
- •1. Особа, яка продає товари одного або
- •2. Зобов’язання платника (трасата)
- •1. Завищена оцінка своїх інтелекту(
- •1. Об’єктивний процес поступового
- •Indicate analysis) – аналіз, спрямований
- •1. Розкладання структури об’єкта на
- •Value) – зазначена у бухгалтерському
- •Value) – вартість активів (фондів) з
- •50 %). Б.К. Займається переважно
- •Investments) – вкладання банківських
- •Vision) – уявлення про фірму в досить да(
- •1. Особа, яка займається бізнесом.
- •2. Власник капіталу, що перебуває в
- •1. Науковий напрямок, який вивчає
- •1.Надбавка до обумовленої угодою
- •Instrument) – обіцянка повернути пев(
- •2) Кінцевого споживання – як сума
- •2. Тип грошової системи (золота,
- •4. Гроші в монетах і банкнотах, вжи(
- •Intervention) – втручання центрального
- •International currency system) – договір(
- •1. Свідоцтво, яке дає його власникові
- •18641920) – Відомий німецький соціо(
- •Integration) – поширення великих
- •Intime production) – підхід до режиму
- •1. Різниця між постійними та нереа(
- •Investor) – одна людина чи сім’я, які є
- •2) Забезпечує професійну експертизу
- •3) Обумовлює координацію зусиль
- •Influence) – на відміну від уявлення на(
- •Illusion) – ідея м. Фоллет про те, що,
- •Inflation) – прискорене знецінення
- •Investment ) – власний капітал приват(
- •Indemnity) – документ, який, як прави(
- •32% Ведуть їхню розробку, 13% зби(
- •3%. Підприємці, що не збільшили
- •1. Oфіційна заява розпорядника ванта(
- •1. Різнобічний розвиток. Д. Вироб(
- •2. Відрахування з номінального кур(
- •2. Поділ, розчленування цілого на ок(
- •2) Комерційну, наприклад, закупівля,
- •4) Функції безпеки з метою захисту від
- •Income) – отримує власник грошових
- •Income) – дохід від володіння акціями
- •Income) – дохід від володіння акціями
- •5) Перевірка оптимальної стратегії;
- •XxIst Century) сформульована група
- •2. Заощаджені проти встановленої
- •3. Згідно із статутом оон колектив(
- •Instructions written). Постійно діючі
- •1979 Р. Із метою протиставити свою
- •Integration) , у менеджменті положен(
- •1. Сукупний ринковий попит. 2. Показ(
- •1930(1931 Рр. У Женеві, які регламен(
- •2. Заборгованість юридичних осіб та
- •3) Нормований час, необхідний для
- •2 % Відносно потенційного рівня, то
- •1. Характеристика взаємин організа(
- •1. Частина доданої вартості у гро(
- •1. Одна з основних передумов у сис(
- •Indifference) – діапазон сприйняття, у
- •2) Потреби у безпеці і соціальні гарантії
- •2. Уявлення покупців і замовників про
- •Inventorisation) – облік майна з вияв(
- •Investments) – довгострокові вкладен(
- •Investments) – вкладання коштів у дов(
- •Iпvestment tax rebate) – надається ком(
- •Iпvestment climate of a country) – систе(
- •Index) – середній показник курсів акцій
- •30 Промислових компаній і на основі
- •Index) – відносний показник динамі(
- •Index) – щомісячний показник зміни
- •Income Іпdexation) – встановлений за(
- •Integration) – процес інтернаціоналі(
- •Integration) – придбання фірмою у во(
- •Inflation) – інфляція, що розвиваєть(
- •Inflation) – інфляція, обумовлена будь(
- •Inflation) – інфляція, що проявляєть(
- •Informatic) – дані, що підбираються під
- •Infrastructure) – сукупність установ,
- •Infrastructure) – комплекс закладів
- •5 До 10 років), середньострокові (від 1
- •50(100 Разів на рік. Прагнення до зни(
- •1. Перетворення доданої вартості на
- •Investments) – грошові витрати, по(
- •2. Юридична чи фізична особа, що ви(
- •50 % Квоти країни у мвф. Загальна за(
- •1. Спілкування, в процесі якого керів(
- •2. Політичний, економічний і техніч(
- •1. Одна з фірм багатогалузевого об’(
- •1958(1970 Рр. Частка конгломератних
- •4. Злиття або об’єднання двох і
- •1. Тимчасове об’єднання різних
- •2. Один з типів комерційних госпо(
- •4. Сукупність осіб, об’єднаних для до(
- •2. Системна, узагальнена характерис(
- •2. Найширше застосовувана форма
- •Value) – чиста сума, яку отримує
- •100% В період початку маркетингових
- •4 Рази більше новинок, ніж середні
- •3) Потреби утворюють ієрархію з еле(
- •3, З 2(го по 9(й рядок знизу нагору).
- •11 Варіантів (крок 3), і дорівнює та(
- •4. Ця процедура повторюється для
- •Vement) – у менеджменті уявлення про
- •0,5(1,5%, Після виготовлення – від 4%
- •1. Економічний показник залежності
- •Indexes) – статистичні показники, ви(
- •Investments) – фінансові ресурси, які
- •1. Сукупність чи перелік назв, що вжи(
- •Value ) – 1. Акції: розмір частини ста(
- •60(Х рр. Фахівцями американської
- •Image) – уявлення про товар (фірму),
- •2. Витрати об’єднань, підприємств,
- •Income) – валовий прибуток мінус зат(
- •Innovations) – непрямими ознаками
- •1.Ознака (властивість) явищ, речей,
- •2. Надання чи прийняття у тимчасове
- •1% Його сукупного природного потен(
- •500 Фунтів стерлінгів. Резидентні оф(
- •Interview) – може бути визначене як
- •3) Пропаганда (“паблісіті”) – наявне і
- •3. Співвідношення валют різних
- •1. Спосіб викликати інтерес клієнта
- •Vioraldescriptive theory) – на протива(
- •1. Один з головних принципів органі(
- •2. Юридична або фізична особа, що
- •Income) – чистий прибуток від обігу
- •1. В ієрархії потреб а. Маслоу власти(
- •1% Величини закладеного в ньому су(
- •3. Подання переказного векселя особі,
- •4%. Крім того, якщо дозволяє фінан(
- •3) Збалансованість планів; 4) погодже(
- •6) Соціальна спрямованість плану (за(
- •2. Головне у відкритті, винаході. 3. В
- •1. Державна політика захисту внутріш(
- •Inc.”, “Sematech” та ін., що покли(
- •1. Документ, в якому фіксуються фак(
- •4. В інформатиці – роздрукування
- •Interest) – сума відсотків, що склалася
- •Interest) – одержувана кредитором
- •2. Сплачувати за векселедавця. 3. Спла(
- •1. Рахунки, що відкриваються банком
- •2. Високошвидкісний мікропроцесор(
- •Vost favored nation status) – право най(
- •1. Процес оздоровлення підприємств,
- •2. Діяльність з модернізації раніше
- •1. Письмовий або усний схвальний
- •1. Докорінне переобладнання. 2. Пере(
- •Infrastructure) – сукупність (в ідеально(
- •In receiving and transmitting information)
- •30 Років с. Вивчає питання прийнят(
- •2. Порядок, зумовлений правильним,
- •1. Пряма відрядна система оплати
- •1) Для виробництв, де застосову(
- •2) Для виробництв, де застосову(
- •2. Відряднопреміальна система оп
- •3. Відряднопрогресивна система. За
- •4. Непрямавідрядна система заробі
- •1) Множенням непрямої відряд(
- •2) Множенням тарифної ставки
- •5. Акордна система оплати праці. Вона
- •6. Почасова форма оплати праці. На
- •7. Проста почасова система – роз(
- •8. Гнучка система оплати праці – це
- •9. Почасовопреміальна система, за
- •10. Почасова9преміальна система з
- •11. Безтарифна система оплати праці
- •12. Контрактна система оплати
- •1. У продажну ціну включається безпо(
- •2. Сукупність комерційних умов у
- •Income) – дохід, одержаний від акцій
- •1. Перелік усіх сортів товару, який вхо(
- •2. Це документ, що є додатком до кон(
- •Value) – властивість товару задоволь(
- •1. Встановлення єдиних обов’язкових
- •70(І роки було близько 200 відділень
- •1981(1982 Р. Концерн скупив 118
- •Insurance) – форма страхування жит(
- •Visional insurance rent) – регулярний
- •Visional retail prices) – ціни на товари
- •3. Ситуація, що характеризується по(
- •1. Марка або її частина, що ставиться
- •20 Хв. Вона не вимагає напружених
- •1) Технічні навички — спеціальні чи
- •6: Відповідальність і компроміс (respon
- •4) Зміна вартості або компонентів ви(
- •Integration) – процес гармонізації та
- •1. Рік бухгалтерського обліку на під(
- •2. Метод розрахунку процентів при до(
- •Income bond) – облігація, ціна якої
- •3. Поліпольний ринок – велика кіль(
- •1. Ціна, що змінюється протягом дії
- •Information used for decision making) –
1. Різниця між постійними та нереа(
лізованими витратами. 2. частина по(
стійних витрат, які слід віднести на
рахунок фактично використаного
капіталу.
витрати маркетингу (англ. marketing
expenses) – сукупні витрати фірми на
проведення аналізу ринкових дослід(
жень, розробку комплексу марке(
тингових заходів, підтримку конку(
рентоздатності товару, іміджу фірми
і створення стійкого становища на
ринку.
витрати матеріальні (англ. mаterial
expenses) – спожиті у виробничому
процесі засоби виробництва, які
втілюють у собі минулу працю і пе(
реносять свою вартість на новоство(
рений продукт.
витрати на збут (англ. distribution costs)
– це витрати, пов’язані з реалізацією
(збутом) продукції (товарів, робіт, по(
слуг).
витрати накладні (англ. jverhead
costs) – витрати на господарське об(
слуговування виробництва та управ(
ління; вони є допоміжними до ос(
новних витрат на виробництво і по(
ряд з ними входять у собівартість
продукції.
витрати непродуктивні (англ. unpro
ductive expenses) –необов’язкові, що ви(
никають внаслідок певних недоліків
організації виробництва, порушення
технології тощо.
витрати непрямі (англ. indirect spen
ding) – витрати, що не можуть бути
віднесені безпосередньо до певного
об’єкта витрат економічно можли(
вим шляхом.
витрати нереалізовані (англ. un
realized expenses) – різниця між пос(
тійними та корисними затратами; ча(
стина постійних витрат, що відно(
сяться на рахунок невикористаних
потужностей.
витрати обігові (англ. соsts) – затрати
живої й уречевленої праці в грошовій
формі, опосередковані товарним обі(
гом. В.о. діляться на чисті, не обу(
мовлені актом купівлі(продажу то(
варів, і додаткові, пов’язані з продов(
женням процесу виробництва у сфері
обігу. Додаткові В.о. мають виробни(
чий характер і збільшують вартість
товарів; складаються із затрат на за(
готівлю, транспортування, доробку,
зберігання і реалізацію товарів.
витрати операційні (англ. operational
costs) – витрати, які безпосередньо не
пов’язані з виробничою діяльністю і
покриваються за рахунок інших опе(
витрати змінні витрати операційні43
раційних доходів та валового прибут(
ку або збільшують збитки від опера(
ційної діяльності.
витрати підприємства (англ. factory
costs) – формуються в процесі вико(
ристання ресурсів при здійсненні
певної його діяльності. Вони мають
різну цільову спрямованість, але
найбільш загальним і принциповим
є поділ їх на операційні, фінансові,
інвестиційні та надзвичайні витрати.
Витрати підприємства визначаються
як сума зменшення вартості активів
або зменшення власного капіталу
(збиток).
витрати постійні (англ. Fixed cost) –
витрати, абсолютна величина яких із
збільшенням (зменшенням) обсягу
випуску продукції істотно не
змінюється.
витрати поточні (англ. сurrent
expenditure) – постійні, звичайні вит(
рати або витрати, в яких періодичність
менша, ніж місяць.
витрати продуктивні (англ. productive
expenses) – витрати, що передбачені
технологією та організацією вироб(
ництва.
витрати прямі (англ. direct spending) –
витрати, пов’язані з виробництвом
окремого виду продукції, які можуть
бути безпосередньо включені до її
собівартості.
витрати структурного підрозділу (англ.
organization department expanses) –
вартість ресурсів, використаних у тех(
нологічному процесі, яка становить
виробничу собівартість створеної в
структурному підрозділі продукції
(робіт, послуг).
витрати фінансові (англ. financial
expenses) – це витрати на проценти (за
користування кредитами, які були
отримані випущеними облігаціями,
фінансовою орендою) та інші витрати
підприємства, пов’язані із залученням
позикового капіталу.
відкриття рахунків (англ. оpening an
accountant) – відкриття розрахунко(
вих та поточних рахунків здійснюєть(
ся підприємствами, установами і
підприємцями для зберігання грошо(
вих коштів і здійснення безготівко(
вих розрахунків. Розрахункові ра(
хунки банк відкриває підприємствам
і організаціям, що перебувають на
госпрозрахунку і мають власні обо(
ротні кошти та самостійний баланс.
Поточні рахунки відкривають органі(
заціям, які не мають права на відкрит(
тя розрахункового рахунку, структур(
ним підрозділам підприємств, розта(
шованих поза місцем знаходження
підприємств, громадським організа(
ціям та деяким іншим.
витрати трансакційні (англ. tran
saction costs ) – витрати керівництва і
фахівців підприємства на різно(
манітні контакти. Варто виділити
зовнішні трансакційні витрати (з дер(
жавними органами, постачальника(
ми, покупцями і т.д.) і внутрішні
трансакційні витрати – витрати часу
на внутріфірмові контакти (спілку(
вання керівника зі своїми підлегли(
ми, наради та ін.).
відвантажувальне доручення (англ. bill
of lading) – документ, що оформляєть(
ся або відправником вантажу, або
вантажоодержувачем, містить пе(
релік операцій, що доручаються
експедитору, а також докладні ін(
струкції їхнього виконання. Дору(
чення містить у собі: найменування
й адресу відправника з позначкою, чи
є він виробником; дату замовлення і
витрати підприємства відвантажувальне доручення44
точну дату постачання; вид упакуван(
ня; порядок оформлення коносамен(
та при використанні морського
транспорту; порядок оформлення за(
лізничної чи авіанакладної. До в. д.
зазвичай додаються копії для контро(
лю і обліку.
відеотекст (англ. videotext) – система
доступу до бази даних через мережі
зв’язку, що забезпечує передачу
текстів та зображень. Терміналом може
бути побутовий телевізор із спеціаль(
ною приставкою або персональний
комп’ютер.
відкриті системи(англ. оpen systems) –
організаційні структури, що функці(
онують за принципом безпосередньої
взаємодії з навколишнім середови(
щем. Кожна в. с. прагне до стану го(
меостазу (рівноваги), а саме стабілі(
зації у своїх взаєминах з оточенням, з
усіма взаємодіючими ззовні фактора(
ми, на відміну від закритої системи,
що автономно дбає про свої спе(
цифічні цілі.
відновлення кредитів (англ. renewed
credits) – повернення в бюджет розпо(
рядниками кредитів сум, неправиль(
но одержаних з бюджету, а також вит(
рачених не за призначенням або не(
використаних з певних причин.
відносні величини в статистиці (англ.
relative quarantity in statistics) – кількісні
характеристики економічних явищ
і процесів, одержані порівнянням
двох абсолютних статистичних вели(
чин. В. в. бувають базисні (з якими по(
рівнюють) і звітні (які порівнюють).
відомство (англ. department) – цент(
ральний орган державного управлін(
ня, який відрізняється за тими чи
іншими ознаками від міністерств і
створюється у разі необхідності для
управління окремими сферами госпо(
дарського та соціально(культурного
будівництва.
відповідальність (англ. responsibility) –
обов’язок приймати певні рішення та
вирішувати відповідні проблеми.
відповідальність індивідуальна (англ.
responsibility, individual) – відпові(
дальність особи за виконання фун(
кцій, пов’язаних з її службовим стано(
вищем в організації. Кожен спів(
робітник, який досяг достатньої
зрілості, повинен усвідомлювати свою
відповідальність за ефективне вико(
ристання прав, якими він наділений
для виконання своїх обов’язків в
організації.
відповідальність обмежена (англ.
limited liability) – юридична угода, за
якої співвласники, що вкладають
приватний капітал у бізнес, несуть
відповідальність лише в розмірі вне(
сеного капіталу.
відповідальність соціальна (англ. social
responsibility) – визначений рівень доб(
ровільного відгуку на соціальні про(
блеми суспільства з боку організації.
відповідальність соціальна й етика
(англ. responsibility, social, and ethics) –
один з аспектів складного взаємозв’яз(
ку бізнесу і суспільства. Для менед(
жерів урок, даний класиками, зводить(
ся до того, що менеджмент — це не
тільки економічний інститут, орієн(
тований лише на одержання прибут(
ку, він також є частиною суспільства і
тому відповідальний перед суспіль(
ством. Для того щоб не допускати
етично неприйнятної поведінки керів(
ників, у практиці менеджменту вико(
ристовуються наразі, з(поміж інших,
такі критерії підбору управлінських
кадрів: 1) приймати на роботу тільки
відеотекст відповідальність соціальна й етика45
“правильних людей”, брати людей із
заплямованою біографією — це завжди
великий етичний ризик; 2) розроб(
ляти і доводити до відома співробітни(
ків норми відповідної поведінки і мен(
ше часу приділяти формальним пра(
вилам; 3) менеджери не повинні
стояти осторонь від щоденного життя
своєї організації, не контактуючи зі
співробітниками, конкурентами й
іншими групами, що входять у сферу
їхніх інтересів; 4) менеджери мають
виступати як рольові моделі, наказу(
вати і демонструвати свої уявлення
про те, як працювати.
відрахування (англ. deduction) – фі(
нансові операції, що полягають у виз(
наченні грошових сум і в перерахун(
ку їх з одного рахунка на інший. В.
амортизаційні виражають частину
вартості основних фондів, яка пере(
несена на вироблену продукцію.
відстрочка погашення кредитів (англ.
delay in paying off credits) – перенесення
початково встановленого строку по(
вернення позичок. В.п.к. застосо(
вується банками при кредитуванні
клієнтів у випадку виникнення
фінансових труднощів із незалежних
від них причин.
візування (англ. sighsighting) – підпи(
сання документа посадовою особою
для засвідчення погодження з його
змістом або для зобов’язання всіх,
кому він адресований, виконувати
викладене в ньому.
вільна оферта (англ. free offer) – не
містить вказівок про терміни дії, може
бути спрямована відразу кільком осо(
бам (фірмам) і не зв’язує своєю про(
позицією.
вільний співробітник (англ. free coun
terpart, coworker) – статус співробіт(
ника, інституючий новаторство. Кла(
сичний приклад дає прийнята фірмою
“ІБМ” (США) програма “Вільний
співробітник”. Налічується їх при(
близно 45, цих “мрійників, єретиків,
порушників спокою, диваків та
геніїв”. Вільний співробітник отри(
мує повну свободу дій на п’ять років.
У нього зовсім проста роль: зрушувати
систему організації фірми.
віце9президент із планування і розвит9
ку (директор із розвитку) (англ. vicepre
sedent of plannig and development ) – у
російських компаніях ця посадова
особа найчастіше відповідає за ... бу(
дівництво у фірмі. Насправді дана
посада припускає, передусім, на(
явність підприємницьких здібностей
у такого керівника у фірмі. Інший
підхід до цієї посади пропонують наші
американські партнери.
вклади до запитання (англ. сиrrent
account) – заощадження, вкладені го(
тівкою або шляхом безготівкового пе(
рерахування в банк без зазначення
терміну зберігання. Вкладник має
право одержати такий вклад повністю
або частково у будь(який час. Вно(
ситься він на ім’я конкретної особи
або на пред’явника.
вклади на єдину ощадну книжку,
(англ. deposits on one deposit book) – зао(
щадження, які можна внести і отри(
мати в будь(якій установі ощадного
банку (крім агентств) міста, області,
країни. На цю книжку приймаються
тільки іменні вклади до запитання.
При цьому операції здійснюються
тільки готівкою.
вклади на пред’явника (англ. deposit
payable to bearer) – заощадження, при
внесенні яких в ощадній книжці не
вказується прізвище вкладника. Ним
відрахування вклади на пред’явника46
вважається особа, яка пред’явила
ощадну книжку “на пред’явника” та
контрольний лист до неї.
вкладне (депозитне) свідотцтво (англ.
deposit certificate) – документ, що під(
тверджує внесення грошей у кредитну
установу, на основі якого можна ви(
магати видачі вкладу (депозиту). В.с. має
такі реквізити: сума вкладу; дата його
внесення; прізвище фізичної чи назва
юридичної особи, що внесла вклад; ха(
рактер вкладу; розмір процента, випла(
чуваного вкладником.
вкладник фізичний (англ. individual