- •Предмет языкознания
- •§1. Понятие о языкознании
- •§2. Современный русский литературный язык как предмет изучения
- •III. Русский.
- •IV. Литературный.
- •Раздел «фонетика»
- •§1. Фонетическое членение речи
- •§2. Строение речевого аппарата. Образование гласных и согласных звуков.
- •§3. Классификация звуков речи
- •Классификация гласных звуков
- •Классификация согласных звуков
- •§4. Слог.
- •§5. Ударение
- •§6. Фонетическая транскрипция
- •§7. Позиционные чередования звуков
- •Позиционные чередования гласных звуков
- •Позиционные чередования согласных звуков
- •Раздел «графика»
- •§1. Понятие о графике. Развитие письма
- •§2. Состав русского алфавита. Буква и фонема
- •§3. Слоговой принцип русской графики
- •Обозначение на письме твердости - мягкости согласных фонем
- •Раздел «орфография»
- •§1. Понятие об орфографии
- •§2. Принципы русской орфографии
- •§4. Дифференцирующие написания
- •§5. Правила переноса слов
- •Орфоэпия
- •§1. Русское литературное произношение в его историческом развитии
- •§2. Произношение гласных звуков
- •§3. Произношение согласных звуков и сочетаний согласных звуков
- •§4. Особенности произношения иноязычных слов
§4. Дифференцирующие написания
Дифференцирующие написания в русском языке незначительны, и их употребление регулируется частными правилами. Это такие нраписания двух слов или форм, которые фонетически совпадают, являются омофонами, но имеют разное значение.
Например: поджог (сущ.) – поджёг (глаг.), орёл (птица) – Орёл (город),
компания (круг людей) – кампания (мероприятие), бал (мероприятие) – балл (оценка), плач (сущ.) – плачь (глагол в форме повелительного наклонения).
§5. Правила переноса слов
Если слово не умещается на строке, часть слова переносится на другую строку. Правила переноса вырабатывались постепенно. В древности, когда не было ещё раздельного написания слов, на другую строку переносилась оставшаяся часть текста. Систему правил переноса впервые дал Я.К.Грот в «Русском правописании» (1885 г.). Но не все из 17 предложенных им правил оказались целесообразными и необходимыми.
В современном русском языке при переносе слов учитывается фонетическое членение слова на слоги: го-ро-да, го-рода, горо-да. На этом принципе основаны правила, запрещающие оставлять в конце строки или переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога (например, нельзя переносить мо-ст, ст-рах). Нельзя также отделять согласную от следующей за ней гласной. Следует переносить: дя-денька или дядень-ка, лю-бовь (а не дяд-енька, люб-овь).
Но при переносе учитывается также и морфемный состав слова. Слова с производными основами следует переносить так, чтобы сохранялась целостность частей слова. Так, слово лесник содержит два слога ле-сник, но при переносе букву с, входящую в состав корня, следует оставлять на предыдущей строке. Нельзя переносить соз-нание, прис-лать, по-дбить, спе-цодежда.
Есть и другие ограничения переноса. Например, русские слова не начинаются с букв й, ь, ъ, ы, поэтому переносить часть слова, начинающуюся с этих букв, не разрешается. Следует переносить: сай-ра, май-ор, маль-чик, боль-шой, подъ-езд, ра-зыскать.
Нельзя оставлять на строке и переносить на другую строку одну букву.
Орфоэпия
§1. Русское литературное произношение в его историческом развитии
Орфоэпия (греч. orthos - прямой, правильный и epos - речь) – это
1. совокупность правил произношения отдельных звуков, сочетаний звуков, грамматических форм;
2. раздел языкознания, изучающий нормы произношения и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила.
В основе традиционных орфоэпических норм русского литературного языка лежит так называемое московское просторечие, сложившееся в результате взаимодействия северно- и южновеликорусских говоров. Например, из южнорусских говоров в литературный русский язык вошло аканье, из севернорусских говоров – твердое окончание форм 3 лица глаголов (поёт, поют).
Установившееся к XVII веку как единообразная система московское произношение со временем становится образцовым для всей России. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей, поэтому они подвергались влиянию произносительных особенностей, характерных для этих центров.
С развитием и укреплением национального русского языка московское произношение приобрело характер и значение национальных произносительных норм.
