- •Введение
- •General Descriptions
- •At, in, from, through, by, to
- •Topography
- •Topographic Terms
- •Dangers and cautions
- •Abbreviations
- •4. Translate from Russian into English
- •Currents General remarks
- •Currents and tides
- •7. Translate the following expressions from Russian into English
- •8. Translate from Russian into English
- •Buoys and beacons Buoyage
- •Translate from English into Russian:
- •Change of Buoyage
- •Check yourself. Translate the following extract from the Sailing Directions from English into Russian without dictionaries.
- •Anchorages
- •Qualifying Terms – Ground Structure and Quality
- •Directions
- •Translate the following sentences from English into Russian
- •Translate the following sentences from Russian into English
- •Translate the following sentences from English into Russian
- •Translate the following sentences from Russian into English
- •Check yourself Translate the following extract from English into Russian without dictionaries
- •3. Give the names to the lights according to their descriptions
- •4. Give the complete descriptions of lights according to the abbreviations. Translate the descriptions from English into Russian
- •5. Translate from Russian into English
- •Check yourself Translate the following extract from English into Russian without dictionaries
- •Hydrographic information
- •Methods of promulgation of chart-correcting information
- •Hydrographic Terms
- •Unit 10
- •General Remarks to Charts
- •Kerch strait depths in metres scale 1:150 000 at lat 44000/
- •Unit 11
- •Upkeep of the chart outfit
- •On receiving the chart outfit
- •On notification of the publication of a New Chart or New Edition
- •On receiving a replacement chart
- •Unit 12
- •Correction of Charts
- •Last Correction
- •Detail required
- •Alterations
- •Completion of corrections
- •Grammar Box Subjunctive Mood
- •II в сложносочиненных предложениях.
- •III в сложноподчиненных предложениях:
- •It is impossible that he have swum across the river. Невозможно, чтобы он переплыл реку.
- •It is important (that) you (should) be present. Важно, чтобы вы присутствовали.
- •State the form of the Subjunctive Mood in the following sentences, translate them into Russian
- •Conditionals – Условные предложения
- •Условные предложения I типа
- •Условные предложения II типа
- •Условные предложения III типа.
- •Союзы условных придаточных предложений.
- •Функции глаголов should и would
- •Oral Practice Box
- •Fog Signals
- •Navigational Charts
- •Sailing Directions
- •Electronic Nautical Chart
- •Navigational Equipment
- •The Use of Radar and Plotting Aids
- •International Maritime Law
- •International Regulations for Preventing Collisions at Sea
- •Code of Conduct for Responsible Fisheries
- •Pilotage
- •Список использованной литературы
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
II в сложносочиненных предложениях.
III в сложноподчиненных предложениях:
1) с придаточными подлежащими (типа it is important важно и др.);
2) с придаточными сказуемыми (as if как будто);
3) с придаточными дополнительными (с to suggest предлагать, и др.; оборот I wish);
4) с придаточными обстоятельственными:
а) цели ( so that чтобы; для того, чтобы и др.);
б) уступки (even if даже если бы, whatever что бы ни и др.);
в) образа действия и сравнения (as if как если бы и др.);
г) условия (смотри отдельно - "Условные предложения")
I Простые предложения. |
Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях, как правило, обусловлено контекстом или ситуацией. В них используются формы Subjunctive II, простые или с Perfect. Из контекста речи важно понять, что если подразумевается настоящее или будущее время, а в качестве вспомогательных глаголов мы видим, например, could или might (формы прошедшего времени модальных can/may) + простой инфинитив, то подобное "логическое противоречие" подсказывает нам, что это сослагательное наклонение, которое переводится частицей "бы".
1 Примеры, относящиеся к настоящему и будущему времени:
I am sorry you won’t have time tomorrow. I would/(should) или (I’d) invite you to the concert. |
Как жаль, что ты занят завтра. А то бы я пригласил тебя на концерт. |
The house would be to expensive for them. |
Этот дом был бы слишком дорог для них. (если бы они его купили) |
He would be glad to see you. |
Он был бы рад видеть тебя. |
Would you go there with us? |
Пошел бы ты с нами туда? |
С модальным could, выражающим физическую или умственную возможность совершения действия (умею, могу):
You could help me. Could you help me? |
Вы могли бы помочь мне. Не могли бы вы помочь мне? |
I could learn French very soon. |
Я мог бы выучить французский очень скоро. |
We could do the work in two weeks. |
Мы сумели бы сделать эту работу за две недели. |
Might – выражает возможность совершения действия, связанную с обстоятельствами (разрешается, есть возможность):
I might help him. |
Я могла бы помочь ему. |
They might invite them to the party. |
Они могли бы пригласить их на вечеринку. |
Might I use your telephone? |
Мог бы я воспользоваться вашим телефоном. |
С глаголом like в значении хотеть:
He would like to go to London. |
Ему бы хотелось поехать в Лондон. |
I’d (would/should) like you to come. |
Мне бы хотелось, чтобы вы пришли. |
I’d like a cup of tea. |
Мне бы хотелось чашечку чая. |
Выражение I would rather, сокр.I’d rather – я бы предпочел…, я бы охотнее… в разговорном языке замещает would/should prefer – бы предпочел:
Will you do it? – I’d rather you did it. |
Ты сделаешь это? – Я бы предпочел, чтобы ты сделал это. |
I’d rather stay at home. |
Я бы охотнее остался дома. |
I would rather go. |
Я, пожалуй, пойду. |
2 Примеры, относящиеся к прошедшему времени (здесь нужен Perfect - вариант Subjunctive II-3):
You had so much money. You could have bought a car. Why didn’t you? |
У тебя было так много денег. Ты мог бы купить машину. Почему ты этого не сделал? |
Thank you for your help. I wouldn’t have solved this problem by myself. |
Спасибо за вашу помощь. Я бы не решил эту проблему сам. |
They could have done it more carefully. |
Они могли бы сделать это осторожнее. |
Oh God! You might have been killed! |
Боже мой! Тебя ведь могли (бы) убить! |
Формы с should несут модальный оттенок "нужно бы, следовало бы" и в отношении прошлого выражают упрек и сожаление (вариант Subjunctive II-4).
We were waiting for you until midnight, but you didn’t call. You should have called us. |
Мы ждали тебя до полуночи, но ты даже не позвонил. Тебе следовало бы позвонить нам. |
He should have helped you. |
Ему следовало бы помочь тебе. (не помог). |
I shouldn’t have married. |
Не надо было бы мне жениться. |
В восклицательных предложениях. |
В восклицательных предложениях с обозначением пожелания, напутствия и т.п. используется Present Subjunctive:
God save the Queen! |
Боже, храни королеву! |
Long live the President! |
Да здравствует президент! |
God bless you! |
Благослови вас Господь! |
Heaven forbid! |
Не дай Бог! |
Come what will! |
Будь что будет! |
Be it so! So be it! |
Да будет так! |
В восклицательных предложениях, начинающихся с oh, if only…если бы, выражающих невыполнимое желание и сожаление по поводу того, что ситуация не такая, как нам бы того хотелось, в настоящем и будущем употребляется форма Past Subjunctive:
If only he were here! |
Если бы только он был здесь! |
Oh, if only I knew what to do! |
О, если бы я знал, что мне делать! |
В прошлом - форма Past Perfect Subjunctive:
If only he had known about it! |
Если бы только он знал об этом! (тогда) |
If only she had taken my advice! |
Ах, если бы она меня послушалась! (тогда) |
Этот же оборот с последующим would/could + инфинитив может подчеркивать очень сильное желание осуществления высказывания в будущем:
Oh, if only it would stop raining! |
Ах, если бы дождь прекратился! |
If only she would call! |
Если бы только она позвонила! |
If only he would catch the train! |
Хоть бы только он успел на поезд! |
If only their life could always be like that! Если бы их жизнь всегда могла быть такой! |
|
II Сложносочиненные предложения. |
В сложносочиненных предложениях, состоящих из двух простых предложений:
I would/(should) buy the watch tomorrow but the shop will be closed. |
Я бы купил часы завтра, но магазин будет закрыт. |
I would/(should) (I’d) call on him but I have very little time. |
Я бы зашел к нему, но у меня очень мало времени. |
The weather is fine or he would be at home now. |
Погода очень хорошая, а то он был бы сейчас дома. |
I have no time or I would go for a walk with you. |
У меня нет времени, а то я пошла бы с тобой гулять. |
В прошедшем времени с Perfect:
She would have bought a watch but the shop was closed. |
Она купила бы часы, но магазин был закрыт. |
He would have said a great deal but he was tired. |
Он бы много чего еще сказал, но он очень устал. |
III Сложноподчиненные предложения. |
1. Придаточные подлежащие. |
Придаточные предложения подлежащие отвечают на вопрос what? что?; присоединяются к главному союзом that, который в разговорной речи может опускаться, и не отделяются запятой от главного предложения.
That he has swum across the river is impossible. То, что он переплыл реку, невозможно.
Обычно они помещаются после сказуемого, а перед сказуемым ставится местоимение it.
