- •И.С. Урманчеева лексикология
- •Содержание
- •Предисловие к третьему изданию
- •Темы лекционных занятий Тема №1 (1 ч.) Лексикология как наука
- •Тема №2 (1 ч.) Понятие лексико-семантической системы языка
- •Тема №3 (1 ч.) Слово как основная номинативная единица языка
- •Тема №4 (1 ч.) Структура слова и лексического значения слова
- •Раздел I. Системно-семасиологическая характеристика словарного состава русского языка Тема №5 (2 ч.) Полисемия
- •Лексическая парадигматика Тема №6 (2 ч.) Омонимия как адекватность звучания слов
- •Тема №7 (2 ч.) Лексические синонимы в современном русском языке
- •Тема №8 (2 ч.) Лексические антонимы в русском языке
- •Тема №9 (1 ч.) Гиперо-гипонимические отношения
- •Тема №10 (1 ч.) Лексические оппозиции
- •Тема №11 (1 ч.) Функционально-стилевая характеристика лексики русского языка
- •Тема №12 (1 ч.) Экспрессивная лексика русского языка
- •Раздел II. Социолингвистическая характеристика словарного состава русского языка
- •Тема №13 (2 ч.)
- •Историческое формирование
- •Лексико-семантической системы русского языка
- •Тема №14 (2 ч.) Социально-функциональная характеристика лексики русского языка
- •Тема №15 (1 ч.) Активная и пассивная лексика современного русского языка
- •Тема №16 (2 ч.) Фразеология
- •Тема №17 (1 ч.) Лексикография
- •Тема №2 Структура лз слова
- •6. Сгруппируйте слова вокруг архисемы, предварительно определив ее.
- •74. Выделите архисему, объединяющую данные слова. Какие более частные группы можно выделить среди них? Назовите архисему каждой подгруппы.
- •8. Определите архисему и дифференциальные семы предложенных групп слов.
- •9. Определите, какие из предложенных глаголов имеют следующие архисемы.
- •10. Определите, какие потенциальные семы реализованы у слов в данных контекстах.
- •11. Установите устойчивые коннотации5(потенциальные семы) в следующих словах.
- •Тема №3 Полисемия
- •15. Определите, какие из приведённых слов являются однозначными, какие многозначными.
- •16. Определите значение повторяющегося слова в каждом словосочетании. Сверьтесь со словарём.
- •Тема №4 Типы лз слова
- •22. Определите тип лз слова по степени семантической мотивированности. Укажите, основное или неосновное это значение.
- •27. Докажите, что данные слова имеют омонимы.
- •28. Определите значение слов-омонимов, их тип и способ образования.
- •Тема №6 Синонимия
- •36. Определите, какие слова находятся в синонимических отношениях. Составьте синонимические ряды.
- •38. Подберите синонимы к данным словам, выявите доминанту ср.
- •39. Выявите архисемы и дс у членов синонимических рядов.
- •Тема №7 Антонимия
- •47. Подберите антонимы к многозначным словам в их разных значениях.
- •Тема №8 Гиперо-гипонимические отношения Лексические оппозиции
- •57. Объедините данные слова в гиперо-гипонимические группы. Определите гипероним.
- •61. Выполните лексико-семантический анализ выделенного слова.
- •Тема №9 Функционально-стилевая и экспрессивная характеристика лексики русского языка
- •62. Разграничьте слова, разбив их на 3 группы: нейтральные, книжные, разговорные. Сверьтесь со словарём.
- •63. Распределите книжную лексику по подгруппам: официально-деловая, научная, производственно-техническая, общественно-публицистическая, поэтическая.
- •66. Укажите, в каких значениях приведённые слова являются нейтральными, в каких – стилистически маркированными. Употребите их в контекстах, отражающих эти значения.
- •67. Распределите слова по двум группам: нейтральные и экспрессивные.
- •70. Охарактеризуйте экспрессивные лз следующих слов.
- •71. Определите, в каких экспрессивных словах есть денотативный макрокомпонент, в каких нет (без словаря).
- •74. Определите, к какому пласту исконно русской лексики относятся следующие слова.
- •75. К старославянизмам приведите соответствующие варианты русских слов. Укажите их особенности.
- •78. Распределите старославянизмы по трём колонкам в зависимости от значения и употребления в языке.
- •79. Разграничьте исконно русские и заимствованные слова.
- •80. Определите происхождение слов.
- •88. Найдите в отрывке из романа в. Яна «Чингисхан» экзотизмы.
- •8911. Распределите данные экзотизмы по тематическим группам, выделите архисему.
- •91. Выполните лексико-семантический анализ выделенных слов.
- •Тема №12 Социально-функциональная характеристика лексики русского языка
- •92. Определите, к какой группе относятся следующие слова с точки зрения сферы их употребления: общеупотребительные, диалектизмы, термины, жаргонизмы.
- •96. Разграничьте специальные и профессиональные слова, определите сферу их употребления.
- •98. Иноязычные лингвистические термины замените соответствующими русскими.
- •100. Найдите жаргонные слова и определите их значение. Укажите ту профессиональную, социальную и т.Д. Группу, в которой употребляются данные жаргонизмы. Определите способ их образования.
- •101. Выполните лексико-семантический анализ выделенных слов.
- •Тема №13 Активная и пассивная лексика современного русского языка
- •102. Разграничьте слова активного и пассивного словарного запаса.
- •103. Приведите современные слова и словосочетания, в которых закрепились корни перечисленных устаревших слов.
- •108. Охарактеризуйте новые слова, которые устарели, и устаревшие слова, ставшие неологизмами.
- •Тема №14 Закрепление Лексико-семантический анализ слов
- •111. Определите тип лексической единицы.
- •Выполнение лабороторной работы №2 тема №15-16 Фразеология
- •118. Определите тип фе по структуре.
- •120. I. К следующим фе подберите слова-синонимы.
- •II. К словам и словосочетаниям подберите синонимичные фе.
- •III. К следующим фразеологическим оборотам подберите фразеологические синонимы.
- •122. К следующим фразеологизмам подберите антонимичные фе.
- •124. Разграничьте фразеологические варианты и фразеологизмы-дублеты (по словарю Молоткова).
- •I. Собственно русских.
- •II. Иноязычных.
- •131. Охарактеризуйте фе со стилистической и экспрессивной точки зрения.
- •Тема №18 Контрольная работа по теме «Лексикология. Фразеология»
- •Лабораторные работы лабораторная работа №1 Лексико-семантический анализ многозначного слова
- •Лабораторная работа №2 Лексико-семантический анализ слова
- •Лабораторная работа №3 Лексико-семантический анализ фразеологизма
- •Доклады
- •Вопросы и задания к экзамену
- •Примеры экзаменационных заданий и образцы их выполнения
- •Приложение Схемы лексико-семантического анализа
- •Анализа слова
- •II. Компонентный (семный) анализ лз слова:
- •III. Тип лексического значения (лз):
- •Анализа фразеологизма
- •III. Происхождение фе:
- •Словарь лексикологических терминов
- •Наиболее распространённые семы
- •Примеры коннотативных сем
III. Происхождение фе:
1. Исконно русская (пласт фразеологии: общеславянская, восточнославянская, собственно русская, - если возможно определить);
2. Заимствованная (из какого языка);
3. Калька;
4. Полукалька.
IV. Активного / пассивного (новая, устаревшая) запаса.
V. Нейтральная / маркированная (стилистически, экспрессивно) ФЕ.
VI. Подобрать к ФЕ синонимы; антонимы. Установить наличие вариантов или дублетов.
Словарь лексикологических терминов
Активная лексика – совокупность слов, которые широко употребляются в настоящее время.
Антитеза – стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний в художественной или ораторской речи.
Антифразис – 1) употребление слова или выражения в противоположном смысле, обычно ироническом. 2) стилистическая фигура, основанная на замене одного слова в устойчивом выражении противоположным словом.
Антонимическая пара (АП) – два слова одной части речи, вступающие в антонимические отношения.
Антонимия внутрисловная – см. энантиосемия.
Антонимы – слова одной части речи, имеющие противоположное значение.
Антонимы комплементарные (дополнительные) – противоположные слова, дополняющие друг друга до видового понятия, являющиеся предельными по своему характеру и не имеющие среднего, промежуточного состояния.
Антонимы контекстуальные – слова, которые не находятся в антонимических отношениях в языке, но могут быть использованы в качестве антонимов в определённом контексте.
Антонимы контрадикторные (противоречащие) – противоположные слова, одно из которых отрицает другое; представляют собой так называемую ослабленную, неполную противоположность в силу неопределённости второго члена парадигмы.
Антонимы контрарные (противоположные) – противоположные друг другу слова, предполагающие наличие промежуточного состояния.
Антонимы однокоренные – антонимы, имеющие общий корень.
Антонимы разнокоренные – антонимы, имеющие разные корни.
Антонимы узуальные – антонимы, которые находятся в отношениях оппозиции вне зависимости от контекста и от субъективной воли говорящего; зафиксированы в словарях.
Антропоморфизм – уподобление свойств окружающего физического мира свойствам человека.
АП – см. антонимическая пара.
Арго – см. жаргон.
Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными ЛЕ.
Архаизмы акцентные – слова, у которых изменилось ударение.
Архаизмы лексические – слова, устаревшие целиком как определённые звуковые комплексы.
Архаизмы семантические – слова, у которых устарело значение.
Архаизмы словообразовательные – слова, которые отличаются от синонимичного слова современного языка только словообразовательными элементами.
Архаизмы фонетические – слова, у которых в процессе исторического развития видоизменилась звуковая форма.
Архисема – собственно лексическая сема, являющаяся главной, доминирующей, более общей, определяющей родовое понятие.
Ассоциативные отношения – разного рода звуковые сближения слов.
Брань – крайне неприятное чувство, высокая степень отвращения, неудовольствия; относится к коннотативным семам.
Валентность ЛЕ – см. семантическая валентность.
Варваризмы – иноязычные слова, не полностью освоенные (или вовсе не освоенные) заимствующим языком из-за особенностей фонетического или грамматического свойства, используемые для передачи дословно непереводимых на русский язык ЛЕ и оборотов.
Варианты слова – образования, которые имеют тождественный морфемный состав и различия между которыми настолько незначительны, что не нарушают единства лексической единицы в целом.
Внутренняя форма слова – признак, положенный в основу номинации.
Восточнославянская лексика – слова, появившиеся в древнерусском языке до выделения из него русского, украинского, белорусского языков, возникавшие с VI-VII вв. до XIV в. на территории Киевской Руси.
Восхищение – высокая степень радости, удовольствия, высшая степень похвалы; относится к коннотативным семам.
Вульгаризмы – грубопросторечные слова, которые употребляются в устной форме общения и являются очень ограниченными по сфере употребления, выходят за пределы литературного языка и относятся к внелитературному просторечию.
Гиперо-гипонимические отношения (гипонимия) – одно из парадигматических отношений в семантическом поле – иерархическая организация его элементов, основанная на родо-видовых отношениях.
Гипероним – родовое понятие.
Гипоним – видовое понятие.
Гипонимия – см. гиперо-гипонимические отношения.
Градуальные отношения – отношения между словами-синонимами, называющими разные степени обозначаемого понятия.
Грамматическое значение слова – это характеристика его как элемента определённого грамматического класса, как элемента словоизменительного ряда и как элемента словосочетания или предложения, в котором слово связано с другими словами.
Граф – это графическое изображение связей значений в многозначном слове.
Денотат – предмет или явление окружающей нас действительности, с которыми соотносится данная языковая единица.
Денотативный макрокомпонент – часть значения слова, отражающая в обобщённой форме предметы и явления внеязыковой действительности.
Детерминологизация – переход специальной лексики в общелитературный язык.
Дефиниция ЛЗ – толкование слова в словаре.
Дефиниция описательная – толкование слова через его подробное описание.
Дефиниция отсылочная (деривационная) – толкование слова через установление его словообразовательных (деривационных) связей.
Дефиниция синонимическая – толкование слова через его синонимы.
Диалектизмы лексико-семантические – слова, имеющие иное, чем в литературном языке, значение.
Диалектизмы морфологические – слова с грамматическими особенностями того или иного диалекта, проявляющимися в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой.
Диалектизмы словообразовательные – слова с иной, чем у общеупотребительных слов, словообразовательной структурой.
Диалектизмы собственно лексические – диалектные синонимы, соответствующие литературным словам.
Диалектизмы фонетические – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта.
Диалектизмы этнографические – названия предметов, понятий, характерных для быта, хозяйства данной местности, не имеющие параллелей в литературном языке.
Диалектная лексика – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией.
Дифференциальные семы (ДС) – собственно лексические, но зависимые, подчинённые семы, определяющие видовое понятие и показывающие различия единиц семантического поля.
Доминанта синонимического ряда – слово, наиболее ёмкое, простое, стилистически нейтральное, употреблённое в основном значении.
ДС – см. дифференциальные семы.
Дублеты – см. синонимы полные.
Жаргон (арго, сленг) – разновидность речи, используемой в устном общении относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста.
Жаргонизм – слово, относящееся к жаргону.
Заимствованная лексика – слова, пришедшие в русский язык из других языков.
Идентификатор – слово, содержащее в себе указание на наиболее общие, родовые признаки того понятия, которое выражено в определяемом слове.
Идентификация взаимная – толкование двух слов друг через друга.
Идиома – фразеологические сращения и фразеологические единства.
Идиоматичность – способность слова как целого значить больше, чем сумма значений составляющих его частей.
Индивидуально-авторские неологизмы – см. окказионализмы.
Индоевропейская лексика – слова, родственные словам других языков, относящихся к индоевропейской семье, возникшие до начала III тыс. до н.э.
Интернационализмы – иноязычные слова, преимущественно научные и технические термины, образованные из латинских и греческих элементов и существующие во многих языках мира.
Ирония – тонкая, скрытая насмешка, замаскированная внешне серьёзной формой; относится к коннотативным семам.
Исконно русская лексика – слова, возникшие в русском языке или унаследованные из более древнего языка, независимо от того, из русских или иноязычных компонентов они состоят.
Историзмы – устаревшие слова, которые вышли из активного словаря, так как из жизни общества ушли те предметы и явления, которые они обозначали.
Калька семантическая – слова, в которых заимствованным является значение.
Калька словообразовательная – слово, образованное посредством буквального перевода на русский язык каждой из значимых частей (приставки, корня, суффиксов и т.д.).
Калькирование – создание слов из исконного материала, но по иноязычным образцам.
Категориально-грамматические семы (КГС) – самые общие семы грамматического характера, свойственные всем словам одной части речи.
Квазиконверсивы – приблизительные, не совпадающие полностью по значению конверсивы, частичные различия которых могут нейтрализоваться в контексте или быть несущественными для данного текста.
КГС – см. категориально-грамматические семы.
Книжная лексика – лексика, используемая преимущественно в письменной речи.
Конверсивы лексические – взаимно противонаправленные пары (группы) слов, передающие двусторонние субъектно-объектные отношения.
Коннотативные семы (КС) – семы, содержащие информацию об эмоциональной оценочности слова.
Коннотативный макрокомпонент (коннотация) – часть значения слова, связанная с характеристикой определённого отношения говорящих к предмету речи (эмоциональная оценка).
Коннотация – см. коннотативный макрокомпонент.
Конструктивно ограниченное значение – такое несвободное значение слова, которое выражается только в определённой конструкции.
КС – см. коннотативные семы.
Ласкательность – проявление нежности, любви, доброжелательного, приветливого отношения; относится к коннотативным семам.
ЛГС – см. лексико-грамматические семы.
Лексема – внешняя, материальная, звуковая форма слова, представляющая собой совокупность морфем, образующих слово.
Лексика – совокупность слов языка, его словарный состав.
Лексикализованное сочетание – см. составное наименование.
Лексика ограниченного употребления – это диалектные, жаргонные, специальные и профессиональные слова.
Лексико-грамматические семы (ЛГС) – грамматические семы, характерные для слов одной части речи, относящихся к одному лексико-грамматическому разряду.
Лексикография – раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
Лексикология – раздел языкознания, изучающий лексику языка.
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – группа, объединяющая слова одной части речи с разнообразными внутрилингвистическими отношениями между ними (синонимическими, антонимическими, уточнения, дифференциации).
Лексико-семантический вариант (ЛСВ) – одно из значений многозначного слова вместе с лексемой.
Лексико-семантическое поле (ЛСП) – совокупность лексических единиц, объединённых общностью семантики и отражающих определённый уровень действительности; поле имеет особую структуру: ядро, центр, периферию, – для которой характерна максимальная концентрация полеобразующих признаков в ядре и неполный набор этих признаков на периферии.
Лексическая единица (ЛЕ) – слово.
Лексическое значение (ЛЗ), или семема, – отражение в слове того или иного явления действительности (предмета, события, качества, действия, отношения и т.п.).
ЛЗ – см. лексическое значение.
Литературно-разговорная лексика – слова, относящиеся к лексике разговорных стилей, обладающие некоторым оттенком сниженности по сравнению с нейтральными словами..
ЛСВ – см. лексико-семантический вариант.
ЛСГ – см. лексико-семантическая группа.
ЛСП – см. лексико-семантическое поле.
Межстилевая лексика – слова, не имеющие функционально-стилевой закреплённости, то есть не принадлежащие какому-либо определённому стилю.
Метафора – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства.
Метафора стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования на основе сходства, не зафиксированный в словаре.
Метафора языковая – способ переноса значения в многозначном слове, который находит отражение в словаре.
Метонимия – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе смежности этих предметов.
Метонимия стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования на основе смежности, не зафиксированный в словарях.
Многозначность – см. полисемия.
Многозначные слова – слова, имеющие два и более ЛЗ.
Мотивация семантическая – зависимость одного значения слова от другого значения этого же слова (характерна для переносных значений, восходящих к другим значениям).
Мотивация словообразовательная – зависимость значения одного слова от значения другого слова (характерна для основных значений, восходящих к другим словам).
Мотивированное значение слова – значение, которое можно объяснить, мотивировать другим словом или значением.
Научная лексика – лексика, состоящая из научных и профессиональных терминов.
Нейтральная лексика – лексика, включающая в структуру ЛЗ только денотативный макрокомпонент значения, то есть лишённая экспрессивности.
Немотивированное значение слова – значение, которое нельзя объяснить другим словом или значением.
Неодобрение – чувство неудовлетворённости предметом, порицание; относится к коннотативным семам.
Неологизмы – слова, появившиеся в определённый период в языке и обладающие следующими признаками или одним из них: 1) не зафиксированы в словарях; 2) появились на памяти употребляющего их поколения; 3) воспринимаются говорящими как новые; 4) обозначают новые реалии.
Неологизмы лексико-семантические – неологизмы, которые возникли в результате переосмысления существующих в языке названий.
Неологизмы собственно лексические – неологизмы, которые появились в языке для обозначения новых понятий.
Неосновное значение слова – не первое значение многозначного слова.
Номинативная функция – функция называния.
Общеславянская лексика – слова, унаследованные русским языком из языка славянских племён, которые имели общий славянский язык (праславянский) с начала III – конца II тыс. до н.э. до VI-VII вв. н.э.
Общеупотребительная лексика – слова, использование которых свободно, не ограничено территорией, профессиональной деятельностью, социальным положением или возрастом.
Однозначные слова – слова, имеющие одно ЛЗ, устойчиво закреплённое за определённым звуковым комплексом.
Одобрение – отношение, связанное с признанием предмета хорошим, правильным, отвечающим социальной норме; относится к КС.
Окказионализмы (индивидуально-авторские неологизмы) – новые слова, созданные писателями, публицистами с определённой стилистической целью.
Оксюморон – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое.
Омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но разное произношение.
Омографы омонимного характера – слова одной части речи, совпадающие по написанию в большинстве форм.
Омографы омоформного характера – слова, совпадающие по написанию лишь в отдельных формах.
Омонимический ряд – два и более омонима.
Омонимический ряд двучленный – ряд, состоящий из двух слов-омонимов.
Омонимический ряд многочленный – ряд, состоящий из более чем двух слов-омонимов.
Омонимы лексические – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению.
Омонимы лексические неполные – слова одной части речи, у которых система грамматических форм совпадает не полностью.
Омонимы лексические полные – слова одной части речи, совпадающие во всех грамматических формах.
Омофоны – слова, имеющие одинаковое звучание, но разное написание.
Омофоны омонимного характера – слова одной части речи, совпадающие по звучанию во всех (многих) формах.
Омофоны омоформного характера – слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах.
Омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах.
Ономастика – раздел языкознания, занимающийся изучением собственных имён.
Оппозиция – противопоставление однородных единиц, семантически существенное в языке.
Оппозиция включения – см. оппозиция привативная.
Оппозиция дизъюнктивная (исключения) – оппозиция, члены которой разделены, так как у них нет общих элементов.
Оппозиция привативная (включения) – оппозиция, один член которой характеризуется наличием, а другой – отсутствием признака.
Оппозиция тождества семантическая – семантическая эквивалентность слов.
Оппозиция тождества формальная – формальная эквивалентность слов.
Оппозиция эквиполентная (пересечения) – оппозиция, члены которой имеют одинаковые (общие) элементы и неодинаковые (различные).
Основное значение слова – первое значение многозначного слова.
Официально-деловая лексика – лексика, используемая преимущественно в официально-деловом стиле речи.
Оценочность – одобрительная или неодобрительная оценка, заключённая в значении слова.
Парадигма лексико-семантическая – совокупность единиц как элементов языка.
Парадигматические отношения – отношения между словами, объединёнными в какие-либо значимые для языка системы по принципу сходства, противоположности, включения, пересечения и т.д. К парадигматическим относятся синонимические, антонимические, омонимические, гиперо-гипонимические отношения.
Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своём значении.
Парономазия – 1) сближение сходных по звучанию, но не тождественных разнокоренных слов. 2) стилистический приём, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство.
Парономазы – разнокоренные слова, близкие, но не тождественные по звучанию и разные по значению.
Партитив – слово, обозначающее часть чего-либо.
Партитивные отношения – отношения части и целого.
Пассивная лексика – слова, которые не являются общеупотребительными в современном русском литературном языке: либо устаревшие, либо новые.
Переносное значение слова – значение, возникшее в слове в результате переноса данного наименования с одного предмета, действия, свойства на другие.
Перифраза (перифраз) – описательный оборот.
Полисемия (многозначность) – свойство слов иметь несколько значений.
Полонизмы – заимствования из польского языка.
Полукалька – слово, в котором наряду с точным копированием иноязычных частей имеются исконные русские.
Понятие о предмете, явлении, качестве, состоянии или действии – это своего рода обобщённое отражение в сознании людей основных представлений о свойствах реального мира.
Потенциальные семы (ПС) – семы, которые не осмысливаются в качестве существенных при изолированном рассмотрении слова, но которые могут актуализироваться во вторичных значениях слова или в его отдельных употреблениях.
Поэтическая лексика – особый разряд книжной лексики, употребляющейся в стихотворных произведениях и в художественной прозе.
Презрение – высшая степень пренебрежения, крайняя степень неуважения, порицания, осуждения; относится к коннотативным семам.
Пренебрежение – более высокая степень неодобрения, неуважение; относится к коннотативным семам.
Просторечие – одна из форм национального языка, которая составляет устную некодифицированную речь.
Просторечие внелитературное – форма национального языка, к которой относятся неправильные употребления слов, возникающие в результате нарушения акцентологических, орфоэпических, морфологических норм, а также грубопросторечные слова.
Просторечие литературное – форма национального языка, к которой относится просторечная лексика.
Просторечная лексика – слова, относящиеся к лексике разговорных стилей, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка, часто используемые в литературных произведениях и разговорной речи как выразительные элементы.
Профессиональная лексика – слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научно определёнными наименованиями тех или иных профессиональных понятий.
Прямое значение – значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство.
Прямое значение вторичное – не первое прямое значение в многозначном слове.
Прямое значение первичное – первое (или единственное) прямое значение слова.
ПС – см. потенциальные семы.
Радиальная связь – связь значений в многозначном слове, когда все значения зависят от одного значения.
Радиально-цепочечная связь – связь значений в многозначном слове, когда некоторые значения располагаются последовательно, а другие зависят от одного значения.
Разговорная лексика – лексика, используемая преимущественно в разговорной речи (неофициальном, непринуждённом общении), не выходящая за пределы литературного языка.
Разговорная речь – разновидность устной литературной речи, обслуживающая повседневное обиходно-бытовое общение.
Разговорно-бытовая лексика – слова, которые используются в повседневном обиходном общении, обладают оттенком сниженности и ярко выраженной экспрессивностью.
Ретерминологизация – перенос готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением.
Свободное значение слова – значение, при котором сочетаемость слова оказывается относительно широкой.
Связанное значение слова – значение, при котором лексическая сочетаемость слова ограничена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми.
Сема – минимальная, предельная единица плана содержания.
Семантическая валентность – способность слова сочетаться с определённым кругом слов.
Семасиология – раздел языкознания, занимающийся лексической семантикой, то есть значениями слов, которые используются для называния.
Семема – см. лексическое значение.
Синекдоха – перенос названия со всего предмета на его часть и наоборот.
Синекдоха стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования с части на целое и наоборот, не зафиксированный в словарях.
Синонимический ряд – языковая группировка, образованная двумя и более лексическими синонимами.
Синонимический ряд двучленный – ряд, состоящий из двух слов-синонимов.
Синонимический ряд многочленный – ряд, состоящий из более чем двух слов-синонимов.
Синонимы – слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающее значение.
Синонимы абсолютные – см. синонимы полные.
Синонимы контекстуальные – слова, вступающие в синонимические отношения в условиях контекста, что обусловлено индивидуальным замыслом пишущего или говорящего, особенностями его языка и стиля; не зафиксированы в словарях.
Синонимы неполные – слова близкие, но не тождественные по смыслу и стилистической окраске.
Синонимы общеязыковые – см. синонимы узуальные.
Синонимы однокоренные – синонимы, имеющие общий корень.
Синонимы полные (абсолютные, дублеты) – слова, абсолютно тождественные по смыслу, имеющие идентичный семный состав.
Синонимы разнокоренные – синонимы, имеющие разные корни.
Синонимы семантико-стилистические – слова, отличающиеся и оттенками значения, и стилистической окраской.
Синонимы семантические – слова, отличающиеся оттенками значений.
Синонимы стилистические – слова, отличающиеся стилистической окраской и эмоциональной оценочностью.
Синонимы узуальные (общеязыковые) – синонимы, объективно существующие в языке, зафиксированные в словарях.
Синтагматические отношения – отношения, основанные на закономерностях сочетания лексических единиц друг с другом.
Синтаксически обусловленное значение – такое несвободное значение, которое проявляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении.
Сленг – см. жаргон.
Слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков.
Словообразовательные (деривационные) отношения – словообразовательные связи слов.
СН – см. составное наименование.
Собственно русская лексика – слова, возникавшие в русском языке с XIV в. и до наших дней.
Согипонимы – гипонимы по отношению друг к другу.
Составное наименование (СН), или лексикализованное сочетание, – сочетание слов, выступающее в роли эквивалента слова.
Сочетаемость лексическая – связь значений слов с учётом их предметно-логических отношений.
Сочетаемость синтаксическая – связь значений слов с учётом их языковых, а не предметно-логических отношений.
Специальная лексика – слова, употребляющиеся в какой-нибудь специальной отрасли науки и техники, официально закреплённые, научно определённые наименования.
СР – см. синонимический ряд.
Старославянизмы – заимствования из старославянского языка.
Стилистически маркированная лексика – лексика, которая ограничена в своём употреблении тем или иным стилем речи, закреплена за определённым стилем.
Тематическая группа (ТГ) – группа, объединяющая слова, отражающие определённую понятийную сферу и связанные экстралингвистическими отношениями.
Термин – официальное обозначение специального понятия, которое общепризнанно в той или иной отрасли, закреплено.
Терминологизация – переход общеупотребительных слов в термины.
Уважение – почтительное отношение, основанное на признании чьих-нибудь достоинств; относится к коннотативным семам.
Устаревшая лексика – слова, которые вышли из активного употребления и в современном языке, как правило, не встречаются.
ФЕ (фразеологическая единица) – см. фразеологизм.
Фразеологизм (фразеологический оборот, фразеологическая единица, ФЕ) – семантически связанное сочетание слов, которое воспроизводится в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определённого лексико-грамматического состава.
Фразеологизмы адвербиальные – см. фразеологизмы наречные.
Фразеологизмы адъективные – ФЕ, которые выражают значение качественной характеристики лица или предмета; в предложении являются определениями или именной частью сказуемого; отвечают на вопросы прилагательного.
Фразеологизмы восточнославянские – ФЕ, возникшие в эпоху существования древнерусского языка (VIII-XIV вв.).
Фразеологизмы глагольно-пропозициональные – ФЕ, которые выражают значение действия, которому подвергается или которое испытывает лицо, и состояния, в которое приходит или в котором пребывает лицо; в предложении являются сказуемыми; по структуре соответствуют предложению.
Фразеологизмы глагольные – ФЕ, которые выражают значение действия; в предложении являются сказуемыми.
Фразеологизмы заимствованные – такие устойчивые сочетания слов, которые в качестве готовых воспроизводимых единиц языка пришли в русский язык извне и употребляются в нём в том виде, в котором они известны (или были известны) в языке-источнике.
Фразеологизмы именные (субстантивные) – ФЕ, которые выражают значение лица или предмета; в предложении выступают в роли подлежащего, дополнения или именной части сказуемого.
Фразеологизмы книжные – ФЕ, употребляемые преимущественно в книжной речи.
Фразеологизмы междометные – ФЕ, которые выражают различные волевые побуждения, эмоции, чувства; членами предложения не являются.
Фразеологизмы межстилевые (нейтральные) – ФЕ, известные и употребляемые во всех стилях речи.
Фразеологизмы местоименные – ФЕ, которые указывают на лицо/ предмет или совокупность лиц/ предметов, в сочетании со словами заменяют определительные или отрицательные местоимения, отвечают на вопросы существительных.
Фразеологизмы многозначные – фразеологизмы, имеющие два и более фразеологических значения.
Фразеологизмы наречные (адвербиальные) – ФЕ, которые выражают значение признака действия или степени качественной характеристики лица или предмета, в предложении являются обстоятельствами, отвечают на вопросы наречий.
Фразеологизмы неопределённо-количественные – ФЕ, которые выражают значение неопределённого количества, отвечают на вопрос сколько?
Фразеологизмы общеславянские – ФЕ, унаследованные из праславянского языка.
Фразеологизмы однозначные – фразеологизмы, имеющие одно значение.
Фразеологизмы предикативные – ФЕ, которые выражают значение отношения кого-либо к кому-, чему-либо; в предложении являются именной частью составного именного сказуемого; от них можно задать вопрос кому?, чему?, кого?, чего?
Фразеологизмы разговорные и просторечные – ФЕ, используемые, как правило, в разговорно-бытовой сфере общения.
Фразеологизмы собственно русские – ФЕ, возникавшие в русском языке в основном с XV в., то есть после распада Киевской Руси.
Фразеологическая единица (ФЕ) – см. фразеологизм.
Фразеологическая калька – устойчивое сочетание слов, возникшее в русском языке в результате пословного перевода иноязычной ФЕ.
Фразеологическая полукалька – полуперевод-полузаимствование иноязычного фразеологического оборота.
Фразеологически связанное значение – такое несвободное значение слова, которое реализуется в сочетании с определённым, ограниченным кругом слов.
Фразеологические антонимы – противоположные по значению ФЕ, соотносимые по основному семантическому признаку.
Фразеологические антонимы одноструктурные – фразеологизмы-антонимы, имеющие одинаковую модель построения, где антонимия достигается заменой одного из компонентов антонимичным знаменательным или служебным словом, а также путём включения/ исключения отрицания не, без.
Фразеологические антонимы разноструктурные – фразеологизмы-антонимы, имеющие разные модели построения.
Фразеологические варианты – обороты, семантически полностью совпадающие, но отличающиеся либо грамматическим оформлением, либо наличием (или отсутствием) «семантически пустых компонентов».
Фразеологические выражения – устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и целиком состоят из слов со свободным значением.
Фразеологические дублеты – фразеологизмы, содержащие одинаковые полнозначные слова.
Фразеологические единства – семантически неделимые и целостные фразеологические обороты, значение которых мотивировано значениями составляющих их слов.
Фразеологические омонимы – такие ФЕ, которые состоят из фонетически идентичных компонентов, но имеют разные значения.
Фразеологические синонимы – различные ФЕ, имеющие сходное значение.
Фразеологические синонимы одноструктурные – фразеологизмы-синонимы, имеющие одинаковую модель построения.
Фразеологические синонимы разноструктурные – фразеологизмы-синонимы, имеющие разные модели построения.
Фразеологические сочетания – фразеологизмы, в которых есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным.
Фразеологические сращения – такие лексически неделимые обороты, целостное значение которых не определяется значением составляющих их компонентов; это эквиваленты слов, выступающие как единые, абсолютно неразложимые языковые единицы.
Фразеологический оборот – см. фразеологизм.
Фразеологический синонимический ряд – два и более фразеологизма-синонима.
Фразеология – 1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии; 2) совокупность фразеологизмов данного языка.
Фразеология активная – фразеологизмы, широко употребляемые в настоящее время и хорошо известные и понятные его носителям.
Фразеология пассивная – новые и устаревшие ФЕ.
Функциональный перенос – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства их функций.
Цепочечная связь – связь значений в многозначном слове, когда каждое последующее значение зависит от предыдущего.
Шутка – несерьёзное отношение, ради развлечения, забавы, веселья; относится к коннотативным семам.
Экзотизмы – иноязычные по происхождению наименования вещей и понятий, свойственных жизни и культуре того или иного народа.
Экспрессив – ЛЕ, которая, помимо денотативного макрокомпонента значения, содержит ещё и коннотативный.
Эмоциональность – выражение словом эмоции или чувства.
Энантиосемия (антонимия внутрисловная) – развитие в слове противоположных значений.
Эпидигматические отношения – отношения, основанные на возможности ассоциативных сближений и объединений слов между собой.
Этимологические отношения – общность происхождения слов.
Этимология – раздел языкознания, в котором изучается древнее, первоначальное состояние (строение, форма, значение) слов, единиц языка, или, другими словами, происхождение слов.
