Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзегетический анализ законодательных текстов к...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.29 Mб
Скачать

§ 191: «Если человек был взят в плен, а в его доме нет пропитания, и его жена вступит в дом другого, то эта женщина не имеет вины».

488 «Если человек взял жену, и она родила ему сына, а потом эта женщина умерла, и после нее он взял в жены другую женщину, и она родила сыновей, то после того как отец умрет, сыновья не должны делиться по своим матерям, они могут забрать только приданое своих матерей, а имущество, что в доме их отца, они должны делить поровну».

489 § 25: «Если женщина живет еще в доме своего отца, а муж ее умер, и братья его не разделили наследство, и сына у нее нет, то неразделенные братья ее мужа могут забрать все брачные дары, которые ее муж надел на нее, и которые не пропали. По поводу остального они могут выступить перед (домашними) богами, потребовать и забрать. Их не должно принуждать ни к Реке, ни к клятве».

§ 33: «Если женщина еще живет в доме своего отца, а муж ее умер, но у нее есть сыновья, она может жить в одном из их домов, где пожелает».

490 Уолтон Дж., Мэтьюз В.… С. 103.

491 Уолтон Дж., Мэтьюз В.… С. 103; Sprinkle J. ... P. 172.

492 Перевод Аверинцева С. (Аверинцев С. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы. Пер. с древнегреч. и древнеевр. // Аверинцев А. Собрание сочинений / Под ред. Н. П. Аверинцевой и К. Б. Сигова. К., 2007. С. 435-436).

493 См.: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament... P. 648.

494 Право // Еврейская энциклопедия. СПб., 1905. Т. 12, С. 813; Dozeman T. … P. 545.

В переводе Шифмана yrIk.n" – «чужак», в переводе РБО – «иноплеменник», в то время как גֵּר по переводу Шифмана – «жилец», по переводу РБО – «переселенец».

495 См.: Право // Еврейская энциклопедия. … С. 813; Dozeman T. … P. 545; Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель… C. 377.

496 См.: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament... P. 158.

497 См.: Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель… C. 519.

498 Перевод РБО: «он будет как уроженец вашей страны».

499 См.: Уолтон Д. Х., Мэтьюз В. Х. … C. 151; Райт К. С. 171.

500 Перевод РБО.

501 Браулик Г. Книга Второзакония ... С. 199;

См.: Durham J.

502 На древнем Ближнем Востоке оставшееся на полях считалось жертвоприношением местным богам плодородия. Таким образом, предназначение остатков урожая нуждающимся людям, а не богам, лишает этот обычай политеистического характера и ставит его в рамки системы социального обеспечения (См.: Уолтон Д. Х., Мэтьюз В. Х. … C. 220).

503 См.: Phillips A. … P. 99.

504 См.: Право // Еврейская энциклопедия. … С. 819.

505 См.: Уолтон Д. Х., Мэтьюз В. Х. … C. 104.

506 См.: Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Второзакония … С. 64.

507 §48: «Если он отдал обработанное зерновое поле или же обработанное сезамовое поле, то только хозяин поля может забрать зерно или сезам, которые будут на поле, а тамкару он должен вернуть серебро с его процентами».

508 § 21: «Если человек даст серебро, как таковое, он должен взять серебро и проценты на него…».

509 «Плащ на древнем Востоке использовался не только как одежда – ночью бедняки заворачивались в него, как в одеяло» (Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Исход. … С. 68).

510 Перевод РБО: «Нельзя брать в залог ручные жернова (или даже один только верхний жернов) – это означало бы взять в залог человеческую жизнь».

«Вплоть до эллинистическо-римского периода в Палестине мололи зерно при помощи ручных жерновов: зерно рассыпали по плоскому каменному лотку (нижний жернов) и растирали в муку маленьким камнем (верхний жернов). Муку не заготавливали впрок, поскольку она хранится хуже, чем зерно, а намалывали в каждой семье непосредственно перед выпечкой хлеба, поэтому остаться хотя бы на день без ручных жерновов означало остаться без хлеба» (Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Второзакония … С. 64).

511 Перевод РБО: «…у вдовы берут в залог быка».

512 См.: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament… P. 672; Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель… P. 240.

513 См.: Толковая Библия… С. 347.

514 См.: Sprinkle J. ... P. 167-168.

515 «Если женщина — жена ли человека, дочь ли человека — произнесла богохульство или непристойность, только эта женщина понесет наказание. К ее мужу, ее сыновьям и к ее дочерям претензий предъявлять не должно»

516 См.: A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament… P. 76.

517 Перевод Шифмана И: «Твой урожай и то, что ты получаешь в своей давильне, не задерживай, первородного из своих сыновей отдай Мне».

518 См.: Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель… С. 315

519 Cм. там же. С. 430.

520 См.: Дар // Библейский словарь / Под. ред. Дж. Хастингса. ... Т. 3. С. 19; Жертва и приношение // Библейский словарь / Под. ред. Дж. Хастингса. … Т. 4. С. 28.

521 См.: Дар // Библейский словарь / Под. ред. Дж. Хастингса. … С. 19.

522 См.: Еврейско-русский и греческо-русский словарь-указатель… С. 89; Еврейский и халдейский этимологический словарь... С. 104.

523 См.: Первинки // Еврейская энциклопедия. СПб., 1905. Т. 12. С. 363; Начатки (Первины) // Словарь библейского богословия ... С. 655.

Предполагается хорошее качество приносимых Богу плодов, а также, прежде всего, необходимо было принести все начатки различных плодов, не ограничиваясь только теми, которые созревают первыми по времени (См.: Dohmen C. … S. 190; Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Книга Второзакония. … С. 67).

524 Перевод РБО.

525 См.: Scharbert J. … S. 95; Первинки // Еврейская энциклопедия. … С. 364.

526 См.: Начатки (Первины) // Словарь библейского богословия ... С. 656; Первинки // Еврейская энциклопедия. … С. 363; Durham J.

527 См.: Биккурим [Электрон. ресурс] // Электронная еврейская энциклопедия. Электрон. дан. (1 файл) http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=10626&query. 14.01.13.

528 См.: Начатки (Первины) // Словарь библейского богословия ... С. 655.

529 Исх 34,19-20: «Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец; 20 первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупай».

530 См.: Тантлевский И. История… С. 64.

531 См.: Hyatt J. Exodus // New century Bible Commentary / general editors Clements R., Black M. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company / London: Marshall, Morgan & Scott a Pentos company, 1971. P. 244.

532 См.: Hyatt J. P. 244.

533 Значение термина «левит» носит двойственный характер. С одной стороны, левиты – это потомки Левия (его трех сыновей: Гирсона, Каафа и Мерари), а с другой – священнослужители, подчиненные и помогающие священникам, потомкам Аарона (Исх 28,1), первого израильского первосвященника, потомка Левия (См.: Тантлевский И. Введение в Пятикнижие. … С. 223).

534 См.: Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Исход. … С. 90.

535 См.: Durham J.

536 См.: Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Исход. … С. 44; Осел // Ринекер Ф., Майер Г…. С. 667.

537 См.: Уолтон Д. Х., Мэтьюз В. Х. … С. 89.

538 Угарит — «один из древнейших городов мира: поселение существовало уже в эпоху неолита, в пятом тысячелетии до н. э. В середине третьего тысячелетия до н. э. в Угарите появились выходцы из Восточной Анатолии, а в начале второго тысячелетия до н. э. Угарит стал одним из важнейших городов аморреев, которые в этот период были основным этническим элементом Восточного Средиземноморья. Имена царей Угарита свидетельствуют об арамейском происхождении правящей династии. … Хотя [его] название не упоминается в Библии, археологические находки оказали глубокое влияние на библеистику». (Угарит [Электрон. ресурс] // Электронная еврейская энциклопедия. Электрон. дан. (1 файл). http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=14199&que. 09.09.12).

539 См.: Учение. Пятикнижие Моисеево. … С. 295.

540 Перевод РБО.

541 См.: Walter C., Kaiser Jr. … P. 382.

542 См.: Hyatt J. … P. 245; Scharbert J. … S. 95.

543 См.: Durham J.

544 См.: Блаженный Феодорит Кирский. Изъяснение трудных мест Божественного Писания. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2003. Т. 1. С. 102.

545 См.: Sprinkle J. ... P. 176.

546 Уолтон Д. Х., Мэтьюз В. Х. … C. 105.

547 Перевод РБО.

548 Перевод РБО.

549 См.: Van Seters J. Cultic Laws in the Covenant Code (Exodus 20,22-23,33) and their Relationship to Deuteronomy and the Holiness Code // Studies in the Book of Exodus. Redaction. Reception. Interpretation / edited by Vervenne M. Leuven University Press/Presses Universitaires de Louvain, 1996. P. 342.

550 Перевод Шифмана.

551 Перевод РБО.

552 См.: Walter C., Kaiser Jr. … P. 442.

553 § 1: «Если человек клятвенно обвинил человека, бросив на него обвинение в убийстве, но не доказал его, то обвинитель его должен быть убит».