Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
шпори укр.мова.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
206.63 Кб
Скачать

15. Службова бесіда. Правила ведення службової бесіди.

Службова бесіда - один із різновидів ділової бесіди. Найчастіше - це розмова

керівника з підлеглим. Такі бесіди сприяють підвищенню інтересу працівника до

роботи, налагодженню тривалого ділового контакту, підсилюють авторитет керівника

і довіру підлеглого. Правила: До такої бесіди треба готуватися заздалегідь. Слід

поцікавитися особистістю майб. співрозмовника, його нахилами, захопленнями.

Напруженості на початку розмови можна уникнути завдяки приязній і ввічливій

манері звертання, інтересу до особистих і службових справ співрозмовника.

Розмова стане приємнішою й невимушеною, якщо підлеглий пересвідчиться у щирості

намірів керівника. Під час бесіди треба говорити чітко, переконливо, не

поспішаючи. Протягом бесіди варто змінювати інтонацію, акценти, щоб мова не була

монотонною, невиразною. Важливо, щоб підлеглий і особливо керівник до кінця

вислуховували одне одного, якомога уважніше сприймали сказане співрозмовником.

16. Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні. Доцільність використання у фаховому мовленні іншомовної лексики.

У сучасній українській мові вживаються слова, засвоєні з інших мов. Вони вливалися до складу української мови з різних джерел. Це, зокрема, економічні, політичні та культурні взаємозв'язки українського народу з народами Заходу й Сходу, внаслідок чого українська мова перейняла значну кількість слів. Запозичуючи їх, підпорядкувала своїм законам фонетики і граматики, пристосувала до правил українського словотвору семантичних систем

Так, одні з них, що давно вже засвоєні означають назви загальновідомих явищ і предметів, увійшли до Української мови і вже сприймаються як активна лексика. Наприклад: крейда, м'ята, агроном.

Інші засвоєні слова, що означають назви понять і явищ, які не є загальновідомими і рідко вживаються в мові мають виразні ознаки іншомовних слів, не властиві українській мові, наприклад: адажіо, мольберт, фрикасе, вуаль, ланцет, ландшафт.

У словниковому складі української мови особливе місце посідають запозичення грецького походження. Вони означають:

- назви рослин, тварин: кедр, мигдаль, мак, кит, крокодил;

- назви побутових предметів: парус, миска, ванна;

- поняття церковно-релігійного вжитку: вівтар, ангел, антихрист, ікона, ієрей, ладан, ідол;

- терміни науки, культуру, мистецтва: апостроф, ідея, театр, музей, корал, філософія, комедія.

З грецької мови засвоєно чимало імен людей: Софія, Федір, Олена, Петро.

В українській мові чимало слів латинського походження вони належать до понять наук, техніки, мистецтва, політичних і суспільних відносин, медичної, юридичної термінології. Наприклад: індустрія, меридіан, екзамен, депутат, декан.

З латинської мови запозичені імена: Юлія, Валерія, Віктор, Павло, Марко.

З французької мови засвоєні слова що стосуються побуту, назв одягу, науки, техніки, мистецтва, технічних і військових понять. Наприклад: абажур, браслет, пудра, бюлетень, екіпаж, бюст, кабінет, маршал, пансіон.

З німецької мови прийшли деякі адміністративні, технічні, медичні, торговельні, військові, виробничі терміни, назви предметів побуту, рослин, птахів, ігор, наприклад: штат, шахта, цех, бухгалтер, бинт, фельдшер, кеглі, матрац.

Чимало слів в українській мові засвоєно з італійської. Наприклад: опера, бемоль, інтермецо, бас, лібрето, арлекін, дебет, кредит, банк, вата, барикада.

У словниковому складі української мови є елементи, що прийшли через посередництво російської та інших мов. Але представлені вони здебільшого одиницями й вживаються рідко. Наприклад: булат, тахта, караван, гиря, сакля, чурек, орангутанг.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]