
- •Warm-up:
- •Vocabulary notes:
- •Infinitive and its forms:
- •Vocabulary notes:
- •Vocabulary notes:
- •“Objective with the Infinitive” Construction:
- •I. Warm-up:
- •1. Make the right choice:
- •Participles. Forms of participles:
- •Functions of participles:
- •VI. Discussion:
- •Stop and check I.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 13. Domestic refrigerator compressors.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 14. Refrigerant blends.
- •Vocabulary notes:
- •Indirect Speech:
- •Stop and check II.
- •Answer the questions:
- •Equipment for High Pressure Processing.
- •Batch Systems.
- •Vessels and Yoke.
- •Answer the questions:
- •Hydraulics.
- •Answer the questions:
- •New Developments in Batch Systems.
- •Answer the questions:
- •Continuous Processing: New Developments.
- •Answer the questions:
- •Codes and Rules for Construction.
- •Answer the questions:
- •Major manufacturers of high pressure processing equipment.
- •Answer the questions:
- •Flow International Corporation (United States and Sweden).
- •Answer the questions:
- •Acb Pressure System-Alstom (France).
- •Answer the questions:
- •Engineered Pressure Systems International (Belgium)/Engineered Pressure Systems Incorporated (United States) (Subsidiary of Belgium Headquarters).
- •Answer the questions:
- •Economics of high pressure processing.
- •Answer the questions:
- •Reduction of Cycle Time.
- •Answer the questions:
- •§ 1. Інфінітив - це не особова форма дієслова, яка тільки називає дію і відповідає на запитання що робити?, що зробити?, to write писати, to answer відповідати.
- •Значення і вживання форм інфінітива.
- •§ 2. Інфінітив у формі Indefinite вживається:
- •§ 3. Continuous Infinitive виражає тривалу дію, що відбувається одночасно з дією, вираженою дієсловом-присудком:
- •§ 4. Perfect Infinitive виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком.
- •§ 5. З модальними дієсловами should, ought, could, might у стверджувальній формі, а також після was/were в модальному значенні Perfect Infinitive показує, що дія не відбулася:
- •Функції інфінітива в реченні.
- •§ 10. Інфінітив вживається в ролі предикатива (іменної частини складеного присудка):
- •§ 11. Інфінітив вживається в ролі частини дієслівного складеного присудка:
- •§ 12. Інфінітив вживається в ролі додатка до дієслів та прикметників:
- •§ 13. Інфінітив вживається в ролі означення:
- •Об'єктний інфінітивний комплекс. (the objective infinitive complex).
- •Суб'єктний інфінітивний комплекс. (the subjective infinitive complex).
- •§ 28. Суб'єктний інфінітивний комплекс вживається з словосполученнями to be sure, to be certain, to be likely, to be unlikely:
- •Прийменниковий інфінітивний комплекс. (the prepositional infinitive complex).
- •§ 30. Інфінітивний комплекс може вводитися прийменником for; такий комплекс називається прийменниковим інфінітивним комплексом (Prepositional Infinitive Complex).
- •§ 31. Прийменниковий інфінітивний комплекс вживається в різних синтаксичних функціях. У реченні він може бути:
- •Вживання інфінітивної частки “то”.
- •§ 32. Інфінітив, як правило, вживається з часткою to, яка е його граматичною ознакою.
- •§ 33. Інфінітив вживається без to після модальних дієслів can, may, must, shall, should, mil, would, часто після need і dare:
- •Дієприкметник.
- •Утворення дієприкметників.
- •Форми дієприкметників.
- •§ 39. В англійській мові дієприкметники мають форми теперішнього часу (Present Participle), минулого часу (Past Participle) і перфектну (Perfect Participle), а також форми пасивного і активного стану.
- •Значення та вживання present participle.
- •§ 40. Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.
- •§ 41. Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком. Perfect Participle відповідає українському дієприслівнику доконаного виду:
- •§ 42. Present Participle Active вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт вираженої ним дії:
- •Значення та вживання past participle.
- •§ 43. Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії:
- •Функції дієприкметника в реченні.
- •(The objective participle complex).
- •§ 53. Об'єктний дієприкметниковий комплекс вживається з дієсловами, що виражають бажання, а також процеси мислення. З цими дієсловами вживається лише Past Participle:
- •§ 54. Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participle вживається після дієслів to have і to get і виражає дію:
- •(The subjective participle complex).
- •(The absolute participle complex).
- •§ 57. Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається на українську мову:
- •Герундій.
- •§ 59. Герундій - це неособова форма дієслова із закінченням -ing, що має властивості дієслова й іменника.
- •Дієслівні властивості герундія.
- •§ 60. Герундій має такі дієслівні властивості:
- •§ 61. Перфектна форма герундія (Perfect Gerund) виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком речення:
- •§ 62. Неозначена форма герундія (Indefinite Gerund) вживається:
- •§ 63. Герундій вживається в активному стані, якщо іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт дії, вираженої герундієм:
- •Іменникові властивості герундія.
- •§ 64. Герундій у реченні виконує такі властиві іменнику синтаксичні функції:
- •Вживання герундія.
- •§ 65. Герундій - єдина дієслівна форма, перед якою може вживатися прийменник. Тому герундій вживається після дієслів, прикметників і виразів, які вимагають додатка з прийменником:
- •§ 68. Герундій вживається як безприйменниковий додаток до прикметників like схожий, busy зайнятий, worth вартий:
- •§ 69. Герундій вживається у функції означення (найчастіше з прийменником of), що стоїть після означуваного іменника:
- •§ 70. Герундій з прийменником вживається в функції обставин (часу, способу дії та ін.):
- •Комплекси з герундієм. (complexes with the gerund).
- •§ 73. Герундіальний комплекс становить один складний член речення і в реченні може бути:
- •Герундій і віддієслівний іменник.
- •Переклад герундія українською мовою.
- •§ 75. На українську мову герундій перекладається:
- •Типи речень.
- •§ 76. Залежно від мети висловлювання в англійській мові розрізняють такі типи речень:
- •§ 79. Загальними називаються запитання, на які можна відповісти словами yes або nо:
- •§ 80. Запитання до окремих членів речення називаються спеціальними. Вони починаються питальними словами who хто; what що, який, where де, куди; how many скільки та ін.
- •Складносурядне речення. (the compound sentence).
- •Складнопідрядне речення. (the complex sentence).
- •§ 93. Підрядні означальні речення поділяються на обмежувальні (limiting), класифікуючі (classifying) і описові (descriptive).
- •§ 99. Підрядні речення місця (adverbial clauses of place) з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучників where де, куди: wherever де б не, куди б не:
- •§ 100. Підрядні речення причини (adverbial clauses of cause) приєднуються до головного речення здебільшого за допомогою сполучників because бо, тому що; as, since оскільки, тому що; for через те що:
- •§ 102. Підрядні речення мети (adverbial clauses of purpose) з'єднуються з головним за допомогою сполучників so that, that, so, in order that щоб; lest щоб не.
- •§ 105. Підрядні умовні речення (adverbial clauses of condition) найчастіше з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучника if якщо, якби:
- •§ 106. Умовні речення (conditional sentences) в англійській мові поділяються на речення реальної умови (sentences of real condition) і нереальної умови (sentences of unreal condition).
- •§ 107. Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком y дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні, здійсненні припущення:
- •§ 112. У реченнях нереальної умови вживається Conditional Mood у головному реченні і Subjunctive II - в підрядному.
- •§ 113. Щоб підкреслити малоймовірність дії підрядного речення нереальної умови, що стосується майбутнього часу, вживається Suppositional Mood або сполучення форми were з інфінітивом з часткою to:
- •§ 115. В умовних реченнях з дієсловами were, had, should, could, що входять до складу присудка, сполучник if може бути випущений. В такому разі в умовному реченні непрямий порядок слів:
- •Непряма мова. (indirect speech).
- •§ 120. При перетворенні прямої мови на непряму вказівні займенники та деякі обставини часу і місця змінюються так:
- •§ 122. При перетворенні в непряму мову наказових речень наказовий спосіб дієслова прямої мови замінюється інфінітивом. У заперечній формі перед інфінітивом ставиться частка not.
Answer the questions:
What is to be used for inspection and certification?
What requirements do Alternative rules for high pressure vessels include? Specify them.
Major manufacturers of high pressure processing equipment.
Worldwide, a number of manufactures have developed ultra-high pressure equipment, each of them starting from their own area of expertise. Three major players dominate the market: Flow International Corporation, ACB Pressure System-Alstom, and Kobe Steel. Manufacturers started developing this equipment as early as 40 years ago, mainly focusing on processes such as hot and cold isostatic presses. A decade ago, equipment manufacturers started to develop high pressure equipment dedicated to the treatment of food products. A typical example of the scale of these units is the Avomex high pressure processing facility installed by Flow, which has a capacity of 215 liters operating at 600 MPa. Whereas the large equipment manufacturers focus mainly on industrial-scale equipment for the food industry, a large number of smaller companies develop laboratory-scale and pilot units for use at research institutes and universities. Now lets consider the leading manufacturers.
Kobe Steel (Japan).
With more than 30 years of experience. Kobe Steel has become a leading supplier of high pressure equipment in Japan and has sold approximately 700 units, including the largest cold isostatic processing-unit, which can handle a volume of 14.700 liters at 98 MPa. Kobe Steel is involved in the following activities:
hot and cold isostatic presses;
isostatic extrusion;
high pressure crystallization;
super critical gas extraction;
rubber isostatic presses;
compound semiconductor s ngle-crystal growth system.
Kobe Steel has in-house capabilities to design and manufacture wire-wound vessels and yokes as well as intensifiers. In addirion, Kobe Steel has developed equipment to control product temperature during ultra-high pressure. Recently, the company installed a twin vessel unit with 300-liter vessels for treatment of rice operating at 400 MPa.
Answer the questions:
What are the leading producers of food industrial equipment on the global market?
When were isostatic presses developed?
What is high pressure equipment used for?
What’s the profile of Kobe Steel? Is it a producer or a supplier?
What are the companies latest elaborations?
Flow International Corporation (United States and Sweden).
Flow International has its roots in ultra-high pressure waterjet cutting and has become a leader in this area. Today, the company has delivered more than 5000 units worldwide. In addition, the company is involved in isostatic presses used for the production of advanced materials and for treatment of foods, sheet-metal forming presses, and watered cutting and cleaning.
In 1993 Flow started developing high pressure processing systems for food industry. In collaboration with Oregon State University, Flow studied the effects of high pressure treatment on food products. In 1999. Flow took over ABB Pressure Systems. This company was started in the early 1950s to manufacture diamonds (which require a pressure of about 8000 MPa). Later, ABB expanded its high pressure technology to other areas. In the early 1990s. ABB started its research on the effects of high pressure processing on foods together with Tetra Laval and SIK (a Swedish research institute) and later with SSICA (an Italian research institute). Currently, ABB Pressure Systems has been converted into a unit within Flow International and is called Flow Pressure Systems.
Flow Pressure Systems has developed technology for wire winding of vessels and yokes, reducing the weight by 50% and leading to an infinite lifetime of vessel and yoke (trade name Quintus). In addition, Flow International's experience gained from manufacturing water jet cutters is a sound basis for the design of intensifier pumps.
Equipment developed or manufactured by Flow International includes the following:
At Flow Sweden a 1500 MPa unit is available for testing at temperatures up to 115°C with 1.5 liter volume.
Approximately 20 laboratory units have been delivered to the United States, Europe, Japan, and Korea. Most of these units have a pressure of 900 MPa and a volume of 1.4 liters.
One 22-liter, one 50-liter, and one 215-liter press have been delivered to Avomex in the United States for treatment of avocado, salsa, etc. All systems are operated at nominal pressures of 600 MPa or higher.
Two units of 35 liter, 600 MPa have been delivered to Japan and Europe.
Flow has delivered a number of batch presses in the range 25 to 45 liters and continuous systems for treatment of liquid food.
In 2000, six units of 215 liters or larger with pressures from 400 to 600 MPa were delivered, among others for Avomex (Traff, personal communication, June 1998, February 2000).