
- •Введение Цель и задачи обучения
- •Структура курса
- •Требования на экзамене
- •Виды самостоятельной работы
- •Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
- •Исправление работы на основе рецензий
- •Контрольное задание №1
- •Вариант №1.
- •Вариант №2.
- •Вариант №3.
- •Вариант №4.
- •Вариант №5.
- •Контрольное задание №2
- •Образец выполнения 1 задания:
- •Образец выполнения 3 задания:
- •Образец выполнения 4 задания:
- •Вариант № 1
- •Вариант № 2
- •Вариант № 3
- •Вариант № 4
- •Вариант № 5
- •Грамматический справочник с упражнениями
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Сокращения
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Настоящее простое время
- •Прошедшее простое время
- •Будущее простое время
- •Формула для образования настоящего продолженного времени:
- •Формула для образования прошедшего продолженного времени:
- •Формула для образования будущего продолженного времени:
- •Формула для образования настоящего совершённого времени:
- •Формула для образования прошедшего совершённого времени:
- •Формула для образования будущего совершённого времени:
- •The Infinitive. (Инфинитив)
- •Gerund (Герундий)
- •Absolute Participle Construction (Независимый причастный оборот)
- •(Инфинитивный оборот «сложное подлежащее»)
- •Упражнения для закрепления изученного материала
- •2.Переведите предложения, обращая внимание на герундий.
- •4. Перепишите предложения и переведите их обращая внимание на инфинитив.
- •5. Переведите на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •6. Переведите текст на русский язык, обращая внимание на залог сказуемого.
- •2. Перепишите предложения, определите в них временную форму сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
- •Темы устной речи
- •656049, Г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98
(Инфинитивный оборот «сложное подлежащее»)
Эта конструкция строится по следующей модели:
_______Сложное подлежащее_____________
Подлежащее Сказуемое Инфинитив
(существительное (обычно глагол в
или местоимение в страдательном залоге)
именительном падеже)
He is known to go to work to Siberia.
Известно, что он поедет работать в Сибирь.
Инфинитив (to go) обозначает действие, которое совершает подлежащее (he) и, следовательно, переводится как сказуемое, а формальное сказуемое (is known) переводится вводными словами (как известно, как говорят) или неопределённо-личным предложением с последующим союзом что: «Известно, что он поедет работать в Сибирь» или «Он, как известно, поедет работать в Сибирь».
Перфектный инфинитив (Perfect Infinitive) обозначает законченное действие и поэтому переводится глаголом в прошедшем времени:
He is said to have gone to work to Siberia. – Говорят, что он уехал работать в Сибирь.
В качестве «формального» сказуемого в этой конструкции могут употребляться только определённые глаголы, а именно:
в страдательном залоге (Passive Voice) – to report сообщать, to say говорить, to know знать, to suppose предполагать, to state утверждать, to expect ожидать, to consider рассматривать, считать, to believe полагать, to think думать, to find находить:
They are expected to come back in two days. – Ожидают, что они вернутся через два дня.
в действительном залоге (Active Voice) – to seem казаться (в составе этой конструкции – «по-видимому»); to happen случаться (в составе этой конструкции «случается», «случалось»); to appear появляться (в составе этой конструкции «по-видимому»); to prove доказывать (в составе этой конструкции – «оказывается», «оказалось»); to be likely вероятно; to be unlikely вряд ли; to be sure, to be certain быть уверенным (в составе этой конструкции – «наверняка»):
They are unlikely to come in time. Они вряд ли придут вовремя.
The work is proved to be useful. Работа оказалась полезной.
Упражнения для закрепления изученного материала
1.Переведите предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот.
1. Other things being equal, an increase in wage rates will increase the cost of labour relative to the cost of other factors. 2. The production of the Liberty ships showed similar effects, the first taking many months to build and the last only three days. 3. In order to simplify the analysis we can consider two firms, one being representative of high-cost producers and the other of low-cost producers. 4. Most industries make use of a variety of machines, each machine carrying out a different operation. 5. The principle of action being rather simple, the new device was widely used for different purposes. 6. The selling price must relate to the production cost, which in turn, depends on the quantity sold, this quantity being dependent upon the sales price. 7. It being too late, they decided to stop working. 8. Other things being equal, the demand for a commodity will tend to vary directly as the price of its substitute. 9. The installation was automatized last year, its capacity rising by 20 per cent. 10 All the problems having been solved, they went home.