Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Teorlit_-_bilety.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
204.8 Кб
Скачать

Мифы разных народов рассматривают как источник архетипов

(Трифонов. Повесть «Обмен». Думая об обмене, который претит ему, герой спускается в метро. Душно, люди с папками из хлорвинила: герой спускается в ад.  «Божественная комедия» Данте.)

Понятие А. как инстр. исследования позвол. увидеть преемств-ть в жизни чел. рода, неразрывную связь времен. Всякая мифология преодолевает, подчиняет и формирует силы природы в воображении и при помощи воображения.

26. Художественная деталь, ее функции в тексте. Деталь и подробность

Художественная деталь - выразительная подробность в произведении, несущая значительную смысловую и идейно-эмоциональную нагрузку. К художественным деталям относят преимущественно предметные подробности в широком понимании: подробности быта, пейзажа, портрета, интерьера, а также жеста, действия и речи. Функции:

1) средство изображения конкретности предметного мира

2) эстетические функции \ уточняет, проясняет и обнажает замысел писателя

может быть и лейтмотивом произведения (у А. П. Чехова)

Художественные детали могут быть выделенными, демонстрирующими собственную значимость в художественном единстве целого - у Н. В. Гоголя (описание усадьб), а также могут быть и структурно нейтральными, неприметными, уходящими и уводящими в подтекст (Чехов). Деталь иногда заметна в противоречии. Просто подробности - это те же детали, только менее экспрессивные и менее характерные, обычно они выступают как относительно нейтральные, одномоментные, «строительные» элементы художественного образа. В поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» широко представлены и художественные детали и не менее живописные подробности. Подробность просто менее значима для общего хода действия или для описания того или иного героя.

27. Понятие об интерпретации. «Закрытая» и «открытая» интерпретация

Интерпретацией называют истолкование художественного произведения, постижение его смысла, идеи, концепции.

  1. перевод с 1 нац. языка на другой (Автор всегда вносит новое, своё в интерпретированное произведение, как бы он не старался перевести оригинал.)

  2. перевод с одного худ. языка на другой (спектакли, фильмы по мотивам произведений)

2 типа интерпретации худ. текста: 1) открытая 2) закрытая

Закрытая = остаться внутри текста: анализ композиционной системы произведения., предметного мира произведения. Наиболее чистый анализ внутри произведения.

Открытая (разомкнутая) интерпретация вторгается в закрытую. Сравнение с другими произведениями. Погружение в опр. контекст культуры, культурные реалии автора.

Интерпретация имела место уже в античности (Сократ толковал смысл песен Симонида).

Всегда в содержание попадает восприятие интерпретатора. Причины изменения - интерпретатор должен объяснить вещи, которые ушли со временем из нашего обихода. В таких случаях необходимы комментарии автора.

В театре интерпретатором драм. произведения является режиссер, он может брать одну из тем, которая может быть злободневна в наше время, выдвигать ее как главную в наше время.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]