Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
121425_4E904_klimzo_b_n_remeslo_tehnicheskogo_p...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.43 Mб
Скачать

Отрицание с наречием места

Интересно употребление четырех наречий места: everywhere, somewhere, anywhere, nowhere. Они описаны в наших граммати­ках очень скупо.

Даются лишь их значения (everywhere — «всюду»; somewhere, anywhere — «где-то», «где-нибудь», «куда-нибудь»; nowhere — «нигде», «никуда») и указывается, что somewhere употребляется в утвердительных предложениях, anywhere — в вопросительных и отрицательных, a nowhere — в отрицательных, причем чаще вме­сто nowhere используется not... anywhere.

Однако в научно-технической литературе на английском язы­ке наречие somewhere встречается не только в утвердительных предложениях, но и в отрицательных; в предложении с nowhere глагол иногда ставится в отрицательной форме; кроме того, все эти четыре наречия места часто передают иные оттенки смысла, нежели перечисленные выше, например:

From the flow visualization experiments, it was concluded that fully de­veloped turbulent flow did not exist

anywhere within the enclosure.

Опыты по визуализации течения позволили сделать вывод, что нигде в полости не было полностью

развитого турбулентного потока.

Правильное использование рассматриваемых наречий места в отрицательных предложениях — довольно непростое дело. Чтобы помочь переводчикам избежать хотя бы грубых ошибок в их употреблении, ограничимся анализом основных случаев. А чтобы точнее объяснить использование наречий в отрицательных пред­ложениях, начнем с рассмотрения их значений в утвердительных предложениях и при этом воспользуемся комментариями Ричарда Хейнсворта.

Представим себе, что некое целое разделено на ячейки. Тогда everywhere означает «в каждой ячейке», anywhere — «в любой из ячеек», somewhere — «в некоторых из ячеек» и nowhere — «ни в одной из ячеек».

Наречия everywhere и anywhere — всеохватывающие. Будучи употреблены в утвердительных предложениях, они указывают, что речь идет о всех ячейках целого. Различие между этими двумя наречиями состоит в следующем. Everywhere подчеркивает общ­ность состояния или условия: если некоторое состояние или ус­ловие справедливо для одной ячейки, оно справедливо и для це­лого. Anywhere обычно используется для выражения некой одинаковой способности каждой отдельной ячейки целого. Имен­но поэтому в утвердительных предложениях с anywhere нередко встречаются глаголы сап и may: Energy can exist anywhere.

Если утверждение относится не ко всему целому, употребля­ется наречие somewhere. Фраза Energy exists somewhere означает, что в одних ячейках энергия присутствует, а в других — отсут­ствует.

В отрицательных предложениях смысловое различие меж­ду everywhere и anywhere более заметно. Выражение Energy does not exist anywhere эквивалентно выражению Energy exists nowhere, но первое из них более нейтрально стилистически, так как отрица­ние в нем стоит на привычном месте, т.е. перед смысловым глаго­лом. Поскольку anywhere — всеохватывающее наречие, условие not possessing energy справедливо для каждой ячейки целого.

Выражение Energy does not exist everywhere — эмфатическое (т.е. стилистически окрашенное). Оно означает, что хотя в неко­торых ячейках энергия имеется, в других ячейках целого она отсутствует. Не эмфатическим эквивалентом этого выражения служит Energy exists somewhere. Приведем пример:

Our experiments showed that turbulent flow exists at the bends of the pipe, but it does not exist everywhere.

Наши эксперименты показали, что в коленах трубопровода течение турбулентное, но на остальных

участках оно не обязательно тур­булентное.

Таким образом, эквивалентом русского предложения «Кое-где энергия и не существует» служит Energy does not exist everywhere, а не (как казалось бы) Energy does not exist somewhere. Последнее выражение для англичан лишено смысла. Формально это можно проиллюстрировать следующим образом. Система somewhere как бы состоит из положительных и отрицательных элементов: в одних ячейках что-то имеется (плюс), в других — отсутствует (минус). Отрицаемое отрицание в английском языке становится положительным утверждением, но отрицание «смеси положительных и отрицательных элементов» снова дает «смесь отрицательных и положительных элементов».

В заключение рассмотрим двойное отрицание: Energy does not exist nowhere. Это выражение несмотря на свою кажущуюся грамматическую неправильность имеет в английском языке впол­не определенный смысл. Оно, как и выражение Energy does not exist everywhere — эмфатическое. Но если последнее выражение подчеркивает «отсутствие полного присутствия», то Energy does not exist nowhere указывает на «отсутствие полного отсутствия». Приведем пример:

We did not find this form of vegetation in our survey, but it does not exist nowhere because Smith et al. [3]

reported finding it in their research area.

На нашем участке обследования мы не нашли этой формы расти­тельности, но она все-таки

существует, так как Смит с сотр. [3] сообщают об обнаружении ее на своем исследовательском

участке.

Наконец, еще одно замечание. Многое из того, что говори­лось о наречиях с суффиксом -where, справедливо для наречий с суффиксами -one, -body, -thing.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]