure System-Alstom (France).
- •Answer the questions:
- •Engineered Pressure Systems International (Belgium)/Engineered Pressure Systems Incorporated (United States) (Subsidiary of Belgium Headquarters).
- •Answer the questions:
- •Economics of high pressure processing.
- •Answer the questions:
- •Reduction of Cycle Time.
- •Answer the questions:
- •§ 1. Інфінітив - це не особова форма дієслова, яка тільки називає дію і відповідає на запитання що робити?, що зробити?, to write писати, to answer відповідати.
- •Значення і вживання форм інфінітива.
- •§ 2. Інфінітив у формі Indefinite вживається:
- •§ 3. Continuous Infinitive виражає тривалу дію, що відбувається одночасно з дією, вираженою дієсловом-присудком:
- •§ 4. Perfect Infinitive виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком.
- •§ 5. З модальними дієсловами should, ought, could, might у стверджувальній формі, а також після was/were в модальному значенні Perfect Infinitive показує, що дія не відбулася:
- •Функції інфінітива в реченні.
- •§ 10. Інфінітив вживається в ролі предикатива (іменної частини складеного присудка):
- •§ 11. Інфінітив вживається в ролі частини дієслівного складеного присудка:
- •§ 12. Інфінітив вживається в ролі додатка до дієслів та прикметників:
- •§ 13. Інфінітив вживається в ролі означення:
- •Об'єктний інфінітивний комплекс. (the objective infinitive complex).
- •Суб'єктний інфінітивний комплекс. (the subjective infinitive complex).
- •§ 28. Суб'єктний інфінітивний комплекс вживається з словосполученнями to be sure, to be certain, to be likely, to be unlikely:
- •Прийменниковий інфінітивний комплекс. (the prepositional infinitive complex).
- •§ 30. Інфінітивний комплекс може вводитися прийменником for; такий комплекс називається прийменниковим інфінітивним комплексом (Prepositional Infinitive Complex).
- •§ 31. Прийменниковий інфінітивний комплекс вживається в різних синтаксичних функціях. У реченні він може бути:
- •Вживання інфінітивної частки “то”.
- •§ 32. Інфінітив, як правило, вживається з часткою to, яка е його граматичною ознакою.
- •§ 33. Інфінітив вживається без to після модальних дієслів can, may, must, shall, should, mil, would, часто після need і dare:
- •Дієприкметник.
- •Утворення дієприкметників.
- •Форми дієприкметників.
- •§ 39. В англійській мові дієприкметники мають форми теперішнього часу (Present Participle), минулого часу (Past Participle) і перфектну (Perfect Participle), а також форми пасивного і активного стану.
- •Значення та вживання present participle.
- •§ 40. Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.
- •§ 41. Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком. Perfect Participle відповідає українському дієприслівнику доконаного виду:
- •§ 42. Present Participle Active вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт вираженої ним дії:
- •Значення та вживання past participle.
- •§ 43. Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії:
- •Функції дієприкметника в реченні.
- •(The objective participle complex).
- •§ 53. Об'єктний дієприкметниковий комплекс вживається з дієсловами, що виражають бажання, а також процеси мислення. З цими дієсловами вживається лише Past Participle:
- •§ 54. Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participle вживається після дієслів to have і to get і виражає дію:
- •(The subjective participle complex).
- •(The absolute participle complex).
- •§ 57. Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається на українську мову:
- •Герундій.
- •§ 59. Герундій - це неособова форма дієслова із закінченням -ing, що має властивості дієслова й іменника.
- •Дієслівні властивості герундія.
- •§ 60. Герундій має такі дієслівні властивості:
- •§ 61. Перфектна форма герундія (Perfect Gerund) виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком речення:
- •§ 62. Неозначена форма герундія (Indefinite Gerund) вживається:
- •§ 63. Герундій вживається в активному стані, якщо іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт дії, вираженої герундієм:
- •Іменникові властивості герундія.
- •§ 64. Герундій у реченні виконує такі властиві іменнику синтаксичні функції:
- •Вживання герундія.
- •§ 65. Герундій - єдина дієслівна форма, перед якою може вживатися прийменник. Тому герундій вживається після дієслів, прикметників і виразів, які вимагають додатка з прийменником:
- •§ 68. Герундій вживається як безприйменниковий додаток до прикметників like схожий, busy зайнятий, worth вартий:
- •§ 69. Герундій вживається у функції означення (найчастіше з прийменником of), що стоїть після означуваного іменника:
- •§ 70. Герундій з прийменником вживається в функції обставин (часу, способу дії та ін.):
- •Комплекси з герундієм. (complexes with the gerund).
- •§ 73. Герундіальний комплекс становить один складний член речення і в реченні може бути:
- •Герундій і віддієслівний іменник.
- •Переклад герундія українською мовою.
- •§ 75. На українську мову герундій перекладається:
- •Типи речень.
- •§ 76. Залежно від мети висловлювання в англійській мові розрізняють такі типи речень:
- •§ 79. Загальними називаються запитання, на які можна відповісти словами yes або nо:
- •§ 80. Запитання до окремих членів речення називаються спеціальними. Вони починаються питальними словами who хто; what що, який, where де, куди; how many скільки та ін.
- •Складносурядне речення. (the compound sentence).
- •Складнопідрядне речення. (the complex sentence).
- •§ 93. Підрядні означальні речення поділяються на обмежувальні (limiting), класифікуючі (classifying) і описові (descriptive).
- •§ 99. Підрядні речення місця (adverbial clauses of place) з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучників where де, куди: wherever де б не, куди б не:
- •§ 100. Підрядні речення причини (adverbial clauses of cause) приєднуються до головного речення здебільшого за допомогою сполучників because бо, тому що; as, since оскільки, тому що; for через те що:
- •§ 102. Підрядні речення мети (adverbial clauses of purpose) з'єднуються з головним за допомогою сполучників so that, that, so, in order that щоб; lest щоб не.
- •§ 105. Підрядні умовні речення (adverbial clauses of condition) найчастіше з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучника if якщо, якби:
- •§ 106. Умовні речення (conditional sentences) в англійській мові поділяються на речення реальної умови (sentences of real condition) і нереальної умови (sentences of unreal condition).
- •§ 107. Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком y дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні, здійсненні припущення:
- •§ 112. У реченнях нереальної умови вживається Conditional Mood у головному реченні і Subjunctive II - в підрядному.
- •§ 113. Щоб підкреслити малоймовірність дії підрядного речення нереальної умови, що стосується майбутнього часу, вживається Suppositional Mood або сполучення форми were з інфінітивом з часткою to:
- •§ 115. В умовних реченнях з дієсловами were, had, should, could, що входять до складу присудка, сполучник if може бути випущений. В такому разі в умовному реченні непрямий порядок слів:
- •Непряма мова. (indirect speech).
- •§ 120. При перетворенні прямої мови на непряму вказівні займенники та деякі обставини часу і місця змінюються так:
- •§ 122. При перетворенні в непряму мову наказових речень наказовий спосіб дієслова прямої мови замінюється інфінітивом. У заперечній формі перед інфінітивом ставиться частка not.
Vocabulary notes:
similar to - |
схожий на |
to assume - |
визнати |
pure ammonia - |
аміак |
at high (low) pressure - |
під високим/низьким тиском |
to leak - |
витікати |
a replacement - |
Замінювач |
harmful - |
шкідливий |
Text.
The refrigerator in your kitchen uses a cycle that is similar to the one described in the previous section. But in your refrigerator, the cycle is continuous. In the following example, we will assume that the refrigerant being used is pure ammonia, which boils at - 27 degrees F. This is what happens to keep the refrigerator cool:
The compressor compresses the ammonia gas. (Fig.1). The compressed gas heats up as it is pressurized (orange).
The coils on the back of the refrigerator let the hot ammonia gas dissipate its heat. The ammonia gas condenses into ammonia liquid (dark blue) at high pressure.
The high-pressure ammonia liquid flows through the expansion valve.
You can think of the expansion valve as a small hole. On one side of the hole is high-pressure ammonia liquid. On the other side of the hole is a low-pressure area (because the compressor is sucking gas out of that side).
The liquid ammonia immediately boils and vaporizes (light blue), its temperature dropping to -27 F. This makes the inside of the refrigerator cold.
The cold ammonia gas is sucked up by the compressor, and the cycle repeats.
Fig.1. The Refrigeration Cycle.
By the way, if you have ever turned your car off on a hot summer day when you have had the air conditioner running, you may have heard a hissing noise under the hood. That noise is the sound of high-pressure liquid refrigerant flowing through the expansion valve.
Pure ammonia gas is highly toxic to people and would pose a threat if the refrigerator were to leak, so all home refrigerators don't use pure ammonia. You may have heard of refrigerants know as CFCs (chlorofluorocarbons), originally developed by Du Pont in the 1930s as a non-toxic replacement for ammonia. CFC-12 (dichlorodifluoromethane) has about the same boiling point as ammonia. However, CFC-12 is not toxic to humans, so it is safe to use in your kitchen.
Many large industrial refrigerators still use ammonia. In the 1970s, it was discovered that the CFCs then in use are harmful to the ozone layer, so as of the 1990s, all new refrigerators and air conditioners use refrigerants that are less harmful to the ozone layer.
III. Comprehension check-up:
1. Make the right choice:
Home refrigerators use such refrigerant as… :
ammonia;
pure ammonia;
chlorofluorocarbons.
2) The compressor in a refrigerator compresses … :
liquid ammonia;
ammonia gas;
steam.
3) The ammonia gas condenses into ammonia liquid at … :
high pressure;
low pressure;
at the temperature –27 F.
A refrigeration cycle is … process:
hissing;
continuous;
c) toxic.
A non-toxic replacement for ammonia was originally developed by Du Pont in the … :
1970s;
1990s;
1930s.
High-pressure liquid flows through the … in the process of refrigeration cycle:
expansion valve;
coils on the back of the refrigerator;
a low-pressure area.
7) Pure ammonia gas would poses a … if the refrigerator were to leak:
question;
threat;
difficulty.
2. Put the sentences into the right order according to the text continuity:
Pure ammonia isn’t used in modern refrigerators.
The refrigeration cycle goes like this: ammonia gas is compressed, then it is converted into liquid, after boiling and vaporization the liquid becomes gas again.
It has been substituted by chlorofluorocarbons since Du Pont developed it in the 1930s.
A refrigeration cycle is a continuous process.
Dichlorodifluoromethane has about the same boiling point as ammonia.
Pure ammonia gas is highly toxic to people and would pose a threat if the refrigerator were to leak.
However, many large industrial refrigerators still use ammonia that can be harmful to the ozone layer.
3. Mark true (T) and false (F) statements. Correct the false ones:
Modern refrigerators use continuous refrigeration cycle.
The ammonia gas condenses into steam at high pressure.
The boiling point of pure ammonia is 100 degrees F.
The liquid ammonia is converted into ammonia gas again after boiling and vaporization.
Air conditioners use the same refrigeration cycle as refrigerators.
Home refrigerators are not dangerous, even if they leak.
Ammonia refrigerant could not be substituted and Du Pont invented a refrigerator without any refrigerant.
In the 1970s, it was discovered that the CFCs in use are harmful to the ozone layer.
IV. Vocabulary check-up:
Match the words with their definition:
|
at work |
|
to replace; to change for |
|
alike |
|
dangerous |
|
to decrease; to fall |
2. Fill in the missing prepositions where necessary:
A refrigeration cycle in any refrigerator is similar …the one in any air conditioner.
The ammonia gas condenses … ammonia liquid … high pressure.
The compressed gas heats … as it is pressurized.
A refrigerator, using ammonia, can be toxic … people if it leaks.
Refrigerants know … CFCs, were originally developed … Du Pont … the 1930s as a non-toxic replacement for ammonia.
An expansion valve is a small hole … one side …which there is high-pressure ammonia liquid and a low-pressure area … the other one.
When liquid ammonia boils and vaporizes, its temperature drops … -27 F.
Refrigerant CFC is non-toxic replacement ammonia.
3. Put the words into the right order to make up correct sentences:
Cycle, is, a, process, continuous, refrigeration, a.
Heats up, while, gas, pressurization, the, compressed.
Expansion, high-pressure, the, liquid, flows, through, ammonia, valve, the.
Refrigerators, use, home, ammonia, don’t, pure, it, is, because, toxic.
In, Du Pont, the, developed, 1930s, for, replacement, ammonia, a, non-toxic.
Boiling, has, CFC-12, ammonia, as, the, point, same.
Boils, pure, at, -27F, ammonia, degrees.
1970s, the, ozone, it, harmful, was, layer, in, are, discovered, the, CFCs, to, in use, the, that.
V. Controlled Practice: