
- •Warm-up:
- •Vocabulary notes:
- •Infinitive and its forms:
- •Vocabulary notes:
- •Vocabulary notes:
- •“Objective with the Infinitive” Construction:
- •I. Warm-up:
- •1. Make the right choice:
- •Participles. Forms of participles:
- •Functions of participles:
- •VI. Discussion:
- •Stop and check I.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 13. Domestic refrigerator compressors.
- •Vocabulary notes:
- •Unit 14. Refrigerant blends.
- •Vocabulary notes:
- •Indirect Speech:
- •Stop and check II.
- •Answer the questions:
- •Equipment for High Pressure Processing.
- •Batch Systems.
- •Vessels and Yoke.
- •Answer the questions:
- •Hydraulics.
- •Answer the questions:
- •New Developments in Batch Systems.
- •Answer the questions:
- •Continuous Processing: New Developments.
- •Answer the questions:
- •Codes and Rules for Construction.
- •Answer the questions:
- •Major manufacturers of high pressure processing equipment.
- •Answer the questions:
- •Flow International Corporation (United States and Sweden).
- •Answer the questions:
- •Acb Pressure System-Alstom (France).
- •Answer the questions:
- •Engineered Pressure Systems International (Belgium)/Engineered Pressure Systems Incorporated (United States) (Subsidiary of Belgium Headquarters).
- •Answer the questions:
- •Economics of high pressure processing.
- •Answer the questions:
- •Reduction of Cycle Time.
- •Answer the questions:
- •§ 1. Інфінітив - це не особова форма дієслова, яка тільки називає дію і відповідає на запитання що робити?, що зробити?, to write писати, to answer відповідати.
- •Значення і вживання форм інфінітива.
- •§ 2. Інфінітив у формі Indefinite вживається:
- •§ 3. Continuous Infinitive виражає тривалу дію, що відбувається одночасно з дією, вираженою дієсловом-присудком:
- •§ 4. Perfect Infinitive виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком.
- •§ 5. З модальними дієсловами should, ought, could, might у стверджувальній формі, а також після was/were в модальному значенні Perfect Infinitive показує, що дія не відбулася:
- •Функції інфінітива в реченні.
- •§ 10. Інфінітив вживається в ролі предикатива (іменної частини складеного присудка):
- •§ 11. Інфінітив вживається в ролі частини дієслівного складеного присудка:
- •§ 12. Інфінітив вживається в ролі додатка до дієслів та прикметників:
- •§ 13. Інфінітив вживається в ролі означення:
- •Об'єктний інфінітивний комплекс. (the objective infinitive complex).
- •Суб'єктний інфінітивний комплекс. (the subjective infinitive complex).
- •§ 28. Суб'єктний інфінітивний комплекс вживається з словосполученнями to be sure, to be certain, to be likely, to be unlikely:
- •Прийменниковий інфінітивний комплекс. (the prepositional infinitive complex).
- •§ 30. Інфінітивний комплекс може вводитися прийменником for; такий комплекс називається прийменниковим інфінітивним комплексом (Prepositional Infinitive Complex).
- •§ 31. Прийменниковий інфінітивний комплекс вживається в різних синтаксичних функціях. У реченні він може бути:
- •Вживання інфінітивної частки “то”.
- •§ 32. Інфінітив, як правило, вживається з часткою to, яка е його граматичною ознакою.
- •§ 33. Інфінітив вживається без to після модальних дієслів can, may, must, shall, should, mil, would, часто після need і dare:
- •Дієприкметник.
- •Утворення дієприкметників.
- •Форми дієприкметників.
- •§ 39. В англійській мові дієприкметники мають форми теперішнього часу (Present Participle), минулого часу (Past Participle) і перфектну (Perfect Participle), а також форми пасивного і активного стану.
- •Значення та вживання present participle.
- •§ 40. Present Participle не має певного часового значення і виражає різні часові відношення залежно від контексту і значення дієслова, від якого утворено дієприкметник.
- •§ 41. Perfect Participle виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком. Perfect Participle відповідає українському дієприслівнику доконаного виду:
- •§ 42. Present Participle Active вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт вираженої ним дії:
- •Значення та вживання past participle.
- •§ 43. Past Participle має лише одну форму і є пасивним дієприкметником. Він вживається тоді, коли іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає об'єкт вираженої ним дії:
- •Функції дієприкметника в реченні.
- •(The objective participle complex).
- •§ 53. Об'єктний дієприкметниковий комплекс вживається з дієсловами, що виражають бажання, а також процеси мислення. З цими дієсловами вживається лише Past Participle:
- •§ 54. Об'єктний дієприкметниковий комплекс з Past Participle вживається після дієслів to have і to get і виражає дію:
- •(The subjective participle complex).
- •(The absolute participle complex).
- •§ 57. Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається на українську мову:
- •Герундій.
- •§ 59. Герундій - це неособова форма дієслова із закінченням -ing, що має властивості дієслова й іменника.
- •Дієслівні властивості герундія.
- •§ 60. Герундій має такі дієслівні властивості:
- •§ 61. Перфектна форма герундія (Perfect Gerund) виражає дію, що передує дії, вираженій дієсловом-присудком речення:
- •§ 62. Неозначена форма герундія (Indefinite Gerund) вживається:
- •§ 63. Герундій вживається в активному стані, якщо іменник або займенник, до якого він відноситься, позначає суб'єкт дії, вираженої герундієм:
- •Іменникові властивості герундія.
- •§ 64. Герундій у реченні виконує такі властиві іменнику синтаксичні функції:
- •Вживання герундія.
- •§ 65. Герундій - єдина дієслівна форма, перед якою може вживатися прийменник. Тому герундій вживається після дієслів, прикметників і виразів, які вимагають додатка з прийменником:
- •§ 68. Герундій вживається як безприйменниковий додаток до прикметників like схожий, busy зайнятий, worth вартий:
- •§ 69. Герундій вживається у функції означення (найчастіше з прийменником of), що стоїть після означуваного іменника:
- •§ 70. Герундій з прийменником вживається в функції обставин (часу, способу дії та ін.):
- •Комплекси з герундієм. (complexes with the gerund).
- •§ 73. Герундіальний комплекс становить один складний член речення і в реченні може бути:
- •Герундій і віддієслівний іменник.
- •Переклад герундія українською мовою.
- •§ 75. На українську мову герундій перекладається:
- •Типи речень.
- •§ 76. Залежно від мети висловлювання в англійській мові розрізняють такі типи речень:
- •§ 79. Загальними називаються запитання, на які можна відповісти словами yes або nо:
- •§ 80. Запитання до окремих членів речення називаються спеціальними. Вони починаються питальними словами who хто; what що, який, where де, куди; how many скільки та ін.
- •Складносурядне речення. (the compound sentence).
- •Складнопідрядне речення. (the complex sentence).
- •§ 93. Підрядні означальні речення поділяються на обмежувальні (limiting), класифікуючі (classifying) і описові (descriptive).
- •§ 99. Підрядні речення місця (adverbial clauses of place) з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучників where де, куди: wherever де б не, куди б не:
- •§ 100. Підрядні речення причини (adverbial clauses of cause) приєднуються до головного речення здебільшого за допомогою сполучників because бо, тому що; as, since оскільки, тому що; for через те що:
- •§ 102. Підрядні речення мети (adverbial clauses of purpose) з'єднуються з головним за допомогою сполучників so that, that, so, in order that щоб; lest щоб не.
- •§ 105. Підрядні умовні речення (adverbial clauses of condition) найчастіше з'єднуються з головним реченням за допомогою сполучника if якщо, якби:
- •§ 106. Умовні речення (conditional sentences) в англійській мові поділяються на речення реальної умови (sentences of real condition) і нереальної умови (sentences of unreal condition).
- •§ 107. Речення реальної умови перекладаються на українську мову умовним реченням з дієсловом-присудком y дійсному способі; підрядні речення в них виражають реальні, здійсненні припущення:
- •§ 112. У реченнях нереальної умови вживається Conditional Mood у головному реченні і Subjunctive II - в підрядному.
- •§ 113. Щоб підкреслити малоймовірність дії підрядного речення нереальної умови, що стосується майбутнього часу, вживається Suppositional Mood або сполучення форми were з інфінітивом з часткою to:
- •§ 115. В умовних реченнях з дієсловами were, had, should, could, що входять до складу присудка, сполучник if може бути випущений. В такому разі в умовному реченні непрямий порядок слів:
- •Непряма мова. (indirect speech).
- •§ 120. При перетворенні прямої мови на непряму вказівні займенники та деякі обставини часу і місця змінюються так:
- •§ 122. При перетворенні в непряму мову наказових речень наказовий спосіб дієслова прямої мови замінюється інфінітивом. У заперечній формі перед інфінітивом ставиться частка not.
Міністерство освіти та науки України
Донецький національний університет економіки і торгівлі
імені Михайла Туган-Барановського
Кафедра іноземних мов
Ф.А.Моісєєва, Г.О.Долгіх, Л.В.Рассолова, В.О.Усиков
англійська мова
Навчальний посібник
для студентів інженерних спеціальностей
(частина ІІ)
Донецьк 2010
ББК 81.2 Англ-923
М 74
УДК 811.111(075.8)
Рецензенти:
д-р.техн.наук, проф. І. М. Заплетніков,
канд.філол.наук, проф. І. Е. Намакштанська,
канд.філол.наук, доц. Н. О. Жданова,
канд.філол.наук, доц. А. Л. Захарова
Консультант:
докт.техн.наук, проф. В. О. Сукманов
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України
як навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів
(лист № 1/11-9560 від 15.10.2010 р.)
Моісєєва, Ф. А.
М 74 Англійська мова [Текст]. Ч. ІІ : навч. посіб. для студ. інженер. спец. / М-во освіти і науки України, Донец. нац. ун-т економіки і торгівлі ім. М. Туган-Барановського, Каф. інозем. мов ; Ф. А. Моісєєва, Г. О. Долгіх, Л. В. Рассолова, В. О. Усиков. – Донецьк : [ДонНУЕТ], 2010. – 202 с.
Навчальний посібник “Англійська мова” для студентів інженерних спеціальностей (частина ІІ) ставить метою комплексний розвиток комунікативних вмінь та навичок студентів, навичок з читання, розуміння, перекладу та реферування, усного мовлення та створення автентичної мовної компетенції у ситуаціях, пов’язаних з практичним використанням мови у повсякденному житті та фаховій діяльності. Посібник складається з 14 юнітів. Кожен юніт розраховано на розвиток граматичних та лексичних навичок і комунікативних вмінь. Також посібник містить граматичний довідник та збірник текстів для позааудиторного читання з розробленою до них низкою питань. Посібник розрахований на студентів інженерних спеціальностей першого етапу навчання та широкого кола осіб, що вивчають і удосконалюють англійську мову на базовому рівні.
В підготовці посібника брали участь співробітники кафедри загально-інженерних дисциплін ДонНУЕТ під керівництвом докт.техн.наук, проф.Сукманова В.О.
ББК 81.2 Англ-923
© Колектив авторів, 2010
©
Донецький національний університет
економіки і торгівлі імені
Михайла Туган-Барановського, 201
0
contents
Передмова………………………………………………………………………..4
Unit 1. The purpose of refrigerators…………………………….…….7
unit 2. Understanding refrigeration………………………………...13
Unit 3. The refrigeration cycle………………………………………...21
Unit 4. Gas and Propane Refrigerators………………………….…..29
Unit 5. Thermoelectric Effect……………………………………….….36
Unit 6. General description of conditioners……………………...42
Unit 7. How air conditioner works…………………………………….50
Unit 8. The notion of BTU and EEr…………………………………….…57
Stop and check I. ………………………………………………………….….64
Unit 9. Split-System Units and Chilled water systems…………68
Unit 10. Cooling Towers………………………………………………….....76
unit 11. Types of food preservation………………………………...…83
Unit 12. Refrigeration, Freezing and Freeze-Drying…………….89
Unit 13. Domestic refrigerator compressors…………………...…95
Unit 14. Refrigerant blends……………………………………………..103
Stop and check II. …………………………………………………….……..110
High Pressure Equipment Designs for Food
Processing Applications………………………………………………….113
Граматичний довідник.……………………………………………….….138
ІНФІНІТИВ. (THE INFINITIVE)…………………………………………….…...138
ДІЄПРИКМЕТНИК. (THE PARTICIPLE).………………………………….…...154
ГЕРУНДІЙ. (THE GERUND).................................................................................167
Передмова
Сучасний період розвитку міжнародних економічних відносин, встановлення офіційних, службових, партнерських контактів між діловими людьми, фахівцями різних галузей, підприємствами та інституціями інших держав вимагають перегляду процесу викладання іноземних мов у вищій школі.
Посібник призначений для студентів вищих навчальних закладів другого етапу навчання, які навчаються інженерним спеціальностям. Він створений у відповідності з вимогами “Програми з англійської мови для студентів вищих навчальних закладів немовних спеціальностей”. – К., 1996, та “Робочої навчальної програми з курсу “Іноземна мова” для студентів факультету обладнання переробних та харчових виробництв”. – Донецьк: ДонНУЕТ, 2007. Згідно з вимогами цих програм, головною метою навчання є формування вміння самостійно читати літературу зі спеціальності для отримання інформації з іноземних джерел, комплексного розвитку комунікативних вмінь та навичок студентів, навичок розуміння, перекладу, реферування, усного та письмового мовлення, пов’язаних з практичним використанням мови у повсякденному житті та фахової діяльності.
Таким чином, посібник має виражену професійну спрямованість та розрахований на другий етап навчання в ВНЗ. Він є навчальним комплексом і систематизує матеріал, що вивчається, за видами мовленнєвої діяльності (читання, мовлення, аудіюванні, письмо).
Посібник складається з трьох частин.
Перша частина містить 14 юнітів – кожен юніт розраховано на розвиток граматичних та лексичних навичок і комунікативних вмінь. Вони містять навчальні тексти професійного спрямування (Household Refrigerators, Airconditioners та ін.), комплекси лексико-граматичних вправ і ситуативних завдань.
Друга частина містить збірник автентичних текстів для позааудиторного читання з розробленою до них низкою питань. Головна мета цього розділу – закріплення навичок читання та перекладу, реферування та анотування оригінальної літератури з питань загально-інженерної тематики. Автентичні тексти другої частини тематично відповідають простішим за фахом і змістом адаптованим текстам професійного спрямування першої частини.
Третя частина є граматичним довідником, яка містить теоретичних матеріал з усіх тем, передбачених “Робочою навчальною програмою з курсу “Іноземна мова” для студентів інституту харчових виробництв”. – Донецьк: ДонНУЕТ, 2007.
Усі три частини складають єдиний навчально-методичний комплекс для навчання студентів інженерних спеціальностей. Посібник може бути використаним для широкого кола осіб, які самостійно вивчають або вдосконалюють свої знання з англійської мови.
Колектив авторів висловлює подяку рецензенту доктору технічних наук, професору кафедри обладнання харчових виробництв І. М. Заплетнікову, за цінні зауваження та рекомендації, які були зроблені в процесі роботи над посібником.
Unit 1.
The purpose of refrigerators
Warm-up:
How do you store products?
What are the functions of a refrigerator?
Read and translate the text:
Vocabulary notes:
to turn on - |
вмикати |
to keep sty cold - |
тримати в холоді |
prior to - |
раніше |
to preserve - |
зберігати |
a luxury - |
розкіш |
to perform - |
виконувати |
to slow down - |
гальмувати |
at room temperature - |
при кімнатній температурі |
to reduce - |
послабляти |
to decrease - |
зменшувати |
text.
In the kitchen of nearly every home in America there is a refrigerator. Every 15 minutes or so you hear the motor turn on, and it magically keeps things cold. Without refrigeration, we'd be throwing out our leftovers instead of saving them for another meal. The refrigerator is one of those miracles of modern living that totally changes life. Prior to refrigeration, the only way to preserve meat was to salt it, and iced beverages in the summer were a real luxury. In this text, you'll find out how your refrigerator performs its magic. We'll also look at cold packs, electronic coolers and the propane refrigerators found in RVs.
The fundamental reason for having a refrigerator is to keep food cold. Cold temperatures help food stay fresh longer. The basic idea behind refrigeration is to slow down the activity of bacteria (which all food contains) so that it takes longer for the bacteria to spoil the food. For example, bacteria will spoil milk in two or three hours if the milk is left out on the kitchen counter at room temperature. However, by reducing the temperature of the milk, it will stay fresh for a week or two - the cold temperature inside the refrigerator decreases the activity of the bacteria that much. By freezing the milk you can stop the bacteria altogether, and the milk can last for months (until effects like freezer burn begin to spoil the milk in non-bacterial ways). Refrigeration and freezing are two of the most common forms of food preservation used today.
Comprehension check-up:
1. Make the right choice:
In the kitchen of nearly every home in Ukraine there is… :
a refrigerator;
a TV set;
a conditioner.
2) People would… leftovers if they did not have refrigerators:
eat;
throw out;
freeze.
3) At the times when people did not have refrigerators they had to… meat:
boil
freeze
salt
4) A refrigerator helps… :
make food iced;
keep food cold;
stop the activity of bacteria.
5) The purpose of refrigeration is… :
to slow down the activity of bacteria;
to spoil the food;
to ice beverages.
6) Milk will be spoiled if it is left … :
in the refrigerator;
in the electric cooler;
at room temperature.
All food contains … :
freezer burn;
bacteria;
the activity of bacteria.
8) Food will stay fresh for quite a long time… :
if the temperature of food is reduced;
if the bacteria spoils it;
if it is left at room temperature.
9) The cold temperature inside the refrigerator… :
spoils the milk;
performs magic;
decreases the activity of the bacteria.
10) The most common ways of food preservation are… :
reducing the temperature;
refrigeration and salting;
refrigeration and freezing.
2. Put the sentences into the right order according to the text continuity:
Except for the propane refrigerators people preserve food in cold packs and electric coolers.
Refrigeration slows down the activity of bacteria.
Every family in Ukraine uses a refrigerator to keep food cold.
Prior to refrigerators people used salt to preserve meat.
All food contains bacteria that spoils it at room temperature.
Without refrigeration we would throw out the leftovers instead of saving them for another meal.
Cold temperatures help food stay fresh longer.
Refrigeration and freezing are two of the most common forms of food preservation.
3. Mark true (T) and false (F) sentences. Correct the false ones:
The refrigerator is one of the miracles that has changed people’s life.
The fundamental reason for having a refrigerator is to keep leftovers.
Prior to refrigeration people could make beverages iced in the summer.
Cold temperatures help spoil the food.
All food contains bacteria that freezes it.
Milk will be spoilt if it is left at room temperature.
Freezing and salting are the most common forms of food preservation.
Vocabulary knowledge check-up:
1. Match the words to their description:
prior to |
something very expensive and non-affordable |
to reserve |
to change something for verse |
leftovers |
to make shorter, slower |
a luxury |
to keep safe, unchanged |
to reduce |
before, earlier |
to spoil |
remnants of food |
2. Fill in the missing prepositions where necessary:
We would throw … our leftovers instead … saving them … another meal.
People used salt to preserve food prior … refrigerators.
The main idea … refrigeration is to slow … the activity … bacteria so that it takes longer … the bacteria to spoil the food.
Bacteria, which all food contains, can spoil milk … two or three hours if the milk is left … kitchen counter … room temperature.
… decreasing the temperature … the milk, if it will stay fresh … a week or two.
… freezing … the milk you can stop the bacteria.
Milk can last … months until effects freezer burn begin to spoil the milk … non-bacterial ways.
3. Put the words into the right order to make up correct sentences:
Family, in, every, has, a, Ukraine, refrigerator, keeps, cold, which, products.
Would, we, without, instead of, throw out, refrigeration, leftovers, another, for, saving, meal.
The, miracles, refrigerator, modern, life, is, one, our, that, of, changed, totally, those.
Iced, in, prior to, the, were, beverages, refrigeration, a, luxury, real, summer.
Idea, behind, to slow down, the, bacteria, basic, spoils, which, of, activity, refrigeration, food, is.
V. Controlled Practice: