- •Прослушайте запись и заполните пропуски, переведите письменно на русский язык.
- •Ситуативные задания.
- •Новые слова.
- •Прослушайте запись и заполните пропуски.
- •Соедините блоки так, чтобы слово соответствовало объяснению на китайском языке.
- •Запишите собственную аудиозапись диалога.
- •Прослушайте запись и заполните пропуски. Переведите на русский язык.
- •Ситуативные задания.
- •3) Покупаем фрукты.
- •5) 玛莎学会砍价。 Маша научилась торговаться!
- •6) Выселяемся из гостиницы:
- •7) Покупки в интернете.
- •8) Вернуть покупку
- •Повторение
7) Покупки в интернете.
Петя: Дима, если ты сегодня не занят, поехали со мной на рынок электроники.
Дима: Я вообще-то сегодня хотел поехать в парк погулять. Погода прекрасная! А что ты хочешь купить?
Петя: Мне нужны наушники.
Дима: Всего-то. И ради этого тратить пол дня. Петя, почему бы тебе не купить наушники по интернету?
Петя: Я не умею.
Дима: Покупать вещи в интернете очень просто! Давай я тебя научу.
Петя: Давай! Буду очень благодарен.
Дима: Смотри, заходим на сайт, регистрируемся, теперь надо заполнить кое-какую информацию. Сюда вписываем номер телефона, сюда адрес… Вот, готово! Выбирай наушники!
Петя: Вот эти! Действительно совсем не сложно. А как платить?
Дима: Завтра вечером тебе привезут товар и ты сам его оплатишь + 10 юаней –плата за доставку. Мы указали твой адрес.
Петя: Здорово! А что делать, если наушники окажутся плохого качества?
Дима: Все просто, тогда надо будет обменять их, как в обычном магазине.
8) Вернуть покупку
Продавец: Здравствуйте, чем могу помочь?
Маша: Здравствуйте, я вчера купила у вас телефон, хочу вернуть.
Продавец: Что случилось? Какие-то проблемы с телефоном?
Маша: Да, микрофон как будто бы сломался. Собеседник меня почти не слышит.
Продавец: Давайте я посмотрю. Угу. И правда есть проблемы. Давайте квитанцию. Вам вернуть деньги или вы хотите обменять телефон на такой же.
Маша: Хочу обменять на такой же.
Продавец: Вот с этим чеком пройдите, пожалуйста, в торговый зал, вот тот парень заменит вам телефон на новый.
Маша: Спасибо большое.
Упражнения на 卡
Переведите с китайского языка на русский язык. Составьте диалог, используя максимально возможное количество приведенных фраз.
借记卡
信用卡我有一个city bank的信用卡
工资卡
银行卡
VISA 卡
银联卡
外卡 可以透支的信用卡
这个信用卡可以透支
我刷卡
银行卡忘家了
我工资卡还没有到工资
每月的奖学金都在卡里
Повторение
Как узнать цену? 多少钱?
这件大衣多少钱? |
Сколько стоит это пальто? |
这种茶具多少钱一套? |
Сколько стоит такой чайный сервиз? |
香蕉多少钱一斤? |
Сколько стоит пол кило бананов? |
两斤土豆多少钱? |
Сколько стоит килограмм картошки? |
苹果怎么卖? |
Сколько стоят бананы? |
一斤西红柿,两根黄瓜,一共(总共)多少钱? |
Пол килограмма помидоров, 2 огурца, сколько с меня? |
Что будем покупать? 要买什么?
欢迎光临! 请随便看看。 |
Добро пожаловать! Проходите, смотрите! |
请随便看,有喜欢的可以试穿。 |
Посмотрите! Если что-нибудь понравится, можно примерить. |
您好!您需要点儿什么? |
Здравствуйте! Что желаете? |
您好!您想买点儿什么? |
Здравствуйте! Что желаете? |
你还要点儿什么? |
Что-нибудь еще? |
请把那顶白帽子拿给我看看 美女,那顶白帽子拿给我看看 |
Покажите мне вон ту белую шляпку, пожалуйста. |
小姐,麻烦你给我拿一件这种衬衫我试一下 |
Девушка, пожалуйста, дайте мне вон ту рубашку. Я примерю. |
麻烦你给我拿一双42号的皮鞋。 |
Дайте мне, пожалуйста, туфли 42 размера. |
美女,我想买一条牛仔裤,麻烦你给我拿一条中号的。 |
Девушка, я хочу купить джинсы. Принесие мне, пожалуйста, размер М |
美女,我想看一看领带。 |
Девушка, я хочу посмотреть галстуки. |
美女,我要买旗袍。 |
Девушка, мне надо купить Ципао. |
请问,有“成语故事” 这本书吗? |
Скажите, пожалуйста, у Вас есть книга 成语故事” |
请问,您这儿有新出版的“汉字速成课本”吗? |
Скажите, пожалуйста, у Вас есть новое издание учебника 汉字速成课本 |
请问,“新华字典”到了吗? |
Скажите, пожалуйста, словари Синхуа уже поступили в продажу? |
请问,那本“汉语口语速成。提高篇”还有卖的吗? |
Скажите, пожалуйста, а тот учебник разговорного китайского языка все еще есть в продаже? |
请问,这本书有磁带/CD光盘/MP3光盘/DVD光盘吗? |
Скажите, пожалуйста, к этой книге есть диск? |
您这儿有真丝连衣裙吗? |
У вас есть платья из натурального шелка? |
有没有中式棉袄/旗袍/中山装? |
У вас есть национальная китайская одежда (棉袄/旗袍/中山装) |
有“Lee» 牌儿牛仔裤吗? |
У вас есть джинсы “Lee»? |
请您给我拿一套“初级汉语口语” |
Дайте мне пожалуйста..... |
我要一本 “成语故事”和 CD光盘 |
Мне нужно.... |
Как выбрать и обсудить товар? 挑选. 商量
我帮你跳一件。 |
Я помогу вам выбрать |
您穿多大号的衣服? |
Одежду какого размера Вы носите? |
你穿多大号的鞋? |
Обувь какого размера Вы носите? |
你喜欢什么颜色的? |
Какой цвет Вам нравится? |
这是什么苹果? |
это какие яблоки? |
西瓜甜不甜? |
Арбуз сладкий? |
有没有大一点儿的洋葱? |
А у вас нет лука покрупнее? |
这些芹菜是今天刚来的吗? |
Сельдерей сегодняшний? |
哪种桔子好吃? |
Какие мандарины вкусные? |
这是中号的,请您给我拿件大号的 |
Это размер М, дайте мне пожалуйста, L |
这件颜色太亮,有没有暗一点儿的? |
Этот цвет слишком яркий, нету ли потемнее? |
这条裤子有点儿瘦,请您拿条肥点儿的。 |
Эти брюки тесноваты, дайте мне побольше, пожалуйста. , |
这件衣服有点儿问题,请您换一件。 |
Эта вещь с браком, поменяйте, пожалуйста. |
这鞋是什么做的? |
Из чего сделаны эти туфли? |
这种丝绸睡衣有一米八的人穿的吗? |
У Вас есть такие шелковые ночные рубашки на рост 1.80? |
请问,这套书单卖吗? |
Скажите, пожалуйста, можно купить одну книгу из комплекта? |
请问,这本书有磁带/CD光盘/MP3光盘/DVD光盘吗? |
Скажите, пожалуйста, к этой книге есть диск? |
-有瘦一点的吗? |
А нет ли поменьше? |
- 不好意思,这是最瘦的了。 |
Извините, это самые маленькие. |
就剩下这一种了, 别的都卖完了。 |
Остался только этот сорт, другие раскупили. |
那算了,我到别的地方看看 |
Хорошо, посмотрю в другом месте. |
你们还进货吗? |
К Вам еще поступает товар? |
你们什么时候进货? |
Когда у Вас новые поступления? |
Что ты думаешь о.....? или узнать мнение.....合适不合适?
你觉得怎么样? |
Как тебе? |
你觉得这件衣服怎么样? |
Как тебе эта одежда? |
你穿这件衣服正合适 |
Тебе очень подходит эта одежда. |
你很适合红色 |
Тебе очень идет красный. |
还可以,就是有点儿肥, 有瘦一点儿的吗? |
Неплохо, только широковата, нет ли поуже? |
颜色太暗了,还有别的颜色吗? |
Цвет слишком темный, нет ли других цветов? |
很合适。 |
Очень подходит. |
非常好,正好。 |
Прекрасно. Как раз! |
我很满意。 |
Я очень доволен. |
这条连衣裙怎么样? |
Как тебе это платье? |
颜色不错,很适合您呀。 |
цвет красивый, вам очень подходит. |
你看我穿哪种颜色的好看? |
Посмотри, какой цвет мне больше подходит? |
我可以试试吗? |
Я могу примерить? |
我试一下。 不错,我也挺喜欢。就是有点儿贵。 |
Я примерю. Неплохо. Мне тоже нравится, только вот дороговато. |
你问问妈的意见吧,咱爸什么都听他的,她 跳的准没错 |
А ты спроси совета у мамы, наш папа всегда прислушивается к ее мнению, то, что она выбирает, всегда прекрасно. |
这条裤子有一点儿紧,有大一点儿的吗? |
Эта юбка узковата. Есть побольше? |
我镜子吗? 让我照照 |
У вас есть зеркало? Хочу посмотреться. |
这是最新式样的,特别受欢迎 |
Это из новой колекции, сейчас очень популярно. |
-这条裤子挺好看的,你觉得怎么样? - 看着还可以,可不知道穿上怎么样。 |
Эти брюки очень красивые. Как считаешь? Смотрятся не плохо, надо посмотреть как сидеть будут. |
那边有试衣间,你可以去试试 |
Там есть примерочная, вы можете пройти померить. |
门口写着 “店内服装全部八折” |
На вывеске написано : " распродажа 20 процентов на весь товар" |
便宜没好货,好货不便宜 |
Хорошая вешь не должна быть дешевой. |
Торг и скидки.
你们正在折扣,是不是? |
У вас ведь сейчас скидки? |
这套茶具打折吗? |
На этот чайный сервиз есть скидка? |
对,茶具都打八折 |
Да, на все чайные наборы скидка 20%. |
所有商品都打八折 |
На все товары скидка 20%. |
茶具六折起 |
Скидка на чайные наборы от 40%. |
这建衣服太贵了,不值五百元。 |
Эта вещь слишком дорогая, она не стоит 500 юаней. |
这儿的东西真便宜,物美价廉。 |
Вещи здесь действительно недорогие, качество хорошее, цена умеренная. |
我试一下。 不错,我也挺喜欢。就是有点儿贵。 |
Я примерю. Неплохо. Мне тоже нравится, только вот дороговато. |
讨价还价 |
торговаться, просить скидку |
砍价 |
торговаться, снижать цену |
你砍价砍得很好! |
ты классно торгуешься! |
减价 |
сделать скидку, снизить цену |
讲价(钱) |
торговаться, договариваться о цене |
不过,不是每个人都会讲价。 |
Однако не все умеют торговаться. |
现在正在打折,原价四百八,现价一百二十八。 |
Сейчас как раз распродажи. Прежняя цена 458 юаней, со скидкой - 128 юаней. |
有点儿贵。 |
дороговато... |
太贵了,便宜一点儿吧! |
очень дорого, подешевле? |
便宜点儿吧,下次还上你这儿来买。 |
Давайте подешевле! В следующий раз снова к вам приду! |
便宜点儿啦,薄利多销嘛! |
Давайте подешевле, продавать с маленькой наживой, но при быстром товарообороте |
再便宜点儿,下次我多带几个朋友来。 |
Давайте подешевле! В следующий раз приведу побольше друзей. |
能不能便宜点儿? |
Нельзя ли немного подешевле? |
买这么多书,能给我打(点儿)折吗? |
Я покупаю много, не полагается ли мне скидка? |
买多少钱的书能打折? |
На какую сумму надо купить книг чтобы получить скидку? |
门口写着 “店内服装全部八折” |
На вывеске написано : " распродажа 20 процентов на весь товар" |
价钱将这么多,质量能好吗? |
Такая низкая цена. С качеством наверняка не все в порядке. |
-价钱怎么将这么多呢? - 美女,放心,现在是换季降价,质量一点儿问题也没有/ |
Цена так снижена! _ Девушка, не волнуйтесь, сейчас сезонная распродажа, с качеством все в порядке. |
Как оплатить?
我买一本“成语故事” 给您钱。 |
Я беру книгу 成语故事”, вот деньги. |
付现金 |
платить наличными |
能刷卡吗? |
У вас можно расплатиться картой |
请您输入密码。请您在这儿签字。 |
введите, пожалуйста, пароль, а здесь поставьте подпись. |
这是您的收据。 |
Вот ваш чек. |
您好,有会员卡吗? |
Здравствуйте, у вас есть карта постоянного покупателя? |
