Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GUIDEBOOK FOR POLITE PEOPLE.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.57 Mб
Скачать
  1. Warnings. - Предостережения

Look out!

Осторожно! Берегись!

Watch out!

Осторожно! Берегись!

Watch out for...

Осторожно! Берегись.../Опасайся (кого-либо/чего-либо).

Watch your step!

Смотри под ноги. Не упади.

Mind the steps!

Осторожно, здесь ступеньки.

Mind the doors!

Осторожно, двери закрываются.

Mind your head!

Осторожно, не ударься головой.

Don't take chances.

Не рискуй (понапрасну).

Be careful.

Будь осторожен.

Take care.

Береги себя.

To be on the safe side...

На всякий случай...

Just in case...

На всякий случай...

Don't jump to conclusions.

Не спеши/не торопись с выводами.

Don't overwork.

Не переутомляйся/не работай слишком много.

Make sure that...

Смотри, чтобы.../Убедись, что...

See to it that...

Проследи, чтобы...

  1. Settling (paying) the bill. - Как расплатиться (заплатить no счету) в ресторане.

Can/could I have my bill, please? Bring me the bill, please.

Принесите, пожалуйста, счет.

Can you take my credit card?

Вы принимаете кредитные карточки?

We don't accept credit cards.

Мы не принимаем кредитные карточки.

Credit cards are not accepted.

Кредитные карточки не принимаются.

Can I pay by traveller's cheque/by credit card/in cash?

Можно расплатиться туристским чеком/кредитной карточкой/ наличными?

I think you have charged me twice for the same thing.

Мне кажется, вы дважды мне посчи­тали одно и то же блюдо.

Do you want it all on one bill or do you want to pay separately?

Вы хотите один счет или каждый будет платить отдельно?

What seems to be the trouble?

Что-нибудь не так?

  1. Toasts. - Тосты.

Here's to your trip/your health etc.

Выпьем за вашу поездку/твое здоровье...

Let's drink to our friendship.

Давайте выпьем за нашу дружбу.

Cheers!

За здоровье!

Let's have one for the road.

Выпьем на посошок (последнюю рюмку перед уходом).

  1. At the customs. - Таможенный досмотр.

Can I see your customs declaration, please.

Покажите, пожалуйста. Вашу таможенную декларацию.

Have you got anything to declare?

У Вас есть вещи, за которые нужно платить пошлину (которые облагаются пошлиной)?

No, I haven not./No, nothing.

Нет.

Have you got anything apart from your personal things/anything that does not belong to you?

Any presents, for example?

Вы везете с собой вещи, предназна­ченные не для Вашего личного пользования/вещи, которые Вам не принадлежат? Например, подарки?

No, everything is in the declaration.

Нет, все указано в декларации.

Would/will you open this big suitcase and the red bag, please.

Откройте, пожалуйста, этот большой чемодан и красную сумку.

You have to pay duty on these things.

Вы должны заплатить пошлину за эти вещи.

These are presents.

Это подарки.

Have you got/are you carrying any alcohol?

Вы везете с собой алкоголь?

No more than it is allowed. Only two bottles.

Не больше, чем разрешено. Всего две бутылки.

Anyway, open this bag, please.

Тем не менее (все равно), будьте добры, откройте эту сумку.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]