Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0763836_1C346_teremeckaya_i_sost_english_of_wor...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.41 Mб
Скачать
  1. Make up English-Russian pairs choosing the suitable equivalents.

  1. user; 2. waterfront; 3. vehicular emission; 4. layman; wildlife habitat; 5. adequate; 7. freight shipper; 8. noise disturbance; 9. convergence; 10. unsightliness.

  1. выхлопные газы автотранспорта; 2. непрофессионал; 3. адекватный; 4. грузоотправитель; 5. район порта; 6. шумовое воздействие; 7. неприглядный вид; 8. сближение; 9. пользователь, потребитель; 10. место обитания диких животных.

  1. Make up Russian-English pairs.

  1. доступный; 2. срочная пересылка; 3. электронная почта; 4. факсимильная информация; 5. передача переговоров; 6. передавать сигналы; 7. неприглядный вид; 8. железнодорожная колея; 9. грузовместимость, грузоподъемность; 10. оператор.

  1. facsimile; 2. voice traffic; 3. database; 4. accessible; 5. operator; 6. gauge; 7. air express; 8. shipping capacity; 9. to transmit signals; 10. electronic male.

Ex. 4. Give English equivalents of the following:

1. грунтовая дорога; 2. морской транспорт; 3. эксплуатационная скорость; 4. парк транспортных средств; 5. сеть дорог; 6. функционировать (о дорогах); 7. доступ к…; 8. перевозка грузов; 9. междугородные автобусные перевозки; 10. транспортное средство, автомобиль; 11. перевозка грузов автотранспортом; 12. пассажирские перевозки; 13. загрязнение окружающей среды; 14. скопление, скучённость; 15. спутниковая система связи.

Ex. 3. The extracts below describe the early stage of the development of transport. Read them and make a comparison with the development of transport in Africa.

Shipping suffered far less in the first half of the twentieth century from the competition of other modes of transport than did the railway. The rapid technical development of aircraft gave promise that a formidable competitor might eventually appear, but for many years their high operational cost and small carrying capacity restricted their commercial effectiveness to a very few classes of traffic. Continued technical advances brought rapid improvement in their speed, carrying capacity and comfort. Passenger traffic grew nearly twenty-fold and reached 407,000 million passenger-kilometres in 1971. Cargo traffic remained on a much smaller scale but was growing just as quickly, and air services took a high proportion of the international mail

Ex. 6. Check the knowledge of the terms by rendering the following texts in English. Make use of the Vocabulary notes.

Во второй половине ХХ века стала развиваться система передачи информации с помощью искусственных спутников Земли. Современные спутники могут обеспечить передачу информации по двум телевизионным каналам и одновременную передачу 12600 телефонных переговоров в различных частях мира. Предполагают, что к концу этого столетия потребуется более 150 спутников, осуществляющих новую систему связи, передающую информацию по 5 телевизионным каналам или по 2000 каналам видеосвязи. Самое удивительное в передаче программ через космос – это то, что люди воспринимают их как должное и, вероятно, не подозревают о технических сложностях системы, которая даёт им возможность получать самые последние новости с любой точки земного шара.

Ex. 7. Debate on the following topics. Keep the conversation going in a round table framework.

  1. Transport in word economy.

  2. The world’s biggest airlines and their routes (British, American, Italian, Russian, etc.).

  3. Automobile in the life of contemporary (rural, urban) dwellers and city transport.

  4. Communications. Telephone, radio, television and video in our life.

  5. New projects of transport and communications systems.