
- •Тема № 1 имя существительное. Несогласованное определение
- •Имя существительное
- •Несогласованное определение
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •5. Переведите на латинский язык, используя несогласованное определение (- это существительное в форме Род. Падежа):
- •Наименования сырья и продуктов первичной обработки
- •Модель конструирования наименований сырья:
- •Модель конструирования наименований продуктов первичной обработки:
- •Названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых и эфирных вытяжек из растительного сырья.
- •Модель конструирования наименований вытяжек из растительного сырья:
- •Модель конструирования наименований
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •1. Переведите словосочетания на латинский язык и образуйте формы Им.П. И Род.П. Единственного и множественного числа:
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •Упражнение:
- •Названия лекарственных средств с указанием лекарственной формы
- •Предлоги и союзы в фармацевтической терминологии. Склонение существительных греческого происхождения на – e.
- •I. Предлоги с аблятивом
- •II. Предлоги с винительным падежом:
- •III.Предлоги с винительным падежом и аблятивом (в зависимости от вопроса):
- •Ad usum internum (externum) – для внутреннего (наружного) применения
- •In vitro - 1) в склянке 2) в пробирке, в лабораторных условиях
- •Aloё, ёs f - алоэ, сабур*
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •I. Переведите термины на русский язык:
- •2. Переведите термины на русский язык, объясняя употребление падежных форм имен существительных и восстанавливая их словарную форму:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •В ыучите термины:
- •Тема № 4 Общие сведения о структуре рецепта.
- •Структура рецепта
- •Стандартные рецептурные формулировки:
- •Misce, fiat emulsum - Смешай, пусть получится эмульсия
- •Misce, fiant species* - Смешай, пусть получится сбор
- •Выдай такие дозы числом 12
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Список сокращений
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •1. Сравните полную и сокращенную формы рецепта. Переведите рецепты на русский язык:
- •2. Напишите рецепты полностью; переведите их на русский язык:
- •3. Переведите рецепты на латинский язык полностью и сокращенно:
- •Тема № 5 понятие о научной ботанической номенклатуре. Названия растений в ботанической номенклатуре и номенклатуре лекарственных средств.
- •Названия растений в номенклатуре лекарственных средств.
- •Выполните упражнения:
- •2. Приведите научные ботанические названия растений, из которых получают следующее сырьё (на латинском и русском языках):
- •3. Укажите номенклатурные наименования лекарственного сырья, полученного из растений со следующими ботаническими названиями (на латинском и русском языках):
- •4. Переведите на латинский язык:
- •5. Переведите на латинский язык ( Обзор материала тем №№ 1- 5)
- •Склонение прилагательных I группы
- •Названия экстрактов
- •Названия групп лекарственных средств по их фармакотерапевтическому действию
- •Тиреостатический вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •5.Переведите словосочетания на латинский язык:
- •Чистая кислота
- •6. Переведите на латинский язык названия экстрактов:
- •7.Переведите рецепты (полностью и сокращенно):
- •Тема № 7
- •Прилагательные с суффиксом - at-
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •I. Переведите на латинский язык и просклоняйте словосочетания:
- •2.Переведите номенклатурные наименования на русский язык и объясните, какой частью речи выражены в них определения:
- •Переведите рецепты на латинский язык (полностью и сокращенно):
- •Тема № 8 прилагательные в ботанической номенклатуре
- •1. Ботанические названия деревьев
- •Alnus, I f - ольха
- •Упражнения:
- •I. Поставьте ботанические названия следующих деревьев и кустарников в форму Gen. Sing.:
- •2. Переведите на латинский язык:
- •2. О значении видовых эпитетов
- •Упражнения:
- •I. Распределите данные ниже названия растений по характерным признакам, отраженным в видовых эпитетах:
- •2. Переведите на латинский язык:
- •3. Названия ботанических семейств
- •Brassicaceae - капустные Cruciferae - крестоцветные
- •Имя прилагательное – II группа. Имена прилагательные II группы в ботанической номенклатуре.
- •Silvester, tris, tre - лесной
- •Paluster, tris, tre - болотный
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •I. Просклоняйте прилагательные во всех родовых формах:
- •2. Переведите термины на русский язык:
- •3. К терминам, данным в левой колонке, подберите их русские эквиваленты из правой колонки; обратите внимание на перевод видовых эпитетов:
- •4. Переведите номенклатурные наименования на русский язык:
- •5.Переведите термины на латинский язык, согласовывая с существительным каждое прилагательное, данное в скобках:
- •7. Переведите словосочетания на латинский язык, где возможно, образуйте форму мн. Ч.:
- •8.Напишите рецепты в сокращенной форме; переведите их на русский язык:
- •9. Переведите рецепты на латинский язык (полностью и сокращенно):
- •Тема № 10 причастия настоящего времени действительного залога в номенклатуре лекарственных средств.
- •Переведите рецепты на латинский язык:
- •Смешать. Выдать. Обозначить: о названиях сборов
- •Species antiasthmaticae – противоастматический сбор
- •Возьми: Слабительного сбора 100,0
- •Переведите рецепты на латинский язык:
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •1. Образуйте причастия настоящего времени действительного залога от глаголов; укажите их русские эквиваленты: adjuvare - помогать
- •2. Переведите на латинский язык и поставьте в формы Nom. Et Gen. Singularis et pluralis:
- •4. Переведите на латинский язык; где возможно, поставьте в форму Nom. Pluralis:
- •Тема № 11: существительные III склонения.
- •III склонения
- •III склонения
- •III склонения (animal, alis n - животное)
- •III склонения (apis,is f – пчела; pars, partis f – часть)
- •Существительные мужского рода III склонения
- •Упражнения:
- •1. Переведите и образуйте формы Nom. / Gen. Sing. / pluralis
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •Переведите рецепты на латинский язык (полностью и сокращенно):
- •Упражнения:
- •Переведите на русский язык:
- •2. Переведите на латинский язык:
- •Упражнения:
- •I. Перведите на русский язык::
- •3. Переведите на латинский язык. Обратите особое внимание на согласование прилагательного (причастия) с существительным:
- •4.Напишите рецепты в сокращенной форме; переведите их на русский язык:
- •Вопросы для самоконтроля ( по теме 3 склонение существительных)
- •Выполните тестовые задания «согласованное и несогласованное определение» ( обзор тем №№ 1 – 11)
- •2. Mitis,e б - весенний
- •9. Установите соответствие:
- •10. Установите соответствие:
- •Возьми: Экстракта крушины сухого 0.125
- •22. Установите соответствие:
- •1. Латинские названия важнейших химических элементов
- •2. Полусистематические и тривиальные названия кислот ( aсidum, I, n - кислота)
- •3. Фармакопейные названия оксидов
- •4. Фармакопейные названия солей, эфиров
- •Натриевые и калиевые соли
- •Вопросы для самоконтроля
- •Выполните упражнения:
- •I. Переведите на латинский язык названия химических элементов:
- •3. Переведите на русский язык названия кислот:
- •4. Переведите на русский язык названия мазей:
- •6. Переведите на латинский язык названия растворов:
- •7. Переведите на латинский язык названия химических веществ:
- •8. Напишите рецепты в сокращенной форме; переведите их на русский язык:
- •9. Напишите рецепты в полной форме; переведите их на русский язык:
- •Переведите рецепты на латинский язык:
- •Тема № 13 номенклатура лекарственных средств
- •Наименования комбинированных препаратов
- •Частотные отрезки, указывающие на принадлежность лекарственного средства к фармакологической группе
- •Средства, действующие на цнс. Средства для наркоза, снотворные средства
- •Средства, влияющие на свертываемость крови
- •Противоглистные (антигельминтные) средства
- •Желчегонные средства
- •Названия витаминов
- •Наименования гормональных препаратов
- •Наименования ферментных препаратов
- •Антибиотики
- •Антисептические, противомикробные, противовирусные средства
- •Диагностические, рентгеноконтрастные средства
- •Вопросы для самоконтроля
- •Тестовые задания
- •11. Вставьте пропущенные буквы:
- •12. Составьте определение:
- •13. Дополните предложение:
- •14.Дополните предложение:
- •15. Ситуация
- •Нифедипин – это 1. Химическое название
- •2. Только тривиальное
- •(Ключи к тестовым задания см. На стр.240 – 241) Выполните упражнения:
- •1. Укажите, какие химические вещества входят в состав следующих лс:
- •2. Выделите частотные отрезки, определите их зачения:
- •8. Выпишите названия антибиотиков:
- •9. Выделите частотные отрезки, определите их значения:
- •Общемедицинская терминология терминологическое словообразование.
- •Терминологическое словообразование. Клиническая терминология. Общие вопросы терминологического словообразовани
- •Способы словообразования
- •Клиническая терминология
- •Терминоэлемент (т.Э.)
- •Немотивированные простые слова -
- •2. Простые производные термины -
- •3. Термины - словосочетания
- •4. Полностью членимые мотивированные (производные) термины представляют наибольший интерес при обучении основам медицинской терминологии.
- •Важнейшие суффиксы существительных
- •Важнейшие суффиксы прилагательных
- •Терминологические Суффиксы
- •Вопросы для самоконтроля:
- •Выполните упражнения:
- •1. Выделите суффиксы с уменьшительным значением и дайте
- •2. Переведите прилагательные на русский язык, выделите суффикс и укажите варианты его значения:
- •3. От следующих существительных образуйте прилагательные, предварительно определите основу существительных. Переведите прилагательные на русский язык.
- •4. От данных существительных образуйте существительные с уменьшительным значением (деминутивное). Переведите на русский язык:
- •5. Выделите суффиксы и укажите их значения:
- •11. Образуйте латинские термины, указывающие на воспалительные
- •Основосложение. Греко – латинские дублеты в медицинской терминологии.
- •Основосложение
- •Выполните упражнения:
- •Префиксальные производные. Ассимиляция и диссимиляция префиксов.
- •Важнейшие латинские приставки.
- •Латинские и греческие числительные в роли приставок.
- •Вопросы для самоконтроля
- •Вопросы для самоконтроля по теме: «клиническая терминология»
- •Тестовые задания По теме: «Общемедицинская (клиническая) терминология»
- •1. Установите соответствие:
- •2. Установите соответствие:
- •3. Установите соответствие:
- •5. Установите соответствие:
- •6. Дополните термин (вставьте приставку на латинском языке)
- •7. Установите соответствие:
- •8. Установите соответствие:
- •9. Установите соответствие:
- •10. Установите соответствие:
- •11. Установите соответствие:
- •12. Установите соответствие:
- •13.Установите соответствие:
- •14. Дополните термин (на латинском языке)
- •15. Укажите несколько правильных ответов: Термины обозначающие опухоли -
- •16. Установите соответствие:
- •18. Укажите термины, относящиеся к приведенным понятиям:
- •(Ключи к тестовым заданиям см. На стр 241) задания для контрольной работы
- •I. Переведите на латинский язык следующие номенклатурные наименования:
- •Г) Наименования лекарственных средств с указанием лекарственной формы:
- •II. Переведите на латинский язык наиболее употребительные профессиональные выражения с предлогами:
- •III. Переведите на латинский язык стандартные рецептурные формулировки
- •IV. Выделите частотные отрезки в названиях лекарственных средств. Объясните их значение
- •Rovamycine Solu-Cortef Ventodisk сонитен
- •Напишите рецепты в полной форме. Переведите их на русский язык
- •Переведите рецепты на латинский язык (полностью и сокращенно)
- •VII. Выделите т.Э., укажите их значение.
- •Образец контрольной работы
- •I. Переведите на латинский язык следующие номенклатурные наименования:
- •Г) Наименования лекарственных средств с указанием лекарственной формы:
- •II. Переведите на латинский язык наиболее употребительные профессиональные выражения с предлогами:
- •III. Переведите на латинский язык стандартные рецептурные формулировки
- •Выдать такие дозы
- •IV. Выделите частотные отрезки в названиях лекарственных средств. Объясните их значение
- •Rovamycine Solu-Cortef сонитен
- •Запишите рецепты в полной форме. Переведите их на русский язык
- •Переведите рецепты на латинский язык (полностью и сокращенно)
- •Выдай такие дозы числом 6
- •VII. Выделите т.Э., укажите их значение.
- •Методические указания по выполнению контрольной работы
- •1. Перевод номенклатурных наименований на латинский язык
- •Трава мяты
- •Г) Наименования лекарственных средств с указанием лекарственной формы
- •Порошок солодки сложный
- •Натрия нитрит
- •II. Перевод профессиональных выражений с предлогами на латинский язык
- •III Перевод стандартных рецептурных формулировок
- •IV. Анализ номенклатурных наименований лс с опорой на частотные отрезки
- •V. Перевод рецептов на русский язык
- •VI. Перевод рецептов на латинский язык в полной и сокращенной формах
- •VII. Раздел «Клиническая терминология»
- •Список наиболее употребительных частотных отрезков, рекомендуемых воз для мнн
- •Что такое «дженерики»?
- •Ключи к тестовым заданиям Ключи к тестовым заданиям по теме: Несогласованное и согласованное определение (стр. )
- •Ключи к тестовым заданиям по теме: Номенклатура лекарственных средств ( стр. )
- •Ключи к тестовым заданиям по теме: Общемедицинская (клиническая) терминология ( стр. )
- •Ампула – ampulla,ae f аналептический (оживляющий) – analepticus, a, um
- •Анис – Anisum, I n
- •Наперстянка - Digitalis,is f (пурпуровая) – (purpurea)
- •Обезболивающий (анестетик) – anaestheticus,a,um
- •Латинские афоризмы, специальные выражения, пословицы:
Наперстянка - Digitalis,is f (пурпуровая) – (purpurea)
(реснитчатая) – (ciliata)
(ржавая) – (ferruginea)
(шерстистая) – (lanata)
НАРКОЗ – narcosis,is f
для наркоза – pro narcosi
НАРКОТИЧЕСКИЙ – narcoticus, a, um
НАРУЖНЫЙ – externus, a, um
НАСТОЙ – infusum ,i n
НАСТОЙКА – tinctura, ae f
НАТРИЙ – Natrium ,i n
НАТУРАЛЬНЫЙ – naturalis, e
НАФТАЛАН - Naphthalanum, i n
НАСЫЩЕНИЕ – saturatio, onis f
НАШАТЫРНО-АНИСОВЫЕ КАПЛИ – Liquor Ammonii anisatus;
Gen.sing. – Liquoris Ammonii anisati
НИТРОГЛИЦЕРИН - Nitroglycerinum, i n
О
Обезболивающий (анестетик) – anaestheticus,a,um
ОБЛЕПИХА – Hippophaё, ёs f
ОБЩИЙ – ( обыкновенный) –1 - communis, e; 2 – vulgaris, e
ОБЫКНОВЕННЫЙ – см. “общий”
ОДУВАНЧИК – Taraxacum ,i n
ОЖИВЛЯЮЩИЙ (аналептический) – analepticus, a, um
ОКСИД – oxydum,i n
ОЛИВА – Oliva,ae f
ОЛЬХА – Alnus,i,f
ОРЕХ (рвотный) – Nux,ucis f (vomica)
ОСАДОЧНЫЙ (осажденный) – praecipitatus,a,um
ОСАЖДЕНИЕ – praecipitatio,onis f
ОСНОВАНИЕ – basis,is,f
ОТВАР – decoctum,i,n
ОТДЕЛЕНИЕ – separatio,onis f
ОТПУГИВАЮЩИЙ – repellens,ntis
ОТХАРКИВАЮЩИЙ – expectorans,ntis
ОЧИЩЕННЫЙ: 1) сыворотки, вакцины, анатоксины, вода – purificatus, a, um
2) спирт, скипидар – rectificatus, a, um
сера, сало, мёд – depuratus, a, um
П
ПАЛОЧКА – bacillus,i,m
ПАЛЬМОВЫЕ (семейство) – Arecaceae – Palmae
ПАПОРОТНИК (мужской) – Filix mas (Gen.Filicis maris)
ПАРАФИНИРОВАННЫЙ – paraffinatus, a, um
ПАСТА – pasta, ae f
ПЕРЕЦ ВОДЯНОЙ – Polygonum(i) hydropiper(eris) n
ПЕРЕЦ СТРУЧКОВЫЙ - Capsicum, i n
ПЕРОКСИД – peroxydum,iI n
ПЕРСИК – Persicum,i n
ПИЛЮЛЯ – pilula, ae f
ПЛАСТЫРЬ – emplastrum, i n
ПЛАТИФИЛЛИН - Platyphyllinum, i n
ПЛОД – fructus ,us m
ПОДОРОЖНИК – Plantago, inis f
ПОДСОЛНЕЧНИК – Helianthus, i m
ПОКРЫТЫЙ ОБОЛОЧКОЙ – obductus, a, um
ПОЛЕВОЙ – arvensis, e
ПОЛЕЗНЫЙ – utilis,e
ПОЛЫНЬ ГОРЬКАЯ – Absinthium, i n
ПОНИЖАЮЩИЙ СОДЕРЖАНИЕ САХАРА В КРОВИ (гипогликемический)
– hypoglykaemicus,a,um
ПОРОШОК – pulvis, eris m
ПОРОШКОВЫЙ (в порошке) – pulveratus, a, um
ПОЧКА – gemma, ae f
ПРОСТОЙ – simplex ,icis
ПРОТИВОГАНГРЕНОЗНЫЙ – antigangraenosus, a, um
ПРОТИВОГЛИСТНЫЙ – anthelminthicus ,a, um
ПРОТИВОДИФТЕРИЙНЫЙ – antidiphthericus, a, um
ПРОТИВОРВОТНЫЙ – antiemeticus, a, um
ПРОТИВОСВЁРТЫВАЮЩИЙ – anticoagulans, ntis
ПРОТИВОСТОЛБНЯЧНЫЙ – antitetanicus, a, um
ПРОЦЕЖИВАНИЕ (через холст, полотно) – colatio, onis f
ПСИХОСЕДАТИВНЫЙ – psychosedativus, a, um
ПСИХОТРОПНЫЙ – psychotropus, a, um
ПУЛЬВЕРИЗАЦИЯ (превращение в порошок) – pulverisatio, onis f
ПУРПУРОВЫЙ – purpureus,a,um
ПУСТЫРНИК – Leonurus,i m
ПШЕНИЦА – Triticum, i n
Р
РАДИОАКТИВНЫЙ – radioactivus, a, um
РАЗВЕДЕННЫЙ (разбавленный) – dilutus, a, um
РАЗДРАЖАЮЩИЙ – irritans, ntis
РАСТВОР – solutio, onis f
РАСТВОРИМЫЙ – solubilis ,e
РАСТИРАНИЕ – contritio,onis f
РАСТИТЕЛЬНЫЙ – vegetabilis, e
РЕАБИЛИТАЦИЯ – reabilitatio,onis f
РЕАНИМАЦИЯ – reanimatio,onis f
РЕГЕНЕРАЦИЯ – regeneratio,onis f
РЕВЕНЬ – Rheum, i n
РЕЗАНЫЙ – concisus, a, um
РЕКТАЛЬНЫЙ – rectalis ,e
РЕКТИФИКАЦИЯ – rectificatio, onis f
РИБОФЛАВИН -Riboflavinum, i n
РИС – Oryza,ae,f
РОГ – cornu,us n
РОД – genus,eris n
РОМАШКА – Chamomilla,ae f
РТУТЬ – Hydrargyrum, i n
РЫЛЬЦЕ – stigma,atis n
С
С (предлог) – cum +существительное в Ablativus
САЛО (свиное очищенное) – adeps, adipis m (suillus depuratus)
СВЕЖИЙ – recens,ntis
СВЕЧА (суппориторий) – suppositorium,i n
СВИНЕЦ – Plumbum,i n
СЕДАТИВНЫЙ (успокаивающий) – sedativus, a, um
СЕЛЬДЕРЕЙНЫЕ (зонтичные) - семейство – Apiaceae (Umbeliferae)
СЕМЯ – semen, inis n
СЕННА – Senna,ae f
СЕПСИС – sepsis,is f
СЕРА – Sulfur,uris n
СЕРДЕЧНЫЙ – cardiacus ,a, um
СЕРЕБРО – Argentum, .i n
СЕРЫЙ – cinereus ,a, um
СИЛЬНЫЙ (по действию) – fortis, e
СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЙ – heroicus, a, um
СИНИЙ – coeruleus, a, um
СИРОП – sirupus, i m
СКИПИДАР – oleum Terebinthinae
СКЛЯНКА – vitrum , i n в склянке – in vitro
СКОПОЛИЯ – Scopolia,ae,f
СЛАБИТЕЛЬНЫЙ – laxans,ntis
СЛАДКИЙ – dulcis, e
СЛИВА – Prunus, i f
СЛИВАНИЕ – decantatio,onis f
СЛИЗЬ (крахмала) – mucilago ,inis f (Amyli)
СЛОЖНЫЙ – compositus, a, um
СМЕРТЕЛЬНЫЙ (летальный) – letalis, e
СМЕШИВАНИЕ – mixtio,onis f
СМОЛА – pix,picis f
СМОРОДИНА – Ribes,is n
СНОТВОРНЫЙ – hypnoticus, a ,um;
- мак снотворный - Papaver somniferum
СОК – succus, i m
СОЛОДКА – Glycyrrhiza,ae f
СОСНА (лесная) – Pinus, i f (silvestris)
СОЛЬ – sal,salis m (n)
СПАЗМОЛИТИЧЕСКИЙ –spasmolyticus,a,um
СПИРТ – spiritus,us m
СПИРТ (нашатырный) – Solutio Ammonii caustici
(этиловый) – spiritus aethylicus
СПИРТОВЫЙ – spirituosus,a,um
СРЕДСТВО (лекарственное) – remedium, i n
СТЕРИЛИЗОВАННЫЙ – sterilisatus, a, um
СТЕРИЛЬНЫЙ – sterilis, e
СТИМУЛИРУЮЩИЙ – stimulans, ntis
СТОЛБНЯЧНЫЙ (анатоксин) – tetanicus, a., um
СТРИХНИН - Strychninum, i n
СТРОФАНТ – Strophanthus, i m
СУЛЬФАЦИЛ-НАТРИЙ Sulfacylum (i)-natrium (i)
СУЛЬФАНИЛАМИДНЫЙ – sulfanilamideus, a, um
СУППОЗИТОРИЙ – suppositorium, i n
СУРЬМА – Stibium, i n
СУСПЕНЗИЯ – suspensio,onis f
СУХОЙ – siccus, a, um
СУШЕНИЦА (топяная) – Gnaphalium, i n (uliginosum)
СЫВОРОТКА – serum,i n
Т
ТАБЛЕТКА – tabuletta, ae f
ТАЛЛИЙ – Thallium, i n
ТАЛЬК – talcum, i n
ТВЕРДЫЙ - durus, a um
ТЕОБРОМИН -Theobrominum, i n
ТЕОФИЛЛИН - Theophyllinum, i n
ТЕРМОПСИС – Thermopsis, idis f
ТЕРПЕНТИН (живица) – Terebinthina, ae f
ТИАМИН - Thiaminum, i n
ТИМЬЯН – Thymus, i m
ТИРЕОСТАТИЧЕСКИЙ – thyreostaticus, a, um
ТОЛОКНЯНКА (медвежьи ушки) – Uva(ae) ursi
ТОЛЧЕНИЕ – contusio, onis f
ТРАВА – herba, ae f
ТРИЛИСТНИК ВОДЯНОЙ – Trifolium (i) fibrinum (i) n
ТУБЕРКУЛИН – Tuberculinum, i n
ТЫСЯЧЕЛИСТНИК – Millefolium, i n
У
УБИВАЮЩИЙ бактерии , бактерецидный – bactericidus,a,um
УГЛЕРОД – Carboneum, i n
УГОЛЬ – Carbo,onis m
УСПОКАИВАЮЩИЙ (седативный) – sedativus, a, um
Ф
ФЕНАЦЕТИН - Phenacetinum, i n
ФЕНИЛСАЛИЦИЛАТ – Phenylii salicylas; Gen.sing. – Phenylii salicylatis
ФЕНХЕЛЬ (укроп аптечный) – Foeniculum ,i n
ФИЛЬТРАЦИЯ – filtratio,onis f
ФИТИН - Phytinum, i n
ФОРМООБРАЗУЮЩИЙ – constituens, ntis
ФОСФОР – Phosphorus ,i m
ФТОР – Fluorum i n; Phthorum, i n
ФУНГИЦИДНЫЙ (противогрибковый) – fungicidus, a, um
Х
ХВОЙНИК (хвощевой) – Ephedra, ae f (equisetina)
ХВОЩ (полевой) – Equisetum ,i n (arvense)
ХИНИН - Chininum, i n
ХЛОПЧАТНИК – Gossypium ,i n
ХЛОР – Chlorum ,i n
ХЛОРОФОРМ - Chloroformium, i n
ХЛОРЭТИЛ (этилхлорид) – Aethylii chloridum; Gen.sing. – Aethylii chloridi
Ц
ЦВЕТ – color, oris m
ЦВЕТОК - flos, oris m
ЦИНК – Zincum, i n
ЦИТОСТАТИЧЕСКИЙ (на уровне клетки) – cytostaticus, a ,um
Ч
ЧАБРЕЦ – Serpyllum, i n
ЧАСТЬ – pars, partis f
ЧЕЛОВЕК – homo , inis m
ЧЕМЕРИЦА – Veratrum, i n
ЧЕРЕДА (трехраздельная) – Bidens, ntis f (tripartita)
ЧЕРЕЗ (предлог) – per + существительное в Acc.
ЧЕРНЫЙ – niger, gra, grum
ЧЕСНОК – Allium(i) sativum(i) n
ЧИЛИБУХА (бот.) – Strychos nux – vomica
Ш
ШАЛФЕЙ – Salvia,ae f
ШАРИК – globulus, i m
ШИПОВНИК – Rosa,ae f
ШЛЕМНИК – Scutellaria,ae f
Э
ЭВКАЛИПТ – Eucalyptus, i f
ЭВКОММИЯ – Eucommia, ae f
ЭКСТРАКТ – extractum, i n
ЭКСТРАКЦИЯ – extractio ,onis f
ЭЛИКСИР – elixir, iris n
ЭМУЛЬСИЯ – emulsum ,i n
ЭТИЛ – Aethylium ,i n
ЭТИЛМОРФИН - Aethylmorphinum, i n
ЭТИЛОВЫЙ – aethylicus, a, um
ЭФИР – aether, eris m
эфир для наркоза – aether pro narcosi
ЭФИРНЫЙ – aethereus, a, um
Я
ЯГОДА – bacca, ae f
ЯНТАРНЫЙ (кислота) – acidum succinicum
ЯСНОТКОВЫЕ (губоцветные) - (семейство) – Lamiaceae (Labiatae)