
- •4И(Англ)
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Лингвостилистика и литературоведческая стилистика
- •§ 3. Стилистика от автора и стилистика восприятия
- •§ 4. Стилистика восприятия как стилистика декодирования
- •§ 5. Текст как предмет изучения стилистики
- •§ 6. Способы анализа художественного текста Контекст
- •§ 7. Стилистическая функция
- •§ 8. Выразительные средства языка и стилистические приемы
- •§ 9. Типы выдвижения
- •1 Стоит вспомнить обманутое ожидание в концовках рассказов о. Генри.
- •§ 10. Теория образов
- •§ 12. Эпитет
- •I will make a palace fit for you and me Of green days in forest and blue days at sea.
- •§ 13. Полуотмеченные структуры
- •§ 1. Слово и его значение
- •§ 2. Денотативное и коннотативное значение Эмоциональная, оценочная, экспрессивная и стилистическая составляющие коннотации
- •§ 3. Совмещение эмоциональной, экспрессивной, оценочной и стилистической коннотаций
- •§ 4. Экспрессивность на уровне словообразования
- •§ 5. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля
- •§ 6. Использование многозначности слова в сочетании с повтором
- •§ 7. Синонимический и частичный повтор
- •§ 8. Декодирование художественного текста при помощи лексического анализа Тематическая сетка
- •Глава III
- •§ 1. Транспозиция разрядов существительного
- •§ 2. Стилистический потенциал форм генитива и множественного числа
- •§ 3. Стилистические функции артикля
- •§ 4. Противопоставления в системе местоимений как фактор стиля
- •§ 5. Разные способы усиления прилагательных
- •§ 6. Стилистические возможности глагольных категорий
- •§ 7. Наречия и их стилистическая функция
- •§ 1. Общие замечания
- •§ 2. Необычное размещение элементов предложения — инверсия
- •§ 3, Переосмысление, или транспозиция, синтаксических структур
- •§ 4. Транспозиция синтаксических структур с ограниченными возможностями лексического и морфологического варьирования
- •§ 5. Экспрессивность отрицания
- •§ 6. Средства синтаксической связи
- •§ 7. Виды и функции повторов
- •§ 8. Синтаксические способы компрессии (пропуск логически необходимых элементов высказывания)
- •1 См. Анализ подобного текста на с, 49.
- •§ 9. Синтаксическая конвергенция
- •1 Louria 1. La convergence styJistique chez Proust. Paris, 1957; см. Также: Обнорская m. Е. Синтаксические конвергенции. — «Учен. Зап. Лгг1и им. А. И. Герцена», 1972, т. 491.
- •§ 10. Актуальное членение предложения
- •§ 11. Текстовой уровень. План рассказчика и план персонажа
- •§ 12. Текстовой уровень. Абзац
- •§ 1. Исполнительские фонетические средства
- •§ 2. Авторские фонетические стилистические средства
- •§ 3. Аллитерация и ассонанс
- •§ 4. Рифма
- •Carry her over the water
- •§ 5. Ритм
- •Глава VI
- •§ 1. Взаимодействие графики и звучания. Пунктуация
- •§ 2. Отсутствие знаков препинания
- •8 И. В, Арнольд
- •§ 3. Заглавные буквы. Особенности шрифта
- •§ 4. Графическая образность
- •§ 1. Языковая система, функциональные стили и индивидуальная речь
- •§ 2. Основные противопоставления на уровне нормы
- •§ 3. Торжественно-возвышенная лексика и поэтический стиль
- •Ode on a distant prospect of eton college
- •§ 4. Научный стил
- •§ 5. Газетный стиль
- •§ 6. Разговорный стиль
- •§ 7. Взаимодействие стилистической окраски слова с контекстом
- •1 О возрастании информации при чтении см.: Волькенштейн м. Стихи как сложная информационная система. — «Наука и жизнь», 1970, № 1
- •2Библиография
- •1 В список включены только книги. Названия статей и диссертаций приведены в сносках на соответствующих страницах.
- •24Нетики привело к глубокому внедрению вероятностных методов в теорию связи и другие науки.
- •25 Цит. По статье ю- Филипьева «Информационные сигналы и проблема художественности». — в сб.: Кибернетика ожидаемая — кибернетика неожиданная. М., «Наука», 1968, с. 245.
- •2 И. В. Арнольд
- •79 Satirical Editor's Post, Chosen by j. Bailey. Philadelphia, 1952, p. 91.
- •118 См.: Мурат в. О некоторых лексико-стилистических особенностях словарного состава прогрессивной английской прессы. Автореф. Канд. Дис, м., 1953.
79 Satirical Editor's Post, Chosen by j. Bailey. Philadelphia, 1952, p. 91.
J Пример В, М» Лейкиной,
80 См., например, слово catch в «Англо-русском фразеологическом словаре», сост. А. В. Куниным (М., «Сов. энциклопедия», 1967).
81 См.: Кузнец М• Д. и Скребнев К). М. Указ. соч., с. 92.
82 Шмелев Д. Я. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., «Наука», 1973,
83 См. c. 84.
84 См.: Клименко Е. Я. Проблемы стиля в английской литературе первой трети XIX века. Л., Изд. ЛГУ, 1959, с, 144.
85 См.: с. 125—130.
86 См., напр.: Квятковский А. Поэтический словарь. М., «Сов. энциклопедия», 1966.
87 Стилистическое функционирование сочетаний из трех и более слов, объединенных сочинительной связью, всесторонне исследовано М. Е. Обнорской, которая показывает роль этого типа конвергенции как особого типа контекста, способствующего не только выявлению значения неоднозначных слов, но и приращению информации.
88 Часть абзацев в дальнейшем опущена.
89 См.: Romberg В. Studies in the Narrative Technique of the First-Person Novel. Stockholm, Lund, 1962; Kohn D. Narrated Monologue, Definition of a Functional Style, Comparative Literature. Oregon, 1966, vol. 18, № 2.
90 См.: Буковская M. В. Вопросы стилистики в Пражской лингвистической школе. — В сб.: Некоторые вопросы английской филологии. Вып. 1. Челябинск, 1969, с. 141—151; Она же. К вопросу о языковом строении плана р-ассказчика в романе от первого лица. — Там же, с. 152—171; Она же. Текстовое строение плана рассказчика в произведениях, написанных от первого лица. Автореф. канд. дис., Л., 1969.
91 В этой области существует много работ как советских, так и зарубежных ученых. См.: Клименко Е. И. Чужая речь в английском романе. — В кн.: Клименко Е. И. Традиция и новаторство в английской литературе. Л., Изд. ЛГУ, 1961. В этой работе дана библиография вопроса.
92 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М., 1956; Поспелов Т. С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке. — «Учен. зап. ЛГУ», 1948, вып. 137, кн. 2; Сильман Т. И. Указ соч.
93 Leech G. A Linguistic Guide to English Poetry. Longman, London, 1969,
94 Термин Ю. Тынянова,
95 См. главу «Паронимическая аттракция» в кн.: Григорьев В. Я. Поэтика ^ова. М., «Наука», 1979,
96 Жирмунский В. М. Теория стиха. Л., «Сов. писатель», 1975, с. 129. Там же, с. 383.
97 Там же, с, 426.
98 Арнольд И. В. Стилистическая функция текста и ритм. — В сб.; Вопросы теории английского и русского языков. Вологда, 1973.
99а Gross Я. Op. cit., pp. 11—13.
100 См.: Кононенко Е. Т. Указ. соч.
101 Gross Я. Op. cit.
102 См.: Дьяконова И. Я- Сатира Филдинга. — «Учен. зап. ЛГУ», 1956, № 212. Сер. филол. наук, вып. 28.
103 Gross Н. Op. cit., р. 123.
104 Балинская В. И. Орфография современного английского языка. М., «Высш. школа», 1967, с. 229.
105 Истрина Е. С. Норма русского литературного языка и культура речи. М.—Л , Изд. АН СССР, 1948, с. 19.
106 См.: Ахманова О. С., Беляев В. Ф., Веселитский В. В. Об основных понятиях „нормы речи". — «Филол. науки», 1965, № 4; Ахманова О. С., Веселитский В. В. Словари правильной речи. — «Лексикографический сборник», 1959, No 4; Скребнев Ю. М. К вопросу об ортологии. — «Вопр. языкознания», I960, № 2.
107 Об изменениях английской языковой нормы см.: Pooley R. С. Historical Backgrounds of English Usage. — In: Essays on Language and Usage, ed. by L. Dean and K. Wilson. Oxf. Univ. Press, New York, 1959; Foster В. The Changing English Language. Macmillart, London — Toronto, 1968.
108 Под оппозицией понимается отношение частичного различия между частично сходными элементами или множествами элементов языка, способное выпол
109нять семиологическую функцию. Различительные признаки при этом носят название дифференциальных признаков. Знак оппозиции : :.
110 См., напр.: Головин Б. Г. Из курса лекций по лингвистической статистике. Горький, 1966; Шайкевич Л. Я- Опыт статистического выделения функциональных стилей. — «Вопр. языкознания», 1968, № 1,
111 Беркнер С. С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI—XX вв. Воронеж, 1978.
112 Виноградов В. В. Поэтика и ее отношение к лингвистике и теории литературы.— «Вопр. языкознания», 1962, № 5, с. 5.
113 См. также анализ других стихотворений С. Джонсона в книге Н. Я. Дьяконовой Three Centuries of English Poetry (Jl., «Просвещение», 1967, с. 16—23).
114 Wiener N. Cybernetics of Control and Communication in the Animal and the Machine, 2nd ed. New York — London, 1961, pp. 42—43.
115 Кузнец М. Д. и Скребнев /О. М. Указ. соч., с. 124.
116 См., напр.: Баранник Д. X. До питания про 1нформашйний стиль мови. — сМовознавство», 1967, № 6.
117 См.: Наер В. Л. О соотношении традиционного и оригинального в языке английской газеты. — В сб.: Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967