Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Информация о Базовом курсе

.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
14.06.2014
Размер:
31.74 Кб
Скачать

Базовый курс обучения ИЯ.

Общее количество часов – 388-369

Цели и задачи обучения:

  • овладение К.К. элементарного (не сложного) устного и письменного профессионального общения в рамках выделенных для этого этапа обучения микросфер, тем, ситуации;

  • приобретение языковой и речевой К., обеспечивающей возможность их дальнейшего усовершенствования в целях устного и письменного профессионального ориентированного общения;

Содержание обучения:

  1. Вводно-корректировочный курс (1 семестр)

  • коррекция произносительных умений и навыков, совершенствование техники чтения;

  • повторение и дальнейшее развитие полученных в школе языковых и речевых умений и навыков;

  • закрепление и расширение лексических знаний обучающихся, с опорой на словообразовательные элементы ИЯ, а также греко-латинские термоэлементы;

  • повторение и закрепление грамматических структур, присущих устным и письменным формам общения;

  • знакомство с разными видами чтения (просмотровое, ознакомительное, поисковое, изучающее);

  • формирование умений и навыков изучающего чтения на текстах общемедицинского характера;

  • формирование умений и навыков устного речевого общения в ситуациях, приближенных к естественному общению студента-медика со своим иноязычным партнером ( «Я студент-медик, «Мединститут в России», «Мединститут в стране изучаемого языка»);

  • знакомство с понятием «межкультурная коммуникация»

  1. Основной курс (2 –4 семестры)

  • дальнейшее расширение лексических знаний, умений и навыков обучающихся, изучение лексики, присущей подъязыку медицины с опорой на словообразовательные элементы;

  • изучение грамматических структур, присущих устным и письменным формам общения подъязыка медицины;

  • совершенствование умений и навыков изучающего чтения, формирование умений и навыков просмотрового, ознакомительного и поискового чтения на текстах общемедицинского характера;

  • ознакомление с основами техники перевода медицинского текста (со словарем, без словаря);

  • формирование умений и навыков обработки извлеченной из текста информации в виде перевода, аннотации, реферата;

  • формирование межкультурной компетенции, знакомство со спецификой медобразования и медобслуживания в России и в стране изучаемого языка;

  • формирование К.К., предполагающей возможность использования ИЯ как средства межкультурного взаимодействия в ситуациях, приближенных к реальному общению с носителями иной лингвосоциокультуры, понимание особенностей национальной культуры в другом социуме;

  • дальнейшее развитие устных форм общения с опорой на общемедицинскую тематику (монологическая, диалогическая речь, восприятие речи на слух).

По окончании обязательного курса студент должен

владеть

– 2500 (1800) лексических единиц, из них 1200 (1000) продуктивно;

  • основными грамматическими структурами, присущими письменным формам общения подъязыка медицины (пассив, актив, все типы придаточных предложений, инеритивные обороты, причастия, распространенное определение, многоязычные глаголы, парные союзы, конъюктив)

  • основными грамматическими структурами,присущими устным формам общения (порядок слов в разных типах предложений, временные формы глаголов индикатива, степени сравнений прилагательных и наречий, отрицания, модальные глаголы, сложное глагольное сказуемое, местоимения, местоименные наречия, склонение существительных, прилагательных, простейшие сложно-

подчиненные предложения);

уметь

– использовать разные виды чтения для получения искомой информации;

  • распознавать значение части незнакомых слов, встречающихся в тексте, опираясь на приобретенные знания по словообразованию и на свои профессиональные знания;

  • оформлять извлеченную из текста информацию в виде перевода, аннотации, реферата, пересказа;

  • использовать ИЯ как средство межкультурного взаимопонимания в ситуациях близких к реальным ситуациям общения со студентами-медиками, носителями иной лингвосоциокультуры (монолог, диалог, аудирование);

  • реализовать свои коммуникативные намерения при общении с иноязычным партнером (вступление в контакт, поддержание контакта, выражение просьбы, благодарности, объяснение, сообщение информации, выражение своего мнения, согласие-несогласие с партнером по общению);

  • использовать в ходе устного речевого общения принятые речевые формы.

быть ознакомленным

– с некоторыми компонентами социокультурной К., незнание которых может привести к нарушению коммуникативного общения.

Формы, виды контроля:

  • поурочный контроль;

  • проведение по окончании каждого семестра (1-4) зачётов (проверка усвоенных знаний, уровня сформированности умений и навыков, поэтапно предусмотренных программой; зачёт складывается из письменных и устных форм контроля).

Завершающий экзамен по окончании базового курса включает:

  • письменный перевод со словарём текста общемедицинского характера;

  • чтение и устная передача на русском языке содержания прочитанного текста общемедицинского характера без использования словаря;

  • чтение, аннотирование на иностранном языке несложного текста общемедицинского характера;

  • краткое сообщение и беседа с экзаменатором по пройденной тематике.

По завершению базового курса успевающим студентам даются рекомендации для продолжения занятий в группах углублённого курса.