Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
121425_4E904_klimzo_b_n_remeslo_tehnicheskogo_p...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.43 Mб
Скачать

Технические условия

Формулировки этого документа лаконичны и точны, так как многократно обсуждаются на совещаниях специалистов и редак­тируются. Рассмотрим в качестве примера раздел ТУ на строи­тельство морского трубопровода, прокладываемого по дну одного из морей, омывающих Россию.

8.2.4 Operation

Every production season is to start1 with pipeline pressure testing prior to the pipeline commissioning. All

the pipeline safety and control equipment should undergo1 inspection and tests in accordance with the established operational procedures.

8.2.4 Эксплуатация

В начале каждого промыслового сезона, перед вводом трубопровода в эксплуатацию должна проводиться его опрессовка. Все

оборудование системы защиты и управления работой трубопровода должно пройти контроль и испытания в соответствии с установленными эксплуатационными методами.

The pipeline's basic parameters are to be1 verified by designing their strength and stability during construction and operation with regard to risk analysis, as well as outside impacts and loads on the platform2.

Основные параметры трубопровода должны быть подтверждены расчетами на прочность и устойчивость при строительстве и эксплуатации с учетом результатов анализа рисков, а также воздействия внешних условий и нагрузок на трубопровод.

After the pipeline tests are completed, the pipeline will be1 filled with water containing corrosion

inhibitors and bactericides; the water will be1 displaced by oil when the oil production starts.

По окончании испытания трубопровода он должен быть заполнен водой с ингибиторами коррозии и бактерицидами, которая с началом добычи вытесняется нефтью в ПНХ.

At the end of each production period the oil will be1 displaced from the pipeline by the sea water, containing corrosion inhibitors and bactericides. After all the oil is pumped from the pipeline into the FSO3, the SALM3 and FSO3 unit with its filling hose will be1 disconnected.

В конце каждого промыслового периода нефть должна быть вытеснена из трубопровода морской водой, обработанной ингибиторами коррозии и бактерицидами. После удаления всей нефти из трубопровода в ПНХ, ОЯП и

ПНХ с его наливным шлангом должны быть отсоединены.

The TEO4 of Construction will1 stipulate the technical solutions to provide a regular pressure control in the pipeline with pressure gauges in order to detect in time any pipeline system leakage. Safety devices are to1 shut down the system automatically and actuate the alarm when thresholds are exceeded. The pipeline emergency shut-down valve is to1 close in case of emergency.

Для своевременного обнаружения утечек в трубопроводной системе в ТЭО строительства должны быть разработаны решения по

обеспечению постоянного контроля давления в трубопроводе с помощью манометров. Устройства защиты должны обеспечивать

автоматическое выключение системы и включение аварийной сигнализации при превышении пороговых значений. В случае аварийной ситуации клапан аварийного

отключения трубопровода должен закрыться.

Примечания:

1. Разработчики ТЭО строительства трубопровода должны руково­дствоваться требованиями ТУ, поэтому все глаголы, связанные с каки­ми-либо условиями, выражают долженствование, имеющее оттенок ре­комендации (will, should) или договоренности (is to, are to).

2. Несмотря на упомянутую выше точность документа, переводчик должен быть готов к встрече с любыми неточностями вроде такой вот оговорки.

3. Как и в любом техническом документе, в ТУ используются со­кращения. Здесь: FSO = Floating Storage and Offloading — ПНХ = плаву­чее нефтеналивное хранилище; SALM = Single Anchor Leg Mooring — ОЯП = одноякорный причал.

4. ТЕО = ТЭО — типичный пример взаимообогащения лексики. В документах на английском языке, предназначенных для российских про­ектов, вместо FSR фигурирует ТЕО.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]