
- •25. Вимоги до коректурних відбитків.
- •26 Види коректурних відбитків та їхні особливості
- •27. Види звіряння.
- •28. Особливості традиційного і сучасного видавничих процесів, роль коректора і редактора в них.
- •29. Коректорське читання.
- •30. Методика різних видів коректорського читання.
- •31. Методи коректури
- •32 Специфікація коректури
- •33 Умови ефективності коректури
- •34 Виробничі норми в коректурі
- •35. Коректурні знаки: визначте поняття, види, особливості використання. И 36!!!!!!
25. Вимоги до коректурних відбитків.
Кількість. Відбиток зверстаних шпальт оптимально роздруковувати у 3 комплектах - для редактора, автора и коректора.
Нумерація та комплектність. Коректура повинна бути комплектною, тобто без пропусків шпальт чи окремих їх фрагментів. Нумерація відбитків - наскрізьна, тобто від першої сторінки до останньої; вести окрему нумерацію в кожному розділі не дозволяється.
Папір. Коректні відбитки слід виготовляти на білому папері, який добре всотує фарбу принтера.
Береги. Бічні береги відбитків, за класичними вимогами, повинні бути не менше 5 см , інакше винесення коректурних знаків утруднюватиметься.
Якість. Текст повинен бути чітким, без ефектів смуг.залитих і розмазаних рядків.
Норми помилок.На один обліково видавничий-аркуш припускається помилок: у технічному складанні - не більше 15, у зверстанних шпальтах - не більше 4, у звірних аркушах - не більше 1.
26 Види коректурних відбитків та їхні особливості
Розрізняють такі види коректурних відбитків:
технічне складання -відбиток зі складенного у програмі Word тексту авторського оригіналу, в якому враховані редакторські виправлення. В технічному складанні слід:
- виконати необхідні виправлення граматичного і стилістичного характеру;
- внести конюктурні виправлення;
- провести уніфікацію елементів складання;
- перевірити дотримання технічних правил складання;
- виправити правописні помилки.
Верстка- коректурний відбиток зі сформованних шпальт видавничого матеріалу. У зверстаних шпальтах:
- вносять авторські та редакторські виправлення;
- усе ж таки виконуються дрібні граматико-стилістичні та конюктурні виправлення;
- виправлять раніше не виявлені орфографічні та пунктуаційні помилки;
- перевіряють дотримання технічних правил верстання та вимог видавничої специфікації;
- оцінюють якість верстки на відповідність нормам художньої редакції.
Звірка або звірні аркуші - контрольний коректурний відбиток зі зверстанних шпальт.
У звірних аркушах виконуються такі операції:
- пересвідчуються, що виправлення зроблені, у попередній коректурі внесені в електронну версію оригіналу;
- перевіряють правильність спуску шпальт, пагінацію сторінок, перехід частин слів і речень зі сторінки на сторінку, відповідність текстівок до ілюстрацій;
- виявляють фактичні та смислові помилки у заголовках, вихідних даних, титульних сторінках тощо;
- пересвідчившись у цілковитій готовності видавничого оригіналу ставлять візу "До друку".
27. Види звіряння.
Читання звірних аркушів зводиться до такого:
1) перевірка внесення попередніх виправлень в електронну
версію видання;
2) усунення помилок у заголовках, на титульних сторінках, їх
зворотному боці, у вихідних даних;
3) перевірка правильності спуску шпальт, пагінації сторінок,
переходу слів і речень зі сторінки на сторінку, відповідність підписів
ілюстраціям.
28. Особливості традиційного і сучасного видавничих процесів, роль коректора і редактора в них.
Редакційно-видавничий процес є
складним процесом підготовки видавничого
оригіналу. До нього належать декілька
рівнів і станів. Учасниками редакційно-
видавничого процесу є: автор або перекладач,
редактор або головний редактор, художній
редактор (дизайнер), технічний редактор,
верстальник, складальник, коректор.
Кожен із них має своє коло обов’язків. Але всі вони співпрацюють
між собою, і від цього значною мірою залежить якість видання. Слід
зазначити, що коректурні відбитки із металевого набору або роздрук
із комп’ютерного набору, призначені для коректури, читають, крім
коректора, і автор, і редактор, і технічний та художній редактори.
Однак ці учасники редакційно-видавничогпроцесу
опрацьовують коректурні відбитки з певною метою в межах власної
компетенції, тому вони не можуть повністю замінити коректора.
Обов’язки коректора як учасника редакційно-видавничого
процесу:
1) звірення набраного тексту з авторським оригіналом;
2) виправлення граматичних, орфографічних, пунктуаційних та
ін. помилок;
3) звернення уваги редактора на сумнівні місця в тексті;
4) перевірка внесених складальником правок;
5) перевірка плівки на ідентичність підписаній коректурі;
6) уніфікація елементів видання.
Питання, які виникають у коректора в ході роботи над
коректурними відбитками, розв’язують автор (перекладач) і
редактор. При чому роблять це в такій послідовності: спочатку
редактор, а вже потім автор. Останній знімає ті питання, на які не
може відповісти коректору редактор.
Кінцевою метою роботи редактора над коректурними відбитками
є випуск у світ видання без помилок як суто правописного, так і
технічного характеру.
Щоб реалізувати цю мету, редактору треба володіти стійким
комплексом особистісних і професійних якостей, а також бути
готовим до виконання коректури як основног виду діяльності.