- •Функції мови у суспільстві. Інформаційна революція. Писемна традиція і суспільний розвиток.
- •Мовностилістичні та структурні особливості наукових робіт.
- •Статус української мови як державної.
- •Мовностильові особливості тексту документа.
- •Мовна політика в Україні.
- •Мовна норма. Типи мовних норм.
- •Мова і культура мовлення.
- •Комунікативні ознаки культури мови.
- •9.Кодифікація і стандартизація мови.
- •11. Українська нормотворча традиція.
- •12. Прагматика висловлювання і мовна норма.
- •14. Мовна норма у віртуальному просторі.
- •15. Стандарт і субстандарт. Нормативні вимоги до усного і писемного висловлювання.
- •16. Структура діалогу. Культура діалогу.
- •18. Поняття про документ, його властивості та вимоги при його складанні.
- •19. Стилістична система української мови. Основні ознаки функціонування стилів.
- •21. Український лексикон і фразеологія.
- •22. Тенденції сучасного спілкування.
- •23. Мовленнєва діяльність як один з основних видів діяльності людини.
- •24. Науковий стиль як комунікативний феномен.
- •25. Правила бібліографії до наукових робіт.
- •26. Спілкування і комунікація.
- •27. Основні закони спілкування.
- •28.Лексикографія. Типи словників.
- •29. Гендерні та національні закони спілкування.
- •30.Вимоги до використання іншомовних слів у діловому мовленні.
- •31.Функції спілкування.
- •32. Загальні вимоги до оформлення та особливості мови ділових паперів.
- •33. Жанри та види публічних виступів.
- •34. Явище полісемії в діловому мовленні.
- •35. Структура риторичного виступу.
- •36. Поняття про ораторську компетенцію.
- •37. Суржик і шляхи його подолання.
- •38. Основні частини риторики. Мистецтво аргументації.
- •39. Класифікація документів, національний стандарт України.
- •40.Стиль сучасного ділового спілкування.
- •41.Форми професійного обговорення професійних проблем.
- •42. Документація з кадрово-контрактних питань.
- •43. Стратегії поведінки під час ділової бесіди.
- •44.Термін як інструмент когнітивної діяльності
- •45. Жанри наукових і навчально-наукових досліджень.
- •46. Кодифікація і стандартизація термінів у науковому контексті.
- •47.Наукова бібліографія
- •48. Історія наукової лексикографії в Україні. Початки словникарства
- •Двомовні словники 19-поч. 20 століття
- •Українське словникарство середини 20 століття
- •49. Багатство мови і стилістична виразність мовлення в професійній сфері.
- •50. Фразеологія в науковому мовленні.
- •51. Вербальні та невербальні засоби комунікації наукового етикету.
- •52. Тематичні усні навчально-наукові презентації.
- •53. Складні випадки слововживання.
- •54. Лексика сучасної української мови з погляду її походження.
- •55. Мовностилістичні особливості наукових текстів.
- •56. Види і форми перекладу.
- •57.Анотування, реферування питомих українських та іншомовних наукових джерел.
- •58. Наукова стаття, вимоги вак до наукової статті.
- •Вимоги до оформлення статті
50. Фразеологія в науковому мовленні.
Фразеологія (від грецького phrasis - вираження, logos - вчення) — розділ мовознавства, в якому вивчаються лексично неподільні поєднання слів. Фразеологізми (грец. phrasis — мовний зворот і logos — слово) — стійкі, цілісні, семантично нерозкладні сполучення слів, що відтворюються в мовленні як готові формули. Їхній зміст завжди інший, ніж семантика поєднаних у них слів: робити з мухи слона — перебільшувати, як сніг на голову — раптово. Вивчає фразеологізми мовознавча наука — фразеологія.
У мовленні фразеологізми використовують з різною метою: для надання висловлюванню образності, емоційності, експресивності; створення відтінку іронії, жарту, насмішки, сарказму тощо; вираження позитивних емоцій або фамільярності; відтворення найтонших аспектів значення, характеристики предмета, явища, ситуації.
Найочевиднішими є лексичні, фразеологічні і граматичні стилетвірні особливості наукового стилю.
Лексичні, фразеологічні особливості. У ньому широко використовується наукова лексика:
— слова-терміни з різних галузей знань (лінгвістичні, математичні, хімічні, біологічні, суспільно-політичні та ін.): фонетика, асиміляція звуків; синус, множення; атом, молекула; береза, листя; ідея, матеріалізм та ін.;
— загальнонаукові терміни: аналіз, синтез, аналізувати’ синтезувати, дослідження, індукція, дедукція, систематизація, класифікація та ін.
Слова, як правило, вживаються в прямому значенні, вкрай обмежено використовуються фразеологізми. Цим пояснюється іменний характер наукового мовлення, що оперує поняттями, кожне з яких здебільшого виражається іменником або сполученням слів із синтаксично незалежним іменником у ньому.
51. Вербальні та невербальні засоби комунікації наукового етикету.
Основою поділу професійного спілкування на види є ступінь участі у ньому мови. За цією ознакою професійне спілкування поділяють на вербальне і невербальне.
Вербальнеспілкування – це усне, словесне спілкування, учасники якого обмінюються висловлюваннями щодо предмета спілкування.Залежно від позицій учасників комунікативного процесу вербальне спілкування поділяють на пряме і непряме.Пряме вербальне спілкування здійснюється шляхом усного контакту між учасниками спілкування. Форми прямого вербального спілкування: індивідуальне та групове.
Непряме вербальне спілкування полягає у відсутності безпосереднього контакту між учасниками.
Форми непрямого вербального спілкування:
– письмова (інформація передається від відправника до реципієнта у формі відповідного документа, в якому зафіксовані атрибути ділових контактів);
– використання технічних засобів.
Невербальне спілкування супроводжує й доповнює мову, відображаючи зміст висловленого або сприйнятого. Інформація передається невербальними засобами, які сприймаються різними сенсорними системами: зором, слухом, тактильними відчуттями тощо.
У невербальному професійному спілкуванні кінетичні засоби (“мова тіла”) є найуживанішими. Найчастіше жести засвідчують такі психологічні стани учасників спілкування, як відкритість, підозра й потаємність, заперечення, сумнів, готовність, довіра, незадоволення тощо.
У міжособистісних відносинах у професійному спілкуванні характерними є такі форми невербальної передачі інформації, як жести з окулярами (можуть свідчити про різноманітні емоційні стани і наміри співрозмовника), почісування підборіддя (свідчить про роздумування, оцінювання), машинальне малювання на папері (свідчить про зниження інтересу до розмови), міцно зчеплені руки (символізують підозру й недовіру), “порожній погляд” (застиглість, нерухомість очей співрозмовника свідчать про нудьгу, байдужість), постукування по столу, клацання затискачем ковпачка авторучки тощо (жести виражають стурбованість співрозмовника), прикладання рук до грудей (жест відображає чесність і відкритість) та ін.
Неувага до невербальних засобів у професійному спілкуванні може дезорієнтувати співрозмовника, якщо неправильно сприймати його міміку, жести, поведінку у типових ситуаціях.
Слухання відіграє провідну роль у комунікації. Воно допомагає сегментувати інформацію в процесі детальних обговорень, доповідей, лекцій, бесід, що пов’язані з академічною і професійною сферами. А також формувати навички розрізняти експресивні стилі: високий, середній, низький, в усному приватному і офіційному спілкуванні.
