
- •Генезис редактирования. Редактирование на раннеписьменном этапе и в первопечатно-книжный период.
- •Редакторские начала в издательской деятельности России XVII века.
- •Редакционно-издательская деятельность Петра I и его сподвижников. Развитие редактирования в издательской практике России XVIII века.
- •Редакторские аспекты подготовки альманахов и журналов в России начала XIX века. Формирование принципов редактирования в издательской практике России в XIX веке.
- •Особенности развития редакторской школы в хх веке.
- •Редакторская деятельность в современных условиях. Функции и задачи редактора.
- •7. История формирования советской издательской системы. Роль постановлений коммунистической партии в создании централизованной государственной системы издательств (1930-гг.).
- •Издательское дело в период Великой Отечественной войны.
- •9. Книга в ссср 1950-1980-х гг.
- •Начальный этап демократизации издательского дела в 1986-1989 гг. Современная издательская система.
- •Нормативно-правовая база издательского дела в современной России.
- •Законодательные нормы в области интеллектуальной собственности и авторского права.
- •13. Коллективное управление авторскими правами. Авторские права переводчиков. Наследники и правопреемники.
- •Международные документы в области авторского права.
- •Состояние и проблемы современного мирового книгоиздания.
- •16. Организационная структура издательской отрасли. Федеральная программа книгоиздания России.
- •17. Организация работы издательств. Основные структурные подразделения издательства.
- •18. Важнейшие черты современного этапа развития книгоиздания. Анализ отраслевых докладов Министерства связи и массовых коммуникаций за 2010-2012 гг.
- •19. Редакционно-издательский процесс и его этапы.
- •21. Этапы работы редактора над содержанием литературного произведения. Общие принципы анализа содержания.
- •22. Редакторская подготовка аппарата издания: общие принципы. Назначение и структура аппарата издания.
- •23. Систематизация и классификация книжных изданий, их видо-типологическая характеристика.
- •24. Редакторская подготовка научных изданий. Природа, типологические признаки и виды научных изданий.
- •25. Работа редактора над учебным изданием. Общая типологическая характеристика учебных изданий.
- •26. Редакторская подготовка изданий для детей. Предмет, целевое назначение и виды изданий для детей.
- •27. Литературное произведение как объект редактирования.
- •28. Понятие типологии литературы. Редакторская (книгоиздательская) типология литературы.
- •29. Текст как объект редактирования. Основные характеристики текста.
- •30. Редакторское чтение и исследование литературного произведения.
- •31. Сущность, задачи и виды рецензирования. Жанровые разновидности рецензий.
- •32. Переводная литература в системе современного книгоиздания. Общая типологическая характеристика переводных изданий.
- •33. Теория и практика перевода в России. Общая и частная теории перевода.
- •34. Основные виды перевода. Понятие эквивалентности перевода. Межкультурная адаптация в процессе перевода.
- •35. Художественный и научный перевод. Стилистические аспекты перевода.
- •36. Комментарии и вспомогательные указатели в переводных изданиях. Аппарат переводных изданий.
- •37. Рекламные издания. Видо-типологический состав рекламных изданий.
- •38. Способы привлечения внимания к рекламе. Эффективность различных элементов дизайна.
- •39. Федеральный закон рф «о рекламе»: основные требования к рекламе.
- •40. Виды и жанры печатной рекламы. Особенности работы редактора над рекламными произведениями различных жанров.
- •41. Работа редактора над языком и стилем рекламных сообщений. Композиция и оформление рекламного объявления.
- •42. Задачи выпуска фотоизданий. Современное состояние выпуска фотоизданий в России.
- •43. Методика редакционно-издательской подготовки фотоизданий.
- •44. Жанры фотопубликаций, их характерные черты.
- •45. Особенности подготовки и создания рабочего макета издания.
- •46. Основные виды информационных изданий, организация их подготовки и редактирования.
- •47. Электронные издания в современном издательском мире.
- •48. Периодическое издание как средство массовой информации.
- •49. Система госТов.
- •50. Интернет-газеты и журналы: типология и особенности редакторской подготовки.
- •51. Концепции, методы и функции маркетинга. Технология маркетинговой деятельности.
- •52. Функции и задачи маркетинговых исследований.
- •53. Стратегическое маркетинговое планирование.
- •54. Особенности продукции отрасли печати. Принципы определения конкурентоспособности издания.
- •55. Товарная политика и ассортиментная стратегия предприятия отрасли печати.
- •56. Особенности товародвижения и ценообразования на предприятиях отрасли печати.
- •57. Содержание сбытовой политики предприятия печатной отрасли. Каналы сбыта: функции, конфигурации и обоснование выбора.
- •58. Продвижение товара как элемент структуры маркетинга. Создание образа предприятия.
- •59. Реклама книги: организация и планирование рекламной кампании.
- •60. Продвижение книг на рынок. Методы реализации книг.
- •61. Цель и функции издательского менеджмента. Характер труда и профессиональная компетенция менеджера.
- •63. Организационно-правовые формы предприятий книжного бизнеса.
- •64. Мотивация в издательском менеджменте.
- •Литература
31. Сущность, задачи и виды рецензирования. Жанровые разновидности рецензий.
Рецензирование как ключевой этап в процессе анализа литературного произведения. Рецензия как способ закрепления оценочных выводов и практических рекомендаций по совершенствованию произведения. Рецензирование как осмысление редактором собственных представлений о произведении, путях его совершенствования и способах реализации в составе издания. Зависимость всех последующих решений редактора от объективной оценки произведения, связь этой оценки с моделированием издания.
Виды рецензирования (оценочное и рабочее; внешнеиздательское и внутрииздательское). Виды и жанры рецензий (редакторское заключение и издательская рабочая рецензия; рецензия-статья, рецензия-обзор, рецензия-комментарий, рецензия-рабочая записка и др.). Характеристика произведения, его разбор и выводы как ключевые элементы рецензии. Продуманность, обоснованность, аргументированность оценок и рекомендаций как обязательные качества рецензии.
32. Переводная литература в системе современного книгоиздания. Общая типологическая характеристика переводных изданий.
Общая характеристика доминирующих тенденций в издании переводной литературы на современном этапе. Современная издательская практика. Издания переводов классиков античной литературы, литературы Средневековья и Ренессанса, европейской литературы XVIII–XIX вв., литературы Востока, европейской и американской литературы XIX–XX вв.
Издания переводов современной литературы стран Азии, Африки, Европы, Северной и Латинской Америки. Переводные издания беллетристических жанров (детектив, фэнтези, дамский роман и пр.). Общая характеристика современных издательских стратегий и издательств, занимающихся выпуском переводных изданий.
Переводная литература в интернете. Общая характеристика наиболее значимых литературных ресурсов. Типы изданий переводной литературы: научный, научно-массовый, массовый. Виды изданий переводов художественной, научной, учебной и справочной литературы.
33. Теория и практика перевода в России. Общая и частная теории перевода.
Основные концепции лингвистической теории перевода: теория закономерных соответствий, трансформационная, семантическая, теория уровней эквивалентности. Понятие единицы перевода. Буквальный, адекватный и вольный перевод. Соотношение понятий «лингвистическая теория перевода» и «переводоведение»; частная и специальная теории перевода.
Субъективизм переводчика и объективность научного анализа. Суть и несостоятельность «теории непереводимости».
34. Основные виды перевода. Понятие эквивалентности перевода. Межкультурная адаптация в процессе перевода.
Виды переводческих трансформаций. Грамматические и лексические замены. Нормативные аспекты перевода. Межъязыковые и межкультурные аспекты перевода. Способы перевода. Виды перевода. Коммуникативно-прагматические осложнения при переводе. Эквивалентность, адекватность. Типы и уровни эквивалентности. Лексические трансформации при переводе.
35. Художественный и научный перевод. Стилистические аспекты перевода.
Средства выражения экспрессии при переводе художественного произведения: метафора, сравнение, метонимия и пословицы и поговорки. Основные правила научного перевода. Цитаты. Использование в научном тексте общепринятой отраслевой терминологии.
Соблюдение специфического оформления мыслей, характерного для данного вида текстов. Требования строгой логически обоснованной последовательности подачи материала: постановка проблемы, доказательство её актуальности; обзор источников сообщаемой информации (литература, исследования); формулировка тезиса (для аналитической статьи), его доказательство с привлечением различных материалов и использованием логических построений; грамотная формулировка заключительной части с обобщением изложенного материала и подведением итогов.