- •Контрольная работа № 4
- •Вариант I
- •I. Выберите правильный перевод подчеркнутой глагольной формы.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на функции герундия в предложении.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции причастия.
- •1) Подберите русские и английские словосочетания.
- •2) Найдите в каждом ряду слово, противоположное по значению первому слову ряда.
- •3) Вставьте пропущенное слово.
- •4) Дайте краткую характеристику алюминия, заполнив таблицу.
- •5) Дайте ответы на следующие вопросы.
- •Вариант II
- •I. Выберите правильный перевод подчеркнутой глагольной формы.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на функции герундия в предложении.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции причастия.
- •Вариант III
- •I. Выберите правильный перевод подчеркнутой глагольной формы.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на функции герундия в предложении.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции причастия.
- •Вариант IV
- •I. Выберите правильный перевод подчеркнутой глагольной формы.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на функции герундия в предложении.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции причастия.
- •5) Отметьте данные утверждения как t (True) и f (False).
- •Вариант V
- •I. Выберите правильный перевод подчеркнутой глагольной формы.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на функции герундия в предложении.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функции причастия.
- •Шпаргалка к контрольной 4
- •Present Particle (Причастие I)
- •Past Particle (Причастие II)
- •(Независимый/Обособленный причастный оборот)
- •Gerund (Герундий)
- •Контрольная работа № 5
- •I вариант
- •I. Замените активный залог на пассивный, как в примере.
- •II. Раскройте скобки, используя соответствующий залог (Active or Passive) и время, как в примерах.
- •III. Выберите правильный вариант ответа.
- •1) Найдите в тексте следующие слова и составьте с ними предложения, используя информацию из текста:
- •2) Прочитайте и переведите данные предложения, а затем исправьте те из них, информация в которых не соответствует информации, представленной в тексте:
- •3) Найдите в тексте ответы на следующие вопросы:
- •4) Подберите к каждому предложению соответствующее продолжение, согласно информации, данной в тексте.
- •II вариант
- •I. Замените активный залог на пассивный, как в примере.
- •II. Раскройте скобки, используя соответствующий залог (Active or Passive) и время, как в примерах.
- •III. Выберите правильный вариант ответа.
- •III вариант
- •III. Выберите правильный вариант ответа.
- •IV вариант
- •III. Выберите правильный вариант ответа.
- •4) Прочитайте и переведите текст, подберите каждому слову пару так, чтобы они соответствовали друг другу по смыслу:
- •5) Подберите подходящие по смыслу слова и заполните пропуски в данных предложениях:
- •6) Подберите правильный вариант ответа:
- •V вариант
- •I. Замените активный залог на пассивный, как в примере.
- •II. Раскройте скобки, используя соответствующий залог (Active or Passive) и время, как в примерах.
- •III. Выберите правильный вариант ответа.
- •1) Найдите данные слова в тексте и подберите к ним синонимы из колонки а) ; в) or c):
- •2) Прочитайте и переведите текст, а затем выберите те предложения, информация в которых не соответствует информации в тексте, дайте правильный вариант ответа.
- •3) Соедините две части предложения, взятого из текста:
- •Шпаргалка к контрольной 5
- •Времена в пассивном залоге
- •Контрольная работа № 6
- •I вариант
- •I. Переведите на русский язык и определите функцию инфинитива.
- •II. Переведите предложения на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
- •III. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.
- •1) Найдите в тексте соответствующую следующим словам и выражениям информацию, например.
- •2) Напишите соответствуют ли предложения содержанию текста (Если предложение верно напишите “True” , если нет “False”).
- •3) Подберите нужное слово и заполните пропуски в предложениях.
- •II вариант
- •I. Переведите на русский язык и определите функцию инфинитива.
- •II. Переведите предложения на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
- •III. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.
- •1) Найдите в тексте необходимую информацию, чтобы закончить предложения.
- •2) Найдите в предложениях, приведенных ниже, ошибки информационного характера и исправьте их.
- •3) Подберите слова-синонимы в колонках а и в:
- •4) Какие факты относятся к данным в тексте цифрам?
- •III вариант
- •I. Переведите на русский язык и определите функцию инфинитива.
- •II. Переведите предложения на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
- •III. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.
- •IV вариант
- •II. Переведите предложения на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
- •III. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.
- •V вариант
- •II. Переведите предложения на русский язык. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
- •III. Выберите правильный вариант перевода для подчеркнутого слова.
- •Шпора к 6
- •Инфинитив и инфинитивные конструкции
Шпора к 6
Appendix 1
Инфинитив и инфинитивные конструкции
Инфинитив - это неличная форма глагола, которая выражает действие, но без указания на число, лицо, наклонение.
Формальным признаком инфинитива является частица to. Однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается:
1) После модальных глаголов:
Не саn speak English. - Он умеет говорить по-английски. 2) В обороте «Сложное дополнение» после глаголов to let, to make, to feel, to hear, to see, to notice, to watch: I'll make him tell me the truth. - Я заставлю его сказать мне правду.
3) Если в предложении стоят два инфинитива, соединенные союзом and или or, частица to обычно опускается перед вторым из них: Не promised to telephone or write. - Он обещал позвонить по телефону или написать. Формы инфинитива
Форма инфинитива |
Действительный залог |
Страдательный залог |
Indefinite |
to ask |
to be asking |
Continuous |
to be asking |
- |
Perfect |
to have asked |
to have been asking |
Perfect Continuous |
to have been asking |
- |
Функции инфинитива в предложении
1) подлежащее: То see means to believe. - Увидеть - значит поверить. 2) часть сказуемого: То know everything is to know nothing. - Знать все - значит ничего не знать. Здесь инфинитив - именная часть сказуемого. 3) прямого дополнения: I asked him to give me the magazine. - Я попросил его дать мне журнал. 4) определения:
(Часто в функции определения инфинитив переводится на русский язык определительным придаточным предложением.) Nature has many secrets to be discovered yet. - У природы много секретов, которые еще предстоит раскрыть. 5) обстоятельство:
His mind was too much upset to put the same thoughts in another words. - Он был слишком расстроен (вне себя), чтобы изложить те же самые мысли другими словами
Инфинитивные конструкции
- Субъектный инфинитивный оборот
▼ |
|
|
|
▼ |
Существительное или личное местоимение |
+ |
Глагол -сказуемое |
+ |
Инфинитив |
Случаи употребления оборота
Passive |
Active |
1) С глаголами сообщения. Обороты с этими словами характерны для газет и теленовостей, когда источник информации неизвестен, не важен или его скрывают. (to describe) - is/are/was/were described - описывают, изображают |
1) С глаголами: to appear, to seem – казаться, представляться, причем в разговорной речи более уместен seem. He appeared to know her new address. - Оказалось, что он знает ее новый адрес. He seems to know us. - Кажется, он знает нас. |
2) С глаголами мышления (мнение, предположение, надежда): (to believe) - is/are/was/were believed - полагают, считают, верят |
2) С глаголами: to chance, to happen - случайно оказываться,, to prove, to turn out (to be) – случиться, оказаться, причем после них может употребляться лишь простой инфинитив – Indefinite. Do you happen to know her name? - Вы, случайно, не знаете ее имени? He proved to be a good friend. - Оказалось, что он хороший друг. |
3) С глаголами чувственного восприятия: (to see) - is/are/was/were seen - наблюдают, видели, и др. |
3) Глагол-сказуемое выражено прилагательным с глаголом-связкой: to be (is, are, was, …) + likely – вероятный/unlikely – маловероятный/ sure - верный, безусловный. После них может употребляться лишь простой инфинитив – Indefinite. На русский язык переводятся наречиями. He is likely to come. - Вероятно, он придет. He is unlikely to help you. - Вряд ли он поможет тебе. They are sure to come soon. - Они, несомненно, скоро придут. |
Примечание: С глаголами побуждения (приказание, просьба, разрешение) субъектный инфинитивный оборот не образуется. Инфинитив здесь выполняет роль прямого дополнения, а перевод обычно совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения: (to allow) is/are/was/were allowed – позволяют, позволили |
Примечание: Отрицательная частица not ставится перед likely, и после sure. We are not likely to meet often. - Мы вряд ли будем встречаться часто. |
- Объективный инфинитивный оборот
состоит из существительного или личного местоимения в объектном падеже (me, him, her, us, you, them) и инфинитива, и употребляется лишь после глаголов, выражающих желание, восприятие, предположение, приказание, просьбу.
Существительное / местоимение |
+ |
Инфинитив |
Случаи употребления оборота
С частицей to |
Без частицы to |
1) После глаголов, выражающих желание, чувства, намерение: to desire - желать to hate - ненавидеть to like - любить, нравиться to dislike – не нравиться to love - любить to prefer - предпочитать to want - хотеть to wish - желать would/should like - желать |
1) После глаголов: to make в значении – заставлять, вынуждать, to let – разрешать, позволять. Причем объектный инфинитивный оборот переводится не дополнительным придаточным предложением, а неопределенным глаголом: They made her come. - Они заставили ее прийти.
|
2) После глаголов, выражающих умственную деятельность. В этой роли над всеми этими глаголами витает общее значение – полагать, предполагать, считать. После глаголов этой группы (кроме to expect) чаще всего употребляется инфинитив глагола to be: to believe – полагать to consider – считать to declare – заявлять to expect – ожидать to find – обнаруживать to know – знать to remember – помнить to suppose – полагать to think – думать to understand – понимать |
2) После глаголов, выражающих восприятие при помощи органов чувств. Как правило, переводятся глаголами совершенного вида: to feel - чувствовать to hear - слышать to notice - замечать to observe - наблюдать to see - видеть to watch – наблюдать
|
3) После глаголов, выражающих побуждение (приказ, просьбу, разрешение, предупреждение). Часто порядок слов английского предложения с этим оборотом полностью совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения: to advise - советовать to allow - позволять to ask – просить to command - приказывать to force - принуждать to get – сделать так, чтобы to order - приказывать to permit - разрешать to recommend – рекомендовать to request - просить to tell – велеть to warn - предупреждать |
|
- Инфинитивный оборот с предлогом for
-
for + существительное / местоимение + инфинитив
В этой конструкции глагол в форме инфинитива обозначает действие, которое выполняется существительным (местоимением), стоящим после for. На русский язык такие обороты переводятся инфинитивом или придаточным предложением. Этот оборот представляет собой один член предложения
Функции:
1) подлежащее |
For him to take this decision was not easy. - Ему принять это решение было нелегко. |
2) именная часть составного сказуемого |
That’s for you to think on. - Об этом тебе нужно подумать. |
3) дополнение |
He waited for me to come. - Он ждал, чтобы я пришла. |
4) определение |
Here is a book for you to read. - Вот тебе книга для чтения. |
5) обстоятельство цели или следствия |
I have closed the window for you not to catch cold. - Я закрыл окно, чтобы ты не простудилась. |
- Независимый инфинитивный оборот
Существительное / местоимение |
+ |
Причастие (любое) |
Функции:
1) обстоятельство времени, соответствует придаточному предложению времени, вводимому чаще всего союзами когда, после того, как |
The sun having risen, we continued our way. (Perfect Part.) - После того, как солнце взошло, мы продолжали свой путь. (обстоятельство времени)
|
2) обстоятельство причины |
The rain having stopped, they went on with their work. (Perfect Part.) - Так как дождь прекратился, они продолжили работу. |
3) обстоятельство условия, в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов: to permit – разрешить, to fail – провалиться, оказаться неудачным |
Time permitting, I’ll come next week. - Если позволит время, я приду на следующей неделе.
|
4) обстоятельство образа действия или сопутствующее обстоятельство, обычно находится в конце предложения, может вводится предлогом with |
We went out for a walk, the dog running behind us. - Мы вышли на прогулку, и собака бежала позади нас.
|
Список литературы
Essential Grammar in USE. Murphy R. Cambridge University Press 1997
English Grammar in USE. Murphy R. Cambridge University Press 1994
Сборник упражнений к учебнику английского языка Бонк Н.А., Филюшкина Л.Т. Москва. Международные отношения. 1995.
World History. Farah M. Macmillan Ohio. 1992
Грамматика английского языка (в таблицах и схемах). Губарева Т.Ю. «ЛИСТ», Москва ,1996
Самоучитель английского языка. Петрова А.В. Спб., 1993
10 консультаций по английскому языку. Миловидов В.А. «АЙРИС-присс», Москва, 1997
