- •* * * Основа на согласную
- •Определение реальной основы глагола
- •Примеры: Единственное число
- •Множественное число
- •Основа инфинитива с суффиксом «-ну-».
- •Глаголы в аористе:
- •Основа на гласный Особенности аориста во 2-м и 3-м лице единственного числа
- •Аорист глагола
- •Перевод на русский язык:
- •Образование имперфекта от глаголов 2-го спряжения
- •Чередования согласных в результате их смягчения
- •Образование основы имперфекта глаголов 2-го спряжения с чередованием согласных
- •Перевод на русский язык:
- •Образование имперфекта от основы настоящего времени
- •Перевод на русский язык:
- •* * * Перфект
- •Образование перфекта
- •Историческая справка
- •Примеры:
- •Причастие
- •Причастие действительного залога
- •Основа причастия действительного залога
- •Краткость и полнота причастия
- •Функция в предложении, значение и перевод на русский язык причастий в именительном падеже
- •Причастие действительного залога настоящего времени
- •Причастия действительного залога, настоящего времени, мужского рода, единственного числа, именительного падежа
- •Причастие действительного залога прошедшего времени
- •Артикль в церковнославянском языке
- •IV. Синтаксис Cинтаксический оборот «Двойной винительный» («Двойной именительный»)
- •В роли предиката – существительное
- •В роли предиката – прилагательное
- •В роли предиката – причастие
- •Синтаксический оборот «Дательный самостоятельный»
- •V. Объяснение богослужебных молитв и песнопений праздников Из богослужения праздника Святой Пасхи
- •Молитва Царю Небесный
- •VI. Принципы учебного перевода гимнографических текстов
- •Уяснение логического смысла фразы
- •Некоторые риторические приемы византийско-славянской гимнографии
- •Общие принципы понимания славяно-византийской гимнографии
Причастие действительного залога настоящего времени
1. Как в русском, так и в церковнославянском языке, причастие действительного залога настоящего времени в исходной форме (мужском роде единственного числа именительного падежа) отвечает на вопрос: «Что делающий?»
Как в русском, так и в и церковнославянском языке, причастие образуется от основы настоящего времени глагола 3-го лица множественного числа: (напр.: они несут, поют, молчат, строят). При этом учитывается спряжение глагола. Причастия образуются с помощью суффиксов: -ущ, -ющ(1-е спряжение) и -ящ, -ащ (2-е спряжение).
Итак, еще раз повторим, что и в настоящем, и в прошедшем времени основа действительных причастий церковнославянского языка совпадает с основой соответствующих причастий в русском языке. Для того, чтобы, к примеру, образовать действительное причастие настоящего времени в церковнославянском языке, нужно от любого глагола в языке русском задать вопрос: «Что делающий?» : «видеть – видящий», «петь – поющий», и т.п. Отбросив окончание в русском языке, мы получаем основу причастия не только в русском, но и в церковнославянском языке (кроме формы мужского рода единственного числа, именительного падежа): «видящ-», «поющ-». Остается прибавить к этой основе соответствующие окончания церковнославянского причастия, некоторые из которых сходны с русскими, а некоторые – собственно церковнославянские, которые нужно выучить. Особенно это касается окончаний именительного падежа. Запомним, что окончания церковнославянского причастия и в настоящем, и прошедшем времени – тождественны (кроме муж. рода, единств. числа, именит. падежа).
Окончания действительных причастий настоящего времени именительного падежа, (кроме мужского рода единственного числа)
Запомним:
1) В действительных причастиях единственного числа именительного падежа женского и среднего рода в полной форме окончания совпадают с соответствующими причастиями современного русского языка. А поскольку совпадают и их основы (см. выше), то эти формы церковнославянских причастий совершенно тождественны русским. Поэтому при образовании церковнославянского причастия лучше начинать именно с них, задав вопрос: «Что делающая?» или «Что делающее?»
2) В краткой форме женскогорода церковнославянское причастие, напротив, имеет особенное окончание –и, которое следует запомнить.
3) Всё вышесказанное относится к действительным причастиям как настоящего, так и прошедшего времени, ибо окончания у них совпадают.
Причастия действительного залога, настоящего времени, мужского рода, единственного числа, именительного падежа
Вопрос: «Что делающий?»
Действительные причастия мужского рода единственного числа именительного падежа с точки зрения способа их образования и в настоящем, и в прошедшем времени представляют собою исключения. В отличие от всех прочих причастий они полностью (в настоящем времени) или частично (в прошедшем времени) теряют свой суффикс. Иными словами, они уже не имеют основы, общей с основой причастия в современном русском языке. Посмотрим, как это происходит в настоящем времени. Характерные суффиксы действительного причастия настоящего времени: ущ-, ющ-, ащ-, ящ- претерпевают следующие изменения:
Запомним:
1) В мужском роде единственного числа именительного падежа у причастий действительного залога настоящего времени отсутствует их характерный суффикс, имеющийся во всех прочих формах этих причастий. При этом причастия с утраченным суффиксом -ущ- оканчиваются в полной форме на -ый, а после задненебных согласных -к-или -г-– на -iй. Краткая форма этих причастий, имевшаяся в древнеславянском языке, в нынешнем церковнославянском языке утрачена.
2) Причастия с суффиксами -ющ- и -ящ-, а также -ащ- (после шипящих) входят в одну группу, ибо все они в полной форме оканчиваются на -яй (после шипящих -ай), а в краткой форме – на -я (после шипящих -а).
3) Особое внимание следует обратить на то, что причастия с утраченными суффиксами -ющ, -ящ-и -ащ- в краткой форме мужского рода единственного числа именительного падежа по форме сходны с деепричастиями в современном русском языке, отвечающими на вопрос: «Что делая?». В истории русского языка эти причастия действительно являются предшественниками нынешних деепричастий. Отметим, что в этом случае речь идет только о форме таковых причастий. Что касается их перевода на русский язык, то они могут переводиться как деепричастиями, так и причастиями, подобно всем остальным церковнославянским причастиям, стоящим в именительном падеже.
Однако, полные причастия мужского рода единственного числа именительного падежа более тяготеют к причастиям, в том числе и субстантивированным (т.е. выступающим в функции существительного), а краткие – к деепричастиям.
Условные обозначения:
1) Желтым цветом выделены окончания, отличающиеся от русского языка.
2) Серым фоном выделены наиболее отличающиеся от русского языка формы причастий.
3) Наиболее важные совпадающие формы единственного и множественного чисел, различающиеся графически, выделены следующими цветами:
