Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Diplomnaya_rabota_Kornishina.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
938.16 Кб
Скачать

2

Содержание

"

ВВЕДЕНИЕ 3

"

Глава I. Формы этнической идентичности российских немцев россии и фрг 10

1.1 Современная языковая ситуация российско-немецкого этноса 16

1.2 Язык как фактор этнической идентичности переселенческого этноса 29

1.3 Трансформации этнокультурного самосознания российских немцев после переселения в ФРГ 35

1.4 Интеграция молодого поколения этнических немцев в новое общество 38

1.5 Интерференция в речи российских немцев в ФРГ 48

Выводы по главе I 57

"

Глава II. Субординативное двуязычие российских немцев

(НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРНЕТ - ПЕРЕПИСКИ) 59

2.1 Особенности Интернет-общения как коммуникативной ситуации в аспекте самопрезентации 65

2.2 Интернет как форма общения и самопрезентации российских немцев 71

2.3 Проблемы социолингвистических исследований в аспекте билингвизма

(на примере речи российских немцев) 83

2.4 Социолингвистический аспект становления русско-немецкого двуязычия российских немцев-переселенцев в условиях субординативности 91

2.5 Основные условия реализации/нереализации «фактора риска» в коммуникации 109

Выводы по главе II F 122

"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 125

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 130

ИСТОЧНИКИ 140

ПРИЛОЖЕНИЕ 141

ВВЕДЕНИЕ

" "

Социальная и языковая адаптация российских немцев в ФРГ – это актуальная на сегодняшний день тема, интерес к которой не ослабевает на протяжении уже нескольких десятков лет. Вопросам интеграции и адаптации этнических немцев в Германии посвящено большое количество монографий, отдельных выпусков журналов и статей (Brandes D., Dönninghaus V.1, Савоскул М. С.2, Мякишев А.П.3, Моор Е. И.4, Москалюк Л.И.5, Привалова М.Ю.6).

Интеграция российских немцев в новое общество, трансформации их прежних языковых репертуаров и коммуникаций неизбежно приводят к контакту двух языков: немецкого и русского. Новые условия жизни и социальный статус, которые спо собствовали возникновению субординативного двуязычия, актуализируют вопрос изучения второго языка, степень овладения которым напрямую зависит от различных экстралингвистических факторов (способа овладения неродным языком, социально-профессиональной и демографической принадлежности билингва, его образовательного уровня, влияния этнического

окружения и др.). Успешная адаптация и интеграция в немецкоязычное общество

1 Brandes D., Dönninghaus V. Bibliographie zur Geschichte und Kultur der Russlanddeutschen. Von

1917 bis 1998. München, 1999.

2 Савоскул М. С. Адаптация российских немцев в Германии // Российские немцы: история и со-

временность. Мат-лы конф. — Саратов, 2005. — С. 56–59.

3 Мякишев А.П. «Немецкая проблема в период перестройки»: альтернативы, поиски,

решения. // Российские немцы в инонациональном окружении: проблемы адаптации, взаимо- влияния, толерантности: Материалы международной научной конференции. Саратов, 14-19 сен- тября 2004 г. / под ред. А.А.Германа. - М.: МСНК - пресс, 2005. - 358 с. - С. 89

4 Моор Е. И. Проблемы социальной адаптации российских немцев в ФРГ. URL: http://e-

lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/27.shtml

5 Москалюк Л.И. Сохранение языка, традиционной культуры и проблема самоидентификации российских немцев // Немцы России: исторический опыт. – М., 2008 – С. 74–76.

6 Привалова М.Ю. Миграционные процессы немцев саратовской области в 1992-2002 гг. // Рос- сийские немцы в инонациональном окружении: проблемы адаптации, взаимовлияния, толе- рантности: Материалы международной научной конференции. Саратов, 14-19 сентября 2004 г. / под ред. А.А.Германа. - М.: МСНК - пресс, 2005. - 358 с. - С. 175

возможна в свою очередь лишь при практически одинаково совершенном владении исходным (русским) и вторым (немецким) языками.

Немаловажную роль в этом процессе играет самоидентификация российских немцев, проявляющаяся в процессе языковой самооценки коммуникации. Таким образом, речевое поведение представителей определенного этноса становится определенным сигналом для других коммуникантов; она символизирует об их принадлежности к этнической группе. Особенно это проявляется в процессе веб- коммуникации, где в процессе переписки легко отследить маркеры этнической с а м о и д е н т и ф и ка ц и и и с а м о п р е з е н т а ц и и ч е р е з о с о б ы й р еч е во й у зу с коммуникантов.

Основной задачей данной работы является исследование средств языковой и речевой самоидентификации российских немцев, проживающих на территории РФ и переехавших на территорию ФРГ, историческую родину своих предков.

Материалом для исследования послужили переписка российских нецев в социальных сетях Интернета (facebook, Вконтакте, Instagram, Одноклассники) и данные анкетирования среди 100 российских немцев ФРГ и РФ (Корнишиной А.М.), проведенного дважды: в 2012 и 2014 гг. - и направленного на выявление черт этнической идентификации и языковой самопрезентации.

Актуальность выбранной темы заключается в:

1. поддержании интереса и развитии исследования культуры, истории, языка и репрезентации национальных черт самосознания российских немцев, как особой этнической группы в XXI в.;

2. недостаточности изучения проявления речевой самоидентификации российских немцев в процессе веб-коммуникации на примере возникающих интерферентных явлений на лексико-грамматическом уровне в речи в у с л о в и я х е с т е с т в е н н о г о с у б о р д и н а т и в н о г о б и л и н г в и з м а к а к социолингвистического феномена в ФРГ.

Новизна исследования заключается в рассмотрении лексико-семантической и грамматической интерференции в речом процессе российских немцев, осуществляемом в условиях Интернет-коммуниации, и находящемся в прямой зависимости от степени их социальной адаптации, социального статуса, возраста

переселенцев и способа их общения (через социальные сети Интернета, блоги, Интернет - порталы); что приводит к выявлению фактора самопрезентации представителей описываемого этноса.

Цель данного исследования - анализ базовых интерферентных явлений грамматических и лекско-семантических уровней субординативного двуязычия как особого способа проявления языковой самопрезентации и этнической самоидентификации российских немцев (далее РН) в процессе Интернет- коммуникации.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Кратко осветить историю переселения РН в Германию, выделить предпосылки и социальные последствия, в том числе - факторы адаптации.

2. Описать интерференцию, возможные причины ее возникновения и особенности проявления в речи российских немцев, обобщить и классифицировать интерферентные ошибки билингвов с целью выявления общих тенденций их возникновения и узуализации.

3. Определить влияние лингвистических, экстралингвистических и субъективных факторов на степень интерферентного влияния родного (русского) языка на изучаемый (немецкий).

4. Описать социолингвистический аспект становления русско-немецкого двуязычия российских немцев-переселенцев в условиях субординативного билингвизма в новых условиях.

5. Изучить особенности Интернет-общения как коммуникативной ситуации процесса самопрезентации, а также как форму социального общения и способ самопрезентации российских немцев.

6. Диагностировать степень влияния виртуального общения через социальные сети Интернета на языковую и психологическую составляющие при общении РН.

7. Обосновать характерные черты субординативного двуязычия РН, в ы я вл е н н ы е в ход е и с с л ед о ва н и я ве б - ком м у н и ка ц и и и а н а л и з е анкетирования, как особый способ самопрезентации их как этноса.

Возвращение российских немцев на “историческую родину” показало необходимость овладения ими новой социальной идентичностью. Успешная социолингвистическая адаптация возможна только в случае приближенного к норме владения немецким языком и высокой адекватной социальной активности. Учитывая возрастные категории переехавших в ФРГ российских немцев, можно отдельно выделить группу молодежи РН (15-28 лет), социальная, языковая и культурная адаптация которых протекает успешно также благодаря общению с

«себе подобными» в пространстве социальных сетей Интернета. В ходе исследования были рассмотрены примеры подобного общения среди молодых людей данной этнической группы, а также влияние билингвизма на передаваемое сообщение.

В современной лингвистике адаптацию делят на языковую, представляющую собой овладение вторым языком в естественных условиях7, и социальную, непосредственно связанную с языковой. Стремление российских немцев стать неотъемлемыми и активными членами нового общества сопровождается овладением новой социальной идентичностью, которая определяется новой культурой и отличным от имеющегося с рождения пониманием мира. Оба вида адаптации настолько тесно связаны, что невозможно рассматривать их отдельно.

Одна из задач настоящего исследования – определение факторов постепенной адаптации российских немцев в лингвистическом и социальном планах; не тормозящих процесс интеграции, а, напротив, способствующих быстрому “вживанию” (нем. Eingliederung) в новые социальные и языковые условия. К последним относится обеспеченный доступ к языку, т.к. общение является необходимым условием для продуктивного овладения всеми средствами устной коммуникации. В повседневном общении, а также в общении через социальные сети Интернета индуцирует новые правила об использовании языка, и д а л е е с о б с т в е н н ы е я з ы ко в ы е « в о с п р о и з в е д е н и я » с р а в н и в а е т с я с

«воспроизведениями» социального окружения.

7 Berend N. Sprachliche Anpassung. Tübingen, 1999. 253 S.

Социологиче ско е исследование билингвизма предполагает ана лиз социальных условий его существования, причин возникновения, развития и функционирования. Но необходимо отметить, что в этом случае лингвистическую сущность билингвизма следует рассматривать как неизменный элемент. Если за константу принимаются социальные условия, а двуязычие рассматривается с точки зрения владения вторичным языком и степени его знания, то речь идет о лингвистическом исследовании билингвизма, так как основой для его изучения служат языковые (лингвистические) явления и их проявления в речи8.

В основе явления билингвизма лежит языковой факт, обусловленный многочисленными экстралингвистическими факторами, что в свою очередь, является необходимым условием возникновения и существования двуязычия. Лингвистический аспект двуязычия неразрывно связан со сравнительной типологией языков и с языковыми контактами. Существование двуязычия, возникающего в результате взаимодействия языков, предполагает наличие (проявление) интерференции как на уровне речи, так и на уровне языка.

Интерференция (отклонения от нормы изучаемого языка в речи говорящего, обусловленные влиянием родного языка) представляет собой объект изучения лингвистики. Исследование своеобразия проявления и вероятных причин возникновения интерференции в речи российских немцев-переселенцев является важным для лингвистического аспекта становления и развития русско-немецкого двуязычия.

Двуязычие в лингвистическом аспекте следует понимать как свободное владение билингвом двумя языками, двумя лингво-культурными корнями. Если же он пользуется контактирующими языками попеременно, применяя тот или иной язык в разных жизненных ситуациях, то следует говорить о двуязычии в его социолингвистическом плане. Социолингвистический аспект изучения двуязычия определяет не только общественные функции, выполняемые родным и изучаемым языками, а также условия возникновения билингвизма, объем общественных

функций и сфер применения каждого из контактирующих языков и т.п.

8 Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ю. Основные аспекты исследования двуязычия и

многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1972. С. 34-36

В данной работе будут рассмотрены лексико-семантические ошибки интерферентного происхождения, допущенные в письменной речи российских немцев, живущих в Германии, в речи на немецком языке в условиях естественного билингвизма. Именно лексико-семантические «ошибки» будут являться наиболее ярким показателем сильного интерферентного влияния родного языка на иностранный и будут отнесены к гибридным формам, возникшим в ходе формирования «переселенческого» диалекта. Далее проявление интерференции и использование в речи РН будут рассмотрены как проявления естественного субординативного двуязычия и как формы этнической самоидентификации РН.

Актуальным становится и введение понятия самопрезентации как феномена личностного поведения РН, возникающего в условиях специфических форм о б щ е н и я с у бъ е к т а с д р у г и м и с у бъ е к т а м и и г р у п п а м и , в ко н т е кс т общепсихологического знания. Одним из таких новых форм является Интернет- общение — общение субъектов по средством компьютера и мировой информационной сети. Из вышесказанного следует и специфика избранного в работе определения самопрезентации. Самопрезентация личности в Интернет- общении — это проявление одного из самопроцессов, в ходе которого происходит процесс сознательного и неосознанного предъявления личностью себя при помощи вербальных и невербальных средств коммуникации с целью формирования определенного впечатления у собеседника по Интернет-общению и построения дальнейшей коммуникации с ним.

Самопрезентация в Интернет-общении обладает некоторыми свойствами и особенностями, которые не были актуализированы в других видах общения и не были столь доступны эмпирическому изучению. Одной из таких особенностей является вариативность самопрезентации РН, которая выражается в разнообразии, множественности стратегий и содержаний самопрезентаций в репертуаре личности. Поэтому в цель данного исследования входит изучение явления вариативно сти самопрезентации лично сти в общении, опо средованном Интернетом на примере изучения субординативного двуязычия РН.

Задачи и цели данного исследования, привлекаемые источники и актуальность обусловили структуру работы, которая состоит из введения, глав I

и II, выводам по ним, заключения, списка использованной литературы,

источников и приложения.

Апробация научного исследования: основные положения данной работы были изложены на «44-ой студенческой научной конференции» (СамГУ, 2013) и на «XXXIX Самарской областной научной конференции» (ПГСГА, 2013) в докладе «Средства языковой и речевой самоидентификации молодых российских немцев Германии (на материале Интернет-общения)»; а также на «45-ой студенческой научной конференции» (СамГУ, 2014) и на «XL Самарской областной студенческой научной конференции» (ПГСГА, 2014) в докладе

«Вербальные репрезентанты социальной практики российских немцев ФРГ».

"

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]