Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0796861_160C9_arnold_i_v_stilistika_sovremennog...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.94 Mб
Скачать

1 В список включены только книги. Названия статей и диссертаций приве­дены в сносках на соответствующих страницах.

Филипьев Ю. А. Сигналы эстетической информации. М., «Наука», 1971. Холшевников В. Е. Основы стиховедения. Русское стихосложение. Изд-во ЛГУ, 1972.

Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., Учпедгиз, 1957. Akhmanova О. (ed) Linguostylistics. Theory and Method. M., MGU, 1972. Arnold I., Diakonova N. Three Centuries of English Prose. L., "Prosveschenye", 1967. Brown W. K., Olmsted S. P. Language and Literature. N. Y., Harcourt, 1962. Charleston B. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in

Modern English. Bern, Franke Verlag, 1960. Chapman R. Linguistics and Literature. An Introduction to Literary Stylistics.

New Jersey, Totowa, 1973. Chatman S., Levin S. (eds) Essays on the Language of Literature. Boston, Houghton Mifflin Co, 1967.

Crystal D., Davy D. Investigating English Style. London, Longmans, 1969. Darbyshire A. E. A Grammar of Style. London, Andre Deutsch, 1971. Diakonova N. Three Centuries of English Poetry. L., "Prosveschenye", 1967. Drazdanskiene L. The Linguistic Analysis of Poetry, Vilnius, 1975. Enkvist N. E., Spencer J., Gregory W. Linguistics and Style. London, Oxf. Univ. Press, 1964.

Feinberg L. Introduction to Satire. Iowa, Iowa State Univ. Press, 1967. Fowler R. (ed) Essays on Style and Language. Linguistic and Critical Approach

to Literary Style. London, Routledge and Kegan, 1967. Galperin I. An Essay in Stylistic Analysis. M., Higher School Publ. House, 1968. Galperin I. Stylistics. M., Higher School Publ. House, 1977. Giardi J. How Does a Poem Mean? Part 3 of An Introduction to Literature. Boston,

Houghton Co, 1959. . Gross H. Sound and Form in Modern Poetry. Univ. of Michigan Press, Ann Arbor, 1965.

Guiraud F. La stylistique. Paris, Presses Univ. de France, 1954.

Guiraud F. (ed) Style et literature. La Haye, 1962.

Halliday M. A. K. Explorations of Language. London, 1974.

Kukharenko V. Seminars in Style. M., Higher School Publ. House, 1971.

Leech G. A. Linguistic Guide to English Poetry. London, Longman, 1969.

Levin S. Linguistic Structures in Poetry. The Hague, Mouton, 1962.

Little Gr. Approach to Literature. Sydney, Science Press, 1963.

Lodge D. Language of Fiction. Essays and Verbal Analysis of the English

Novel. London, Routledge and Kegan, 1966. Miles J. Style and Proportion. The Language of Prose and Poetry. Boston, 1967. Mincoff M. The Study of Style. Dimitrov, "Naouca i izkoustvo", 1966. Nowottny W. The Language Poets Use. London, Athlone Press, 1962. Reisel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M., 1975. Riffaterre M. Essais de stylistique structurale. Paris, Flammarion, 1971. Romberg B. Studies in the Narrative of the First-Person Novel. Stockholm, Alm-

quist and Wisell, 1962. Sebeck T. (ed) Style in Language. Cambridge, MIT Press, 1960. Sosnovskaya V. B. Analytical Reading. M., Higher School Publ. House, 1974. Spitzer L. Essays on English and American Literature. Princeton, Princeton Univ. Press, 1962.

Spurgeon C. Shakespeare's Imagery and What It Tells Us. Boston, Beacon Press, 1958.

Ullman St. Style in the French Novel. Cambridge, Cambridge Univ. Press, 1957. Ullman St. Language and Style. N. Y., Barnec and Noble, 1964. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique compare du fran^ais et de l'anglais. Paris, Didier, 1958.

Wellek R., Warren A. Theory of Literature. 3rd ed. N. Y., Brace and World, 1962. Williams С. B. Style and Vocabulary. London, 1970.

ОГЛАВЛЕНИЕ

gИ.В: Арнольд 2

(Стилистика декодирования) 2

Я. В, АрнольдГшва I 3

| й St | '°ng 89

.Глава II 95

лексическая стилистика 95

§ 6. Использование многозначности слова в сочета­нии с повтором 114

§ 7. Синонимический и частичный повтор 117

Глава III 126

§ 1. Транспозиция разрядов существительного 126

§ 2. Стилистический потенциал форм генитива и мно­жественного числа 129

§ 3. Стилистические функции артикля 131

§ 4. Противопоставления в системе местоимений как фактор стиля 134

§ 5. Разные способы усиления прилагательных 139

§ 6. Стилистические возможности глагольных категорий 140

§ 7. Наречия и их стилистическая функция 143

В заключение главы о морфологических стилистических сред­ствах необходимо отметить, что этой проблематике до сих пор долж­ного внимания не уделялось. Между тем современное представление о языке как о многоступенчатой иерархической системе, все уровни которой тесно взаимосвязаны, требует комплексного исследования затронутых в этой главе вопросов.Глава IV 145

§ 2. Необычное размещение элементов предложе­ния — инверсия 148

§ 3, Переосмысление, или транспозиция, синтаксиче­ских структур 151

§ 4. Транспозиция синтаксических структур с ограни­ченными возможностями лексического и морфологиче­ского варьирования 154

§ 5. Экспрессивность отрицания 158

§ 6. Средства синтаксической связи 161

§ 7. Виды и функции повторов 166

§ 8. Синтаксические способы компрессии (пропуск ло­гически необходимых элементов высказывания) 170

§ 9. Синтаксическая конвергенция 174

§ 10. Актуальное членение предложения 1

§ 11. Текстовой уровень. План рассказчика и план персонажа 2

§ 12. Текстовой уровень. Абзац 5

.Глава V 9

§ 1. Исполнительские фонетические средства 9

§ 2. Авторские фонетические стилистические средства 10

§ 3. Аллитерация и ассонанс 14

§ 4. Рифма 16

§ 5. Ритм 20

Глава VI 23

§ 1. Взаимодействие графики и звучания. Пунктуа­ция 24

§ 2. Отсутствие знаков препинания 32

§ 3. Заглавные буквы. Особенности шрифта 35

§ 4. Графическая образность 37

.Глава VII 38

§ 1. Языковая система, функциональные стили и ин­дивидуальная речь 39

§ 2. Основные противопоставления на уровне нормы 43

§ 3. Торжественно-возвышенная лексика и поэтиче­ский стиль 46

§ 5. Газетный стиль 57

§ 6. Разговорный стиль 65

§ 7. Взаимодействие стилистической окраски слова с контекстом 71

стилистика современного английского языка

(стилистика декодирования)

Редактор Н. Н. Тихонов Переплет художника В. Н. Селиванова Художественный* редактор В. Б. Михневич Технический редактор J1. Ф. Лаврентьева Корректор Т. В. Новик

ИБ № 4286.

Сдано в набор 21.06.79. Подписано в печать 29.05.80. Формат 60xWie. Бум. тип. № 2. Гарнитура литературная. Высокая печать. Усл. печ. л. 18,5. Уч.-изд. л. 19,61. Тираж 42 ООО экз. Заказ 4504. Цена 80 коп.

Ленинградское отделение ордена Трудово­го Красного Знамени издательства «Про­свещение» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полигра­фии и книжной торговли. 191186, Ленин­град, Д-186, Невский пр.. 28.

Отпечатано в типографии им. Анохина Управления по делам издательств, поли­графии и книжной торговлц Совета Ми­нистров Карельской АССР, г. Петроза­водск, ул. «Правды», 4 с матриц ордена Октябрьской Революции, ордена Трудо­вого Красного Знамени Ленинградского производственно-технического объедине­ния «Печатный Двор» имени А. М, Горь­кого «Союзполиграфпрома» при Государ­ственном комитете СССР по делам изда­тельств, полиграфии и книжной торговли, 197136, Ленинград, П-136, ЧкаловскиЙ пр., 15./

Ы) lU'ii,


1 Вопрос о функциях языка в связи с лингвостилистикой подробно освещен в книге: Лхманова О. С., Натан J1. Я., Полторацкий А. И., Фатюшенко В. И. О принципах и методах лингвостилистического исследования, Под редакцией О. С. Ахмановой. М., 1966,

1 Этот отрывок и его систему образов интересно сопоставить с героико- романтической «Песней о Буревестнике» М. Горького, где в соответствии с совер­шенно иным мировоззрением и чувствами поэта рассказ о птице, гордо реющей над морем, превращается в страстный призыв к революционной борьбе.

1 Riffaterre М. The Stylistic Function. — Proceedings of the 9th Intern. Congr. of Linguistics, ed. by Lunt. Cambr. Mas., 1964, p. 316.

1 Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с франц. К. А. Долинина. М., Изд-во иностр. лит., 1961.

1 См.: Гуковский Г. А. Изучение литературного произведения в школе, М.—Л., «Просвещение», 1966, с. 99,

1 Фонологическую интерпретацию различия в произношении, обусловлен­ного сословным, профессиональным и культурным членением общества, дал Н. С. Трубецкой. См.: Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960, с. 28—29.

1 Wellek R.t Warren A. Theory of Literature. 3rd ed. New York, 1962, p. 177.

1 См.: Клименко Е. И. Стиль ранних произведений Байрона. — «Уч. зап. ЛГУ», 1955, № 184. Серия филол. наук, вып. 22, с. 124—126. См. также ее более поздние работы, например «Проблемы стиля в английской литературе первой трети XIX века» (Л., Изд. ЛГУ, 1959, с. 102).

1 См. главу «Стилистика восприятия» в кн.: Степанов Ю. С, Французская стилистика. М., «Высш. школа», 1965, с. 284—298.

1 Цит. по статье Л- Якубинского «О звуках стихотворного языка». — В сб.: Поэтика, 1916, № 1.

1 Щерба JI. В. Указ. соч., с. 97.

1 Здесь уместно привести мнение акад. Д. С. Лихачева: „Проникновение в сущность старой культуры не требует принятия ее верований и обычаев. Понима­ние чужих убеждений не есть принятие этих убеждений. Познание не есть раство­рение познающего в познаваемом. Одна культура может понимать и глубоко проникать в другую. Это — очень важное явление. Не только целые народы и эпохи, но и отдельный человек может до конца понять другого человека, не переставая быть самим со'бой, а лишь обогащаясь познавательно". (Древнерусская культура и современность. Беседа с лауреатом Государственной премии чл.-кор. АН СССР Д. С. Лихачевым. — «Вопр. философии», 1969, № И.)

1 Шеннон К• Работы по теории информации и кибернетике. М., Изд-во иностр. лит., 1963, с. 5.

1 См.: Филипьев Ю. Л. Сигналы эстетической информации. М., 1971.

1 О связи квантования и подтекста см.: Киселева Р. А. Интерпретация под­текста в рамках стилистики декодирования. — В сб.: Экспрессивные средства английского языка. Л., Изд. ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1975.

1 О метафоре см.: Тарасова В. К. Словесная метафора как знак. Автореф. канд. дис. J1., 1976; О художественной детали как выделении одной характеристики предмета или явления в качестве основы для восприятия его в целом см.: Куха- ренко В. А\ Лингвистическое исследование английской художественной речи* Одесса, 1973, с. 39—42.

1 Здесь может быть полезной аналогия с принципом обратной связи (с. 21). Обратная связь, т. е. воздействие результатов функционирования какой-либо системы (в нашем случае — мышления читателя) на характер дальнейшего функ­ционирования этой же системы, осуществляется здесь как корректировка читате­лем своего понимания по контексту на разных уровнях.

1 -Гуковский Г. А. Указ. соч., с. 101.

4 К Шеннон предложил рассматривать процесс передачи информации как случайную выборку реализаций сигналов из алфавита источника. Развитие кибер­

1 Фрумкина Р. М. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М., 1971; Она же. Объективные и субъективные оценки вероятности слов. — «Вопр. языкознания», 1966, № 2 См. также: Фрумкина Р. М. Статистические методы и стратегия лингвистического исследования.— «Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.», 1975, т. 34, № 2.

1 Ейгер Г, ВЮхт В. Л- К построению типологии текста. — В сб.: Линг­вистика текста. Материалы научной конференции. Ч. 1. М., 1974.

1 Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., «Искусство», 1970, с. 29.

1 См.: Арнольд И. В. Стилистика декодирования. Курс лекций. Л., 1974, с. 75.

1 О функциональных стилях см. главу VIII.

1 Gal per in И. R. Op. cit., с. 29—30,

1 Анализ механизма экспрессивности изложен Шарлем Балли. См. Le langage et la vie. 3-me ed. Geneve—Lille, 1952.

1 Шкловский В. Искусство как прием. — В сб.: Поэтика. Пг., 1919, с. 105. Цит. по кн.: Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1. Тарту, 1964, с. 157.

1 Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1. Тарту, 1964.

1 Фрумкина Р. М. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М., «Наука», 1971, с. 3.

1 См. об этом: Выготский Л, С, Психология искусства. М., «Искусство», 1968,

1 Riffaterre М. Criteria for Style Analysis. — "Word", v. 15, № 1, April, 1959.

1 Levin S. Linguistic Structures in Poetry, 's—Gravenhage, Mouton & Co,

1961, esp. pp. 9, 30—41, 49—50.

1 Жирмунский В. М< Теория стиха. Л., «Сов. писатель», 1975, с. 246.

3*

1 Riffaterre M. Stylistic Context. — "Word", v. 15, № 1, April, 1959, and "Word", v, 16, No 2, August, 1960, pp. 207—218, 318—344, 336 ff.

1 Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. IV, с. 585.

1 Многие представители стилистики „от автора" считают выяснение писатель­ского восприятия мира, его „мирообраза", основной целью стилистического ана­лиза. В этом отношении представляет интерес концепция Я. О. Зунделовича. Для раскрытия „мирообраза" писателя он рекомендует выбрать образную деталь, которая позволяет затем перейти к более обобщенному образу (например, жизнь — „праздник, который всегда с тобой"), а обобщенный образ вновь проверить на деталях. См. посвященный памяти Я - О. Зунделовича сборник «Проблемы поэтики* (Ташкент, «Фан», 1968).

1 См. сноску на с. 16.

1 См.: Тарасова В. /(. Указ. соч., с. 116,

1 См. главу The Image and the Poem в кн.: Giardi J. How Does a Poem mean? Boston, 1959.

1 См.: Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое исполь­зование. Одесса, 1979.

1 См. определение эпитета в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахма- новой, в «Поэтическом словаре» А. Квятковского (последний ограничивает эпитет метафорическими прилагательными), в «Словаре литературоведческих терминов» Л. И. Тимофеева и С. В. Тураева, в статье А. Н. Веселовского «Из истории эпи­

1 Примеры заимствованы из весьма интересной статьи И. Б. Комаровой «Эпитет в английской народной балладе» («Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена», 1962, т. 226, с. 325).

1 См.: Обнорская M. E. Стилистическое функционирование многочленных синтаксических единств с сочинительной связью в современном английском языке. АКД. Л., 1974. Пример заимствован из ее статьи «Взаимодействие лекси­ческих значений элементов многочленных синтаксических единств с сочинением».— В сб.: Лексикологические основы стилистики. Л., 197<±,

1 Особенности семантической комбинаторики поэтического языка, и в част­ности эпитеты с контракцией, переподчинением, метонимические и т. д., рас­смотрены в работе М. В. Никитина «Лексическое значение в слове и словосочета­нии» (Владимир, 1974).

1 Хомский #. Синтаксические структуры. Пер. с англ. — В сб.: Новое в лингвистике. Вып. 2. М., «Прогресс», 1962.

1 См.: Золина H. H. Полуотмеченные структуры и их стилистические функ­ции. Автореф. канд. дис. JL, 1977.

1 См.: Leech G. Л'. A Linguistic Guide to Poetry. London, 1973, p. 132.

1 См. с. 132.

4 И. В. Арнольд

1 См.: Киселева P. A. Структурные особенности авторских неологизмов и их стилистические функции. Автореф. канд. дис. Л., 1970. Она же. Интерпретация текста в рамках стилистики декодирования. — В сб.: Стилистика романо-герман- ских языков. Изд. ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1972. Она же. Структурные особен­ности авторских неологизмов, — В сб.: Лексикологические основы стилистики. Л., 1973,

1 Подробнее об этом см.: Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики. М., «Высш. школа», 1968, с. 21—78.

1 Charleston М. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. — In: Swiss Studies in English, 46 Band. Bern, Francke Verlag, 1960.

1 См., напр.: Шехтман Н. А. Сочетаемость прилагательных и система их зна­чений в современном английском языке. Автореф. канд. дис. Л., 1965. Н. А. Шехт­ман называет слова-уточнители, раскрывающие значение предшествующего слова, обнаруживая с ним семантическую общность, аллонимами.

1 Примеры из трактатов Филдинга и их перевод заимствованы из статьи Н. Я- Дьяконовой «Сатира Филдинга» («Учен. зап. ЛГУ», 1956, № 212. Сер. филол. наук, вып. 28).

1 В лингвистической литературе термин „лексема" понимается по-разному. Акад. В. В. Виноградов определял лексему как „слово, рассматриваемое в кон­тексте языка, т. е. взятое во всей совокупности своих форм и значений". См.: Виноградов В. В. Русский язык. М., 1947. Наше определение уточняет определе­ние, предложенное В. В. Виноградовым, показывая, что под „совокупностью форм" понимаются и формы разных парадигм. П. С. Кузнецов считает лексему единицей языка, которая соответствует слову как единице речи. См.: Кузнецов П. С. Опыт формального определения слова. — «Вопр. языкознания», 1964, № 5. По­скольку это определение влечет за собой исключение слова из единиц языка, оно представляется нам неприемлемым. Для Н. И. Толстого лексема — единица стороны выражения, т. е. звуковой комплекс, который соответствует единице содержания — семеме. См.: Толстой Н. И. Из опытов типологического исследо­вания славянского словарного состава. — «Вопр. языкознания», 1963, № 1. Такое употребление так же неудобно, как и употребление термина „лексема" вместо термина „лексико-семантический вариант", поскольку синонимия засоряет терминологию, и ее следует избегать.

1 Stoffel C. Intensives and Downtoners. Heidelberg, 1901.

1 Jespersen О. Modern English Grammar, vol. VI, pp. 239 ff., 246, 250, 323, 325, 352, 424, 443, etc.; Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. Wiesbaden, 1960.

1 Клименко Е. И. Проблемы стиля в английской литературе первой трети XIX века. Л., Изд. ЛГУ, 1959, с. 144—145,

1 См.: Arnold I. The English Word, M., «Высш. школа», 1973,

5 И, в, Арнольд

197()1 'Лотман Ю» М. Структура художественного текста. М., «Искусство»,

1 Roget P. М. Thesaurus of English Words and Phrases, Penguin, 1961 (first published 1852),

1 См.: Fries Ch. The Structure of English. New York, 1951; Шехтман H. Л. Указ. соч.

1 Анализ этого стихотворения был ранее опубликован автором в статье «Тематические слова художественного текста». («Иностр. яз. в школе», 1971, № 2),

1 См. гл. II, § 1.

1 См. также с. 142.

1 См.: Brooke-Rose Chr. A Grammar of Metaphor. — In: Essays on the Language of Literature, ed. by S. Chatman and S, R. Levin. Boston, 1967, откуда мы заим­ствуем анализ этого примера,

1 Подробнее об этом см.: Менькова В. В. Артикль при перечислении. — В сб.: Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 2. Изд. ЛГУ, 1969, откуда мы заимствуем эти два примера,

1 См.: Гомберг E. И. Стилистические функции местоимений в современной, английской и американской прозе. Автореф. канд. дис. Л., 1976.

1 Бухтиярова Н. С. Об изучении стиля научной прозы. — В сб.: Особен­ности языка научной литературы. М., «Наука», 1965, с. 36. Статья содержит подробный обзор многих работ по стилистике и по анализу особенностей стиля научной прозы в частности.

1 Kuznez М. D., Skrebnev J. М. Stilistik der englischen Sprache. Leipzig, 1968; Кузнец M, Д., Скребнев Ю, М. Стилистика английского языка. Л., Учпед­гиз, 1960.

6 И. В. Арнольд

1 Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. М., 1958, с. 389.

1 См.: Сильман Т. И. Проблемы синтаксической стилистики. — «Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена», 1967, т. 315; Адмони Б. Г. Особенности синтаксической структуры в художественной прозе XX в. на Западе. — В сб.: Philologica. Л., «Наука», 1973.

1 См.: Сильман Т. Я. Указ. соч.

1 О повторах см.: Астафьева Я. А. Виды синтаксических повторов, их при­рода и стилистическое использование на материале современного английского языка. Автореф. канд. дис. М., 1964; Кухаренко В. А. Виды повторов и их стилис­тическое использование в произведениях Диккенса. Автореф. канд. дис. М., 1955; No$ek J. Pause and Repetition in Modern Colloquial English, — In: Prague Studies in English, 1969,

1 Ильиш Б. Л. Об актуальном членении предложения. Вопросы теории английского и немецкого языков. — «Учен. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена» 1969, т. 352.

% Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения. — В сб.: Пражский лингвистический кружок. М., «Прогресс», 1967, с. 239.

1 Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М., Гослитиздат, 1959, с. 154, 253.

1 Jakobson R. Linguistics and Poetics. — In: Style in Language, ed. by Th. A. Sebeok. The M. I. T. Press, Bioomington, 1960, pp. 375—376.

1 Большой вклад в изучение интонационно-звуковых исполнительских средств внес К. С. Станиславский. Изучение его работ приносит стилистике большую пользу. См.: Станиславский К. С. Работа актера над собой. Ч. I и 2. М., «Искусство», 1951; Он же. Моя жизнь в искусстве. —Собр. соч. Т. 1. М., «Искусство», 1954; Он же. Материалы, письма, исследования. М., Изд. АН СССР, 1955; Симонов Я. Метод К. С. Станиславского и физиология эмоций. М., Изд. АН СССР, 1962; Эйхенбаум Б, О чтении стихов. — «Жизнь искусства», 1919, 12 ноября.

1 См.: Кузнец М. Д. и Скребнев Ю. М. Указ. соч., с. 95—96.

1 Жирмунский В. М, Указ. соч. с, 246»

1 Квятковский А, Поэтический словарь, М., «Сов. энциклопедия», 1966.

1 См.: Кононенко Е. Т. Ритмико-синтаксическая структура художественной, прозы (на материале прозы Ш. О'Кейси). Автореф. канд. дис. Л., 1973; Арнольд И. jВ., Кононенко Е. Т. Ритм как составная часть макроконтекста. — В сб.: Вопросы английской контекстологии. Вып. 1 Л., Изд. ЛГУ, 1974.

1 См. анализы текстов Олдингтона и Диккенса в кн.: Arnold /♦, Diako^ nova N. Three Centuries of English Prose. Л., «Просвещение», 1967; Сильман Т. Я. Диккенс. Л., «Худож. лит.», 1970,

1 См.: Кобрина И. АМалаховский J1. В. Английская пунктуация. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1959, с. 9.

1 Fowler Н. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, 1929.

6 Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. — В сб.: Новое в лингвистике. Вып. 3. М., «Прогресс», 1963, с. 176.

1 Leech G. A Linguistic Guide to English Poetry. Longman, London, 1973, pp. 9—12, 49—51.

1 См.: Щерба Л. В. Указ. соч., с. 31.

1 См.: Кожевникова К. К вопросу художественного воспроизведения высказы­ваний повседневной устной речи в литературном произведении. — «Cesko-slo- venska russistika», X, 2, 1965.

1 Charles v. Hartung. Doctrines ot English Usage. — In: Essavs on Language and Usage, ed. by L. Dean and K. Wilson. Oxf. Univ. Press, New York, 1959, p. 257.

1 См. анализ стихотворений Грея в цитированной выше работе Н. Я. Дьяко­новой.

1 См.: Дьяконова Н. Лондонские романтики и проблемы английского романтизма. Автореф. докт. дис. Л., 1966.

1 Eliot Т. S. Selected Prose, A Collection, ed. by J. Hayward. Penguin Books, 1958, p, 58.

1 Wiener N. Op. cit., pp. 10—11.

- См • Теслинова JI. Г. Грамматические особенности и активная валентность терминов, обозначающих вещество и отвлеченное понятие. Автореф. канд. дис Л., 1969.

1 Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1958, с. 383—405; Galperin I. R. Stylistics. 2nd ed. М., «Высш. школа», 1977, с. 295—307.

1 Об этом см.: Гу лига Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., «Просвещение», 1969, с. 18—40.

1 Суворов С. П. Особенности стиля английских газетных заголовков (по мате­риалам Daily Worker), — В сб.: Язык и стиль. М., «Мысль», 1965, с. 193.

1 См.: Наер В. JI. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации. — В сб.: Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., Росвуз- издат, 1963, с. 97—107; Суворов С. П. Указ. соч.; см. также: Bastian G. С. Editing the Day's News. New York, 1956.

1 Leech G. Н. English in Advertising. A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. London, Longmans, 1966.

1 Середина К• Г. О компрессии синтаксической структуры в разговорном английском языке. Тезисы докладов научной конференции «Теория и практика лингвистического описания разговорной речи». Горький, 1966, с. 195.

1 В группе книжных стилей whatsoever. В то время как ever so и ever such характерны для речи необразованных людей.

1 См.: Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., Изд. ЛГУ, 1963, с» 28.

1 См.: Буковская М. В Текстовое строение плана рассказчика в произведе­ниях, написанных от первого лица. Автореф. канд. дис. Л., 1970,

1 Подробнее об „обманутом ожидании" см. с. 69—73.

1 "Studies form manners." (Bacon F. Of Studies. Quoted from Language, Form, and Idea, ed. by T. Benson Strandness, Herbert Hackett, Harry H. Crosby. McGraw- Hill Co, New York, 1964, p. 4.)

2 О роли эстетического сотворчества читателя, зрителя, слушателя см.: Лихачев Д. С. Несколько мыслей о неточности искусства и стилистических направ­лениях. — В сб.: Philologica. Л., «Наука», 1973.

3 См.: Скребнев Ю. M. Очерк теории стилистики. Горький, 1975,

4 Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., «Высш. школа», 1971; Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М., «Международные отно­шения», 1973; Vinay J. P. et Darbelnet J. Stylistique comparee du frangais et de l'anglais. London & Paris, 1961; Malblanc A. Stylistique comparee du frangais et de l'allemand. Stuttgart, 1961.

5 См.: Виноградов В. В. Поэтика и ее отношение к лингвистике и теории литературы. — «Вопр. языкознания», 1962, № 5; написанную В. В. Ивановым статью «Поэтика» в Краткой литературной энциклопедии, т. 5 (М., 1968); Жир­мунский В. М. Теория стиха. JL, «Сов. писатель», 1975; Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., «Наука», 1977.

6 См. приведенные в общем библиографическом списке работы Н. Я. Дьяко­новой и Е, И. Клименко.

7 См.: Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М., Гослит­издат, 1959, с, 171.

8 Щерба JI. В. Опыт лингвистического толкования стихотворения «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом. — В кн.: Щерба Л. В. Избран­ные работы по русскому языку. М., Учпедгиз, 1957, с. 7.

9 О понятиях символа и образа см. с. 73—81,

10 Гуковский Г. А. Указ. соч.. с. 65—66.

11 Wellek R.t Warren А. Op. cit., pp. 148—149,

12 Eliot Т. С. Selected Prose. Penguin Books, 1958, p. 57.

13 См., напр.: СтепановЮ. С. Французская стилистика. М., «Высш. школа», 1965, с. 284—299.

14 Richards I. Л. Practical Criticism. New York, 1955.

15 Понятия и, соответственно, термины теории информации широко приме­няются теперь в работах по стилистике и поэтике как у нас, так и за рубежом. Назовем для примера только нескольких советских авторов: В. В. Баевский, И. Р. Гальперин, В. А. Зарецкий, Р. А. Киселева, В. А. Кухаренко, В. Н. Комис­саров, Ю. И. Левин, Ю. М. Лотман, Е. И. Ризель, Ю. С. Степанов, Е. И. Шен- дельс и многие другие. Соответствующие работы названы в библиографии в конце книги.

16 См.: Буга Н. Н. Основы теории связи и передача данных. Ч. 1. Л., Изд. ЛВИА им. А. Ф. Можайского, 1968, с. 7—10,

17 Схема эта уже неоднократно использовалась применительно к поэтике. С разными модификациями она применялась Р. Якобсоном, А. Ричардсом, А. Дар- биширом, Ж» Дюбуа и многими другими,

18 Ларин Б. А* О разновидностях художественной речи. Семантические этюды. — В сб.: Эстетика слова и язык писателя. Л., «Худож. лит.», 1974.

19 Чехов А. /7. Письмо Ал. П. Чехову. 10 мая 1886 г. — Полн. собр соч. Т- 13. Письма. М., 1948, с. 215.

20 См.: Виноградов В. В. О теории художественной речи. М., «Высш. школа», 1971, с. 33.

21 Исследования квантования в технике основаны на теореме В. А. Котель- никова, которая позволяет восстановить исходную непрерывную функцию вре­мени по ее выборочным значениям — квантам, взятым через определенные интер­валы, называемые шагом квантования. Теорема Котельникова является основой современной теории передачи сообщений. По этому вопросу см.: Х^ркевич В. А. Очерки общей теории связи. М-, Гостехиздат, 1955; Буга Я. Я.Указ. соч. и другие общие работы по теории связи,

22 См.: Зарецкий В. А. Образ как информация. — «Вопр. лит.», 1963, №2 и другие его работы; Филипьев /О. Л. Сигналы эстетической информации. М., «Наука», 1971.

23 Во избежание недоразумений необходимо оговориться, что речь идет не о невозможности применения статистики в стилистических исследованиях, а о невозможности количественной оценки экспрессивности или образности.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]