
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
- •IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
Хорошенького понемножку. Черепашьим ходом. Шарить глазами.
V. Произведите сравнительный анализ построения словарных статей в энциклопедических и разных толковых словарях русского языка (слово по выбору студента). При этом необходимо указать следующее: 1) каковы особенности толкования слов в разных словарях, 2) какое количество значений выделено, 3) как характеризуется слово со стороны грамматической, 4) как иллюстрируются примерами значения слова, 5) как характеризуется слово со стороны синтаксической, 6) есть ли указания на происхождение слова (и какие указания).
Вариант 19
Ι. Пользуясь толковыми словарями русского языка, словарями иностранных слов, этимологическими словарями, определите: а) из какого иностранного языка пришли в русский язык слова бурмистр – бургомистр; б) представляет ли приводимая пара варианты одного и того же слова или является разными словами.
ΙΙ. Подберите к слову сила синонимы, пользуясь соответствующими словарями. Отметьте семантические, эмоционально-стилистические и другие различия между словами синонимического ряда.
ΙΙΙ. Разъясните значения следующих фразеологизмов. С выделенными словами составьте по 2 предложения, в которых эти слова были бы: а) в составе фразеологизма, б) в свободном употреблении.
Играть первую скрипку. Намылить голову. Попасть впросак.
IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
Чем богаты, тем и рады. Швырять деньги. Эка важность.
V. Произведите сравнительный анализ построения словарных статей в энциклопедических и разных толковых словарях русского языка (слово по выбору студента). При этом необходимо указать следующее: 1) каковы особенности толкования слов в разных словарях, 2) какое количество значений выделено, 3) как характеризуется слово со стороны грамматической, 4) как иллюстрируются примерами значения слова, 5) как характеризуется слово со стороны синтаксической, 6) есть ли указания на происхождение слова (и какие указания).
Вариант 20
Ι. Пользуясь толковыми словарями русского языка, словарями иностранных слов, этимологическими словарями, определите: а) из какого иностранного языка пришли в русский язык слова царь – кайзер; б) представляет ли приводимая пара варианты одного и того же слова или является разными словами.
ΙΙ. Подберите к слову мрак синонимы, пользуясь соответствующими словарями. Отметьте семантические, эмоционально-стилистические и другие различия между словами синонимического ряда.
ΙΙΙ. Разъясните значения следующих фразеологизмов. С выделенными словами составьте по 2 предложения, в которых эти слова были бы: а) в составе фразеологизма, б) в свободном употреблении.
Калиф на час. Сесть в лужу. Сидеть на бобах.
IV. Приведите украинские аналоги русских пословиц и фразеологизмов:
Шевелить мозгами. Это только цветочки, а ягодки впереди. Язык чешется.
V. Произведите сравнительный анализ построения словарных статей в энциклопедических и разных толковых словарях русского языка (слово по выбору студента). При этом необходимо указать следующее: 1) каковы особенности толкования слов в разных словарях, 2) какое количество значений выделено, 3) как характеризуется слово со стороны грамматической, 4) как иллюстрируются примерами значения слова, 5) как характеризуется слово со стороны синтаксической, 6) есть ли указания на происхождение слова (и какие указания).
Вариант 21
Ι. Пользуясь толковыми словарями русского языка, словарями иностранных слов, этимологическими словарями, определите: а) из какого иностранного языка пришли в русский язык слова вензель – узел; б) представляет ли приводимая пара варианты одного и того же слова или является разными словами.
ΙΙ. Подберите к слову высота синонимы, пользуясь соответствующими словарями. Отметьте семантические, эмоционально-стилистические и другие различия между словами синонимического ряда.
ΙΙΙ. Разъясните значения следующих фразеологизмов. С выделенными словами составьте по 2 предложения, в которых эти слова были бы: а) в составе фразеологизма, б) в свободном употреблении.
Рукой подать. Перевернуть вверх дном. Вывести на свежую воду.