Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lesson 5. Students workbook.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
457.22 Кб
Скачать

Блок 1.

Диалог 1

大衣

Dàyī

Пальто

颜色

Yánsè

Цвет

裤子

Kùzi

Брюки

款式

Kuǎnshì

Модель, образец, марка.

式- образец; модель; тип; фасон;

款1) параграф; статья

2) деньги; сумма

现款 — наличные (деньги)

取款机- банкомат

3)проявлять гостеприимство;

款客 — принимать гостей

试试

Shìshì

Попробовать, попытаться

毛衣

Máoyī

Свитер, джемпер

Диалог 2

T恤

tìxù

Футболка

领带

Lǐngdài

Галстук;

领- шея воротник, ворот

带 - лента; пояс; ремень

Hào

Размер

Shēn

Темный, глубокий

Qiǎn

Светлый, мелкий

蓝色

Lán sè

Синий, голубой

灰色

Huīsè

Серый цвет

试衣间

Shìyījiān

Примерочная

Dài

Проводить кого-то куда-то, вести за собой, вместе с, нести с собой

总共

Zǒng gòng

В общей сложности, вместе, итого

Диалог 3

Pàng

толстый, жирный

减肥

Jiǎnféi

худеть, сбросить вес;

减 1) вычитать; отнимать; минус 2) уменьшать(ся); снижать(ся)

肥 1) жирный; тучный; обильный; жиреть .

2) быть великоватым (о платье, обуви) •

物美价廉

Wùměi jià lián

качественный и недорогой;

物 - вещь; предмет;

美- красивый; очаровательный; прекрасный;

价 - цена; стоимость;

廉1) честность; бескорыстие;

2) дешёвый

实在

Shízài

реальный, действительный, настоящий

Zhí

стоить, заслуживать

成功

Chénggōng

успех, успешный

道理

Dàolǐ

разумный, справедливый;

道 - истина; правда;

理- справедливость, разумность; истина

Jǐn

тесный, тугой, плотный

没法

Méi fǎ

Невозможно, не иметь возможности, не быть в состоянии

呼吸

hūxī

дышать

偏小

Piān xiǎo

маленький;

shua

Прокатывать, чистить, начищать, проводить (карту)

ka

карта

Лексико-грамматический комментарий.

  • «没法» - «нет возможности», «невозможно», усеченная форма от 没办法, после себя принимает глагол.

这里太吵了,没法工作. Здесь слишком шумно, невозможно работать.

我没法帮你. Не могу тебе помочь.

  • Наречие «实在» - «действительно», «реально», «по правде».

我实在看不明白他写的什么。Я действительно не разберу, что он написал.

这个问题实在太难了。Эта проблема реально сложная.

  1. Прослушайте запись и заполните пропуски, переведите письменно на русский язык.

试试,试穿,试着

我想试试____________,可以吗?

_______________试穿吗?

我试着问一下他,____________。

您__________可以去试衣间试试。

不能试穿的话,____________了。

款式,新款

这个款式_______________。

_____________流行的款式。

_________牛仔裤是新款吗?

__________,宝马出新款了。

你____________________号的?

________________是多大号的?

这件裙子________________吗?

我_____________, 这是m号吗?

我想带_________________去法国。

_______________________没带钱。

我朋友带来___________________。

我没去过__________,你带我去吧。

你带________________________吗?

_________________________卡吗?

___________是信用卡还是借记卡?

我这个是外卡,________________。

那家服装店_______________银联卡。

我___________现金,刷卡多方便啊。

你__________________?- 刷鞋呢。

我_____________________三次牙。

__________________________刷卡。

我的卡好像刷不了,___________。

实在

我实在___________________。

他__________________实在。

我实在很想______________。

明天我们得________________到学校。

你得________________________休息。

________________,我真的得减肥了。

你得确认一下_________________餐厅。

  1. Соедините блоки так, чтобы слово соответствовало объяснению на китайском языке.

大衣

失败的反义词(做一件事情很顺利,有很好的结果)

总共

想让自己越来越瘦

试衣间

价格刚好,没有多花钱

减肥

不能用现金付款,可以用的方法。

可以试穿衣服的地方

成功

价格很便宜,质量也很好

物美价廉

天冷的时候要穿的衣服

试衣间

所有的加起来

  1. Восстановите правильный порядок слов в предложении.

1. 可以 我 ,吗 现金 刷卡 没有

2. 黑色 太 , 灰色 深色的 喜欢 我 衣服,比如说:不

3. 适合 款式 鞋子 的 不太 我 双 这

4. 东西 他的 我 商店,物美价廉 很 知道 一家

5. 衣服 店 没法 这 没有, 所以 我 试 家 试衣间

6. 那 150元 买 的 牛仔裤 他 不值 条

7. 买了 花了 很多 昨天 我 东西 556元, 总共

8. 新款 裙子 妈妈 给我 买了 的 昨天 一条

  1. Составьте минимально возможное количество длинных, распространенных предложений, используя все слова, приведенные в таблице. По необходимости используйте собственные слова.

大衣

裤子

有点贵

道理

便宜

大号

办法

款式

试试

试衣间

成功

考试

说得

一定

带来

一定得

减肥

吃的

运动

胖了

讨厌

这种

颜色

太浅了

有点深

实在

试穿

多少

不怎么

好看

有一点

不过

再说

然后

Переведите словосочетания на китайский язык.

1) размер "S"размер"M" ( 2 варианта), размер "маломерки";

2) платить, платить наличными, иметь при себе наличные, платить картой, банковская карта, кредитная карта;

3) чистить обувь, чистить зубы;

4) любимый цвет, подходящий цвет, одежда синего цвета, зеленая юбка, красное пальто, носить одежду, носить одежду светлых оттенков, носить одежду темных оттенков;

5) худеть, толстый, худой;

6) взять с собой друга, взять с собой деньги, взять с собой зонтик, принести с собой бутылку красного вина, привести с собой мужа;

7) популярный фасон ( 2 варианта), подходящий фасон, новый фасон;

8) примерочная, примерить одежду (2 варианта), попытаться поступить в университет;

9) успешный человек, добиться успеха, в поражении залог успеха;

10) немного тесноваты ( о брюках), великоваты ( об обуви), великовато ( о пальто), времени слишком мало (проблема со временем),денег мало ( проблема с финансами).

Диалог 1. Как вам свитер? 这件毛衣怎么样?

  1. Определите, какие из утверждений являются верными.

美女很喜欢这件裤子。 口

女的平常喜欢穿黑色的衣服。 口

这家商店不可以试衣服。 口

这位美女买了一件毛衣。 口

  1. Ответьте на вопросы.

售货员给美女看看几件衣服?

美女想试着哪一件衣服?

最后她买了些什么衣服?

  1. Выпишите ключевые фразы из диалога, составьте план пересказа диалога.

  2. Напишите скрипт диалога. Сделайте фонетический разбор диалога. Переведите письменно на русский язык.

  1. Запишите собственную аудиозапись диалога.

Диалог 2. Галстук и футболка. T恤和领带。

  1. Определите, какие из утверждений являются верными.

男的穿中号的T恤。 口

客人喜欢深灰色的衣服。 口

一件衣服是三百块钱。 口

这家商店不可以刷VISA 卡。 口

男人最后付了现金。 口

他只买了一条领带,没买T恤。 口

  1. Ответьте на вопросы.

他来这里想买些什么衣服?

男的喜欢穿什么颜色的T恤?

他穿这一件衣服怎么样?

银联卡是一种什么东西?

买这些东西他总共付了多少钱?

  1. Выпишите ключевые фразы из диалога, составьте план пересказа диалога.

  2. Напишите скрипт диалога. Сделайте фонетический разбор диалога. Переведите письменно на русский язык.

  1. Запишите собственную аудиозапись диалога.

Диалог 3. В примерочной. 在试衣间.

  1. Определите, какие из утверждений являются верными.

买裙子的女孩不喜欢这条裙子。 口

裙子的价钱很贵。 口

第二位美女觉得这条裙子一定要买。 口

售货员说他们这里没有m号的裙子。 口

  1. Ответьте на вопросы.

这家商店的裙子怎么样?

美女为什么不想买这条裙子?

女的应该穿多大号的裙子?

  1. Выпишите ключевые фразы из диалога, составьте план пересказа диалога.

  2. Заполните пропуски. Сделайте фонетический разбор диалога. Переведите письменно на русский язык.

女孩甲: 裙子给你,你拿好。________________。

女孩乙: 哎呦,______________,m号的都穿不上了。________________,这么物美价廉的裙子都穿不上。

女孩甲: 你__________吧,实在太值了,________________。你再试试吧。

女孩乙: _____________,但是实在太紧了,我没法呼吸。

女孩甲: 还是要大一号吧。。。_______________________偏小啊?____________________。

售货员: 我就说要大号的,这么“肥”哪能_______________!________________!

  1. Запишите собственную аудиозапись диалога.

了解中国. Лингвострановедческий раздел.

Счетные слова для китайских цен.

В устной речи для обозначения цен в китайской валюте используются счетные слова юань, мао. Копейка «фэнь» в устной речи почти не используется:

一块 1,00 (для юаня 元)

一毛 0, 10 (для цзяо角)

一分0,01 (для копейки фэнь 分)

Цена менее 10 юаней называется полностью: 八块(8 юаней) или даже с прибавлением иероглифа «деньги»: 八块钱! Произнесение одного иероглифа «八» в устной речи очень неудобно.

Называя цену более 10 юаней, можно опустить последнее счетное слово, например:

八十 80 юаней вместо 八十块 (钱)

一百 100 юаней вместо 一百块(钱)

Как правило, называя сумму, состоящую более чем из 3 иероглифов, лучше опускать все лишнее, иначе произносить станет слишком долго и неудобно:

三十七 37 юаней вместо 三十七块(钱)

一块五 1,5 юань вместо 一块五毛(钱)

四十八块七毛五 48, 75 юаней вместо四十八块七毛五角(钱)

Но! Нельзя опускать счетное слово, если за ним следует еще один разряд. В сумме 23,4 юаня нельзя опустить «块», так как за ним еще следует разряд с «毛».

Иногда, при обозначении иностранной валюты, счетные слова опускаются, но при этом сохраняется само наименование валюты:

五十卢布 50 рублей

八十七美元 87 долларов

八美元 8 долларов

十一块七港币 11,7 гонконгских долларов 那这个你怎么说?

十四欧元 14 евро

八百零八日元 808 йен

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]