- •Часть III
- •Оглавление
- •Предисловие
- •Часть III включает в себя уроки с 9 по 13. Каждый урок умп содержит:
- •The Aircraft carrier
- •How carriers work
- •The role of Cryptography
- •Vocabulary
- •Unit 10
- •Electromagnetic waves
- •Molecular structure
- •2. Application of the electric current
- •3. An electric cell
- •4. Energy
- •Vocabulary
- •Unit 11
- •Nuclear energy
- •Supply, demand and capacity
- •Input, output and efficiency
- •Materials under the microscope: composites
- •Vocabulary
- •Unit 12
- •Newton's three laws of motion
- •The a380: The Future of Flying
- •Automation in the Research Process
- •A New Era for Aircraft
- •Vocabulary
- •Unit 13
- •Carbon wonderland
- •6. Переведите пары слов на русский язык, обращая внимание на их схожую графическую форму:
- •7. Переведите следующие сочетания слов. Укажите, от чего зависит перевод выделенных слов:
- •12. Переведите предложения, обращая внимание на то, что одно и то же слово может переводиться по-разному в зависимости от контекста:
- •13. Переведите предложения, обращая внимание на перевод выделенных слов:
- •14. Переведите предложения, обращая внимание на то, что выделенные слова могут выступать в качестве слов-заместителей существительных, обозначающих отдельные предметы или абстрактные понятия.
- •15. Переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода вводящих придаточное подлежащее слова what и that. Помните о возможной перестройке предложения:
- •16. Переведите предложения, выделяя те, в которых в которых слова what и that вводят придаточное-подлежащее:
- •17. Переведите предложения, содержащие сложные местоимения и наречия:
- •18. Выделите в составе каждого из данных сложных предложений главное предложение и установите способ присоединения к нему придаточного предложения. Переведите предложения на русский язык:
- •19. Переведите предложения, обращая внимание на перевод предлогов:
- •21. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на то, что запятая здесь носит разъяснительный характер, и в этом случае ее удобно переводить словами: а именно, например, что является и т.Д.
- •Stuff That Designs Itself
- •Basic Geometric Concepts
- •Large-Scale Problem: Our Broken Global Food System
- •How 3d printers work
- •Pupils constrict at thought of light
- •Can I improve my merory?
- •Greek fire
- •Battery technology a solid solution
- •6. Hidden Truths
- •Vocabulary
21. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на то, что запятая здесь носит разъяснительный характер, и в этом случае ее удобно переводить словами: а именно, например, что является и т.Д.
1. An alternative mode of stabilization, by negative substituents, is also possible.
2. This difficulty, of making a machine, is always extremely hard to resolve.
3. Using less glass, a costly ingredient, such structure weighs only 30 pounds as compared to 33.5 for types in current use.
4. The amount of energy of any river depends upon two circumstances, its volume and its velocity.
5. That property should make it possible to build ballistic transistors, ultrahigh-frequency devices that would respond much more quickly than existing transistors.
6. It is not beyond the bounds of possibility that a stable solution of monatomic hydrogen may be produced, by the use of very low temperatures.
22. Прочитайте и переведите предложения, помня о том, что and, or или запятая часто стоят между несколькими определениями к одному существительному. В таких случаях при переводе целесообразно пользоваться «правилом ряда».
Например:
We use oxygen, hydrogen and nitrogen reactions.
Мы применяем реакции кислорода, водорода и азота.
1. On the instrument board there are two sets of operational and navigational instruments.
2. We must include in our work the design and speed considerations.
3. Let’s scrutinize at all altimeter and compass readings.
4. During the 19th century the wave theory of light gained universal acceptance thanks to a remarkable series of developments on both the experimental and theoretical basis.
5. Brownian movement is the motion of very small particles under the impact of gas or liquid molecules.
6. The wave and particle properties of light are found by modern scientists to be two different aspects of the same thing.
7. From classical electrodynamics we know that when a charge is accelerated it radiates. This is the process that causes radio and television antennae to radiate.
8. Both types of propellants are used in modern rocket engines: liquid and solid propellants.
9. The obscuring dust clouds of the Milky Way dim the distant stars and make it impossible to trace them out with any certainty by optical or photographic observations.
10. The scanning pattern16 at the transmitter, the exploring17 and reproducing elements and the communication channel connecting them are symbolically illustrated in the figure below.
11. Spaceships present an entirely new design and operational concept, unlike that in the common vehicle.
12. The fundamental difference between fusion and fission reactions is that it is extremely difficult to make light elements react.
The less stable a chemical compound, the greater is the chance of its being transformed into another or several other compounds.
14. STM (short-term memory) capacity can be enhanced by consolidating many individual bits of information into fewer, meaningful units.
Д о п о л н и т е л ь н ы е т е к с т ы
для перевода без словаря
