- •* * * Основа на согласную
- •Определение реальной основы глагола
- •Примеры: Единственное число
- •Множественное число
- •Основа инфинитива с суффиксом «-ну-».
- •Глаголы в аористе:
- •Основа на гласный Особенности аориста во 2-м и 3-м лице единственного числа
- •Аорист глагола
- •Перевод на русский язык:
- •Образование имперфекта от глаголов 2-го спряжения
- •Чередования согласных в результате их смягчения
- •Образование основы имперфекта глаголов 2-го спряжения с чередованием согласных
- •Перевод на русский язык:
- •Образование имперфекта от основы настоящего времени
- •Перевод на русский язык:
- •* * * Перфект
- •Образование перфекта
- •Историческая справка
- •Примеры:
- •Причастие
- •Причастие действительного залога
- •Основа причастия действительного залога
- •Краткость и полнота причастия
- •Функция в предложении, значение и перевод на русский язык причастий в именительном падеже
- •Причастие действительного залога настоящего времени
- •Причастия действительного залога, настоящего времени, мужского рода, единственного числа, именительного падежа
- •Причастие действительного залога прошедшего времени
- •Артикль в церковнославянском языке
- •IV. Синтаксис Cинтаксический оборот «Двойной винительный» («Двойной именительный»)
- •В роли предиката – существительное
- •В роли предиката – прилагательное
- •В роли предиката – причастие
- •Синтаксический оборот «Дательный самостоятельный»
- •V. Объяснение богослужебных молитв и песнопений праздников Из богослужения праздника Святой Пасхи
- •Молитва Царю Небесный
- •VI. Принципы учебного перевода гимнографических текстов
- •Уяснение логического смысла фразы
- •Некоторые риторические приемы византийско-славянской гимнографии
- •Общие принципы понимания славяно-византийской гимнографии
Аорист глагола
ити
Глагол «и-ти» образует аорист от основы 3 л. мн.ч. настоящего времени: ид-ут (ср. инфинитив в современном русском языке – «ид-ти») Далее спряжение этого глагола в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.
Глагол «ити» так же, как и в русском языке, может иметь при себе многочисленные приставки, изменяющие его значения. Спряжение таких глаголов в аористе происходит аналогично спряжению глагола «ити».
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч.
прииде –пришел (пост)
мати целомудрия– в греческом языке слово «пост» женского рода: η Νηστεία, η μήτηρ της σωφροσύνης
жительствоπολιτεία – гражданство
возопиим – да воскликнем
В темнице был [Я], и вы пришли ко Мне.
приидоша– пришли (мироносицы)
Человек – что трава, дни его, как полевой цветок, так и он отцветает. Как только дух прошел в нем (т.е. вышло и прекратилось дыхание у человека), (его уже) не будет, и не узнает он более места своего.
сельный– полевой (церковнослав. слово «село»так же, как и греч. αγρός, имеет значение не только «деревня», но и «поле, пашня», т. е. вообще сельская местность).
С пришествием благодати (досл.: после того, как пришла благодать), отошла (досл.: перешла) в прошлое тень закона, – таинственные и неясные прообразы Ветхого Завета.
Надо мною пронесся гнев Твой (досл.: прошли гневы Твои), страхования Твои потрясли меня. Окружили(досл.: обошли) меня, как вода, во весь день, объяли меня все вместе.
обыде – обошла, окружила; от греч.: κυκλόω – окружать, обступать.
последняя безднаεσχάτη άβυσσος – величайшая бездна. Греч. έσχατος – крайний; конечный, последний, предельный; высший, доведенный до высшей степени, величайший.
несть избавляяй– не есть, т. е. нет избавляющего
вменихомся – мы причислились, были причислены, нас считают (кем-либо). Аорист 1 лица множ. числа от вменитися (греч. λογίζομαι) – считать(ся), относить(ся) к числу, причисляться к чему-либо или кому-либо.
овцы заколения– овцы, обреченные на заклание (см. Пс. 43. 23; Римл. 8, 36).
бо – ибо, потому что
исправлениеεπανόρθωσις – восстановление, исправление; досл.: выпрямление.
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. («Отовсюду подавлен я скорбями». Блаж. Феодорит)
* * *
Имперфект Значение имперфекта
Имперфект – прошедшее время глагола, обозначающее действие в его развитии. Это действие длительное, не ограниченное во времени, длящееся в прошлом, повторяющееся в прошлом (без ограничения этой повторяемости во времени) или начавшееся в прошлом.
Перевод имперфекта на русский язык
Церковнославянский глагол в имперфекте переводится на русский язык в большинстве случаев глаголом прошедшего времени несовершенного вида. Например:
Образование имперфекта
Имперфект образуется как правило от основы несовершенного вида глагола.
Имперфект образуется от основы инфинитива и от основы настоящего времени глагола.
1. Образование имперфекта от основы инфинитива.
Повторение!
Основа инфинитива образуется путем отбрасывания от инфинитива окончания- ти.
Таким образом определение основы и личных окончаний имперфекта дается нами условно ради простоты запоминания и не отражает реального языкового процесса.
Окончания имперфекта
Характерными для имперфекта являются окончания 2-го и 3-го лица единственного числа-ше и 3-го лица множественного числа -ху.Остальные окончания имперфекта тождественны соответствующим окончаниям аориста.
* * *
Основа
инфинитива на
Если
основа инфинитива кончается на
,
то
эти гласные сливаются с характерной
гласной имперфекта
Спряжение в имперфекте глаголов:
Кроме
форм с характерными окончаниями
имперфекта (отмечены красным цветом),
все прочие формы имперфекта сходны с
соответствующими формами аориста.
Перевод на русский язык:
Я, ты, он (она, оно)– Что делал? Писал (-а, -о); стрелял (-а, -о).
Мы, вы, они – Что делали? Писали, стреляли.
Мы (вдвоем), вы (вдвоем), они (вдвоем) – Что делали? Писали, стреляли.
В двойственном числе имперфекта, как и в двойственном числе аориста, спрягаемые формы глагола различаются по родам – мужскому и женскому. Средний род двойственного числа может иметь окончания как мужского, так и женского рода.
Таким образом, у этих глаголов основы аориста и имперфекта оказываются сходными, а поскольку в некоторых спрягаемых формах тождественны и их окончания, то отличить аорист от имперфекта можно только в зависимости от контекста или от греческого оригинала.
