Сцена 3
Улица.
Входит поэт Цинна .
Цинна
Мне снилось, что я с Цезарем пирую.
Предчувствия гнетут воображенье;
Я не хотел из дома выходить,
Но что‑то тянет прочь.
Входят граждане .
Первый гражданин
Как твое имя?
Второй гражданин
Куда идешь?
Третий гражданин
Где ты живешь?
Четвертый гражданин
Женат ты или холост?
Второй гражданин
Отвечай всем прямо.
Первый гражданин
Да, и коротко.
Четвертый гражданин
Да, и толково.
Третий гражданин
Да, и правдиво, это будет лучше для тебя.
Цинна
Как мое имя? Куда я иду? Где я живу? Женат я или холост? Ответить всем прямо, коротко, толково и правдиво. Говоря толково, я холостяк.
Второй гражданин
Это все равно что сказать: все женатые глупцы. Ты мне за это еще ответишь. Отвечай прямо.
Цинна
Прямо – я шел на похороны Цезаря.
Первый гражданин
Как друг или враг?
Цинна
Как друг.
Второй гражданин
Вот это прямой ответ.
Четвертый гражданин
Где живешь, – коротко.
Цинна
Коротко – я живу у Капитолия.
Третий гражданин
Как зовут тебя, – правдиво.
Цинна
Правдиво – меня зовут Цинна.
Первый гражданин
Рвите его на клочки: он заговорщик.
Цинна
Я поэт Цинна! Я поэт Цинна!
Четвертый гражданин
Рвите его за плохие стихи, рвите его за плохие стихи!
Цинна
Я не заговорщик Цинна.
Второй гражданин
Все равно, у него то же имя – Цинна; вырвать это имя из его сердца и разделаться с ним.
Третий гражданин
Рвите его! Рвите его! Живей, головни, эй! Головни. К дому Брута и к дому Кассия. Жгите все. Одни к дому Деция, другие к дому Каски, третьи к дому Лигария. Живей, идем!
Уходят.
АКТ IV
Сцена 1
Рим. Комната в доме Антония. 19
Антоний , Октавий и Лепид сидят за столом.
Антоний
Погибнут все, отмеченные нами.
Октавий
И брат твой в их числе. Лепид, согласен?
Лепид
Согласен.
Октавий
Так отметь его, Антоний.
Лепид
Но при условии, что жить не будет
И Публий, сын твоей сестры,20 Антоний.
Антоний
Умрет и он; ему знак смерти ставлю.
В дом Цезаря иди теперь, Лепид,
За завещанием, и мы решим,
Как сократить расходы из наследства.
Лепид
А сами вы где будете? Иль здесь, иль в Капитолии?
Октавий
Здесь или в Капитолии.
Лепид уходит.
Антоний
Вот жалкий, недостойный человек.
Ему бы на посылках быть, а он,
Когда мы натрое разделим мир,
Получит третью часть?
Октавий
Считая так,
Ты допустил, чтоб он голосовал.
Когда решалось, кто достоин смерти
И попадет в проскрипционный список.
Антоний
Годами старше я, чем ты, Октавий.
Мы почести возложим на него,
Чтоб с нас самих снять этот груз позорный,
И он пойдет, как с золотом осел,
Потея и кряхтя под тяжкой ношей,
Куда мы поведем или погоним;
Когда ж он нам сокровища доставит,
Мы снимем их, его ж погоним прочь.
Пусть, как осел, он хлопает ушами,
На выгоне пасясь.
Октавий
Так можно сделать,
Но он испытанный и храбрый воин.
Антоний
Как и мой конь, Октавий, и за это
Ему я обеспечиваю корм;
Его я тоже обучил сражаться,
Сворачивать, и мчаться, и стоять,
Его движеньями я управляю.
Примерно так же нужно и Лепида
Учить, и направлять, и понукать.
Безмозглый человек, он ум питает
Отбросами чужими, подражаньем
И старые обноски с плеч чужих
Берет за образец. О нем довольно,
Он лишь орудье. А теперь, Октавий,
Поговорим о главном: Брут и Кассий
Собрали войско, соберем и мы;
Поэтому союз наш закрепим,
Сплотим друзей, приложим все усилья.
Давай немедленно вдвоем обсудим,
Как лучше козни скрытые открыть
И явные опасности рассеять.
Октавий
Согласен я. Ведь мы с тобой в облаве
И в окруженье лающих врагов;
Боюсь, у многих скрыта под улыбкой
Тьма козней злых.
Уходят.
