
- •Т.В. Зубенко
- •«Навчаємося обговорювати проблеми англійською мовою»
- •Модуль і.
- •Тема 1.
- •Про себе. Моя родина.
- •Вживання дієслова to be. Теперішній, минулий неозначений час дієслів.
- •І. Вправи на формування мовленнєвих навичок та вмінь
- •Іі. Вправи на формування граматичних навичок та вмінь
- •Завдання для самостійної роботи ііі. Вправи на формування навичок та вмінь читання
- •Іv. Вправи на формування фонетичних навичок та вмінь аудіювання
- •Тема 2.
- •Іі. Вправи на формування граматичних навичок та вмінь
- •Завдання для самостійної роботи ііі. Вправи на формування навичок та вмінь читання
- •Іv. Вправи на формування фонетичних навичок та вмінь аудіювання
- •Тема 3.
- •Завдання для індивідуальної творчої роботи
- •Іі. Вправи на формування граматичних навичок та вмінь
- •Завдання для самостійної роботи ііі. Вправи на формування навичок та вмінь читання
- •Іv. Вправи на формування фонетичних навичок та вмінь аудіювання
- •Фонетичний довідник алфавіт
- •Чотири типи читання англійских голосних у наголошених складах
- •Правила читання голосних у наголошених складах
- •Правила читання голосних з приголосними
- •Правила читання приголосних
- •Правила читання приголосних c, g, s, X
- •Виключення:
- •Грамматичний довідник список неправильних дієслів
- •Вживання дієслів у активному стані
- •Вживання дієслів у пасивному стані
- •Нормативна таблиця для відтворення українських власних назв засобами англійської мови
- •Література
Нормативна таблиця для відтворення українських власних назв засобами англійської мови
Додаток до рішення №9 Української комісії
з питань правничої термінології,
протокол № 2 від 19 квітня 1996 p.
Укр. літери |
Лат. літери |
Примітки |
Приклади |
А |
А |
|
Алушта – Alushta |
Б |
В |
|
Борщагівка – Borschahivka |
В |
V |
|
Вишгород – Vyshhorod |
Г |
Н, gh |
H – у більшості випадків, |
Гадяч – Hadiach, |
|
|
gh – при відтворі сполуки -зг- |
Згорани – Zghorany |
Ґ |
G |
|
Ґалаґан – Galagan |
Д |
D |
|
Дон – Don |
Е |
Е |
|
Рівне – Rivne |
Є |
Ye, ie |
Yе – на початку слова, |
Єнакієве – Yenakiieve,
|
|
|
iе – в інших позиціях |
Наєнко – Naienko |
Ж |
Zh |
|
Житомир – Zhytomyr |
3 |
Z |
|
Закарпаття – Zakarpattia |
И |
Y |
|
Медвин – Medvyn |
I |
I |
|
Іршава – Irshava |
Ї |
I, yi |
Yi – на початку слова, |
Іжакевич — Yizhakevych, |
|
|
i – в інших позиціях |
Кадіївка – Kadiivka |
Й |
Y, і |
Y – на початку слова, |
Йосипівка – Yosypivka, |
|
|
i – в інших позиціях |
Стрий – Stryi |
К |
К |
|
Київ – Kyiv |
Л |
L |
|
Лебедин – Lebedyn |
М |
M |
|
Миколаїв – Mykolaiv |
Н |
N |
|
Ніжин – Nizhyn |
О |
О |
|
Одеса – Odesa |
П |
P |
|
Полтава – Poltava |
Р |
R |
|
Ромни – Romny |
С |
S |
|
Суми – Sumy |
Т |
T |
|
Тетерів – Teteriv |
У |
U |
|
Ужгород – Uzhhorod |
Ф |
F |
|
Фастів – Fastiv |
X |
Kh |
|
Харків – Kharkiv |
Ц |
Ts |
|
Біла Церква – Bila Tserkva |
Ч |
Ch |
|
Чернівці – Chernivtsi |
Ш |
Sh |
|
Шостка – Shostka |
Щ |
Sch |
|
Гоща – Hoscha |
Ь |
' |
див. коментар. |
Русь – Rus', |
|
|
|
Львів – L'viv |
Ю |
Yu, iu |
Yu – на початку слова, |
Юрій – Yurii, |
|
|
iu – в інших позиціях |
Крюківка – Kriukivka |
Я |
Ya, ia |
Ya – на початку слова, |
Яготин –Yahotyn, |
|
|
ia – в інших позиціях |
Ічня – Ichnia |
' |
' |
див. коментар |
Знам'янка – Znam'ianka |
Коментар до нормативної таблиці: У певних сферах відтворення українських власних назв вживається спрощений варіант запису, що передбачає:
а) орфографічне спрощення громіздкого подвоєння приголосних ж, х, ц, ч, ш, які відтворюються буквосполученнями zh, kh, ts ch, sh, наприклад, Запоріжжя — Zaporizhia;
б) апостроф і знак м'якшення (за винятком буквосполучень -ьо-, -ьї-, що завжди передаються як -'о-, -'ї-) у спрощеній транслітерації не відтворюються.