
- •1. Понятие и порядок судебного разбирательства
- •Понятие и значение судебного разбирательства
- •Общие правила о сроках рассмотрения и разрешения гражданских дел в судебном разбирательстве
- •2. Судебное заседание
- •2.1 Подготовительная часть судебного разбирательства
- •2.2 Рассмотрение дела по существу
- •2.3 Судебные прения
- •2.4 Постановление и оглашение решения
- •3. Временная остановка судебного разбирательства
- •3.1 Отложение разбирательства гражданского дела
- •3.2 Приостановление производства по делу
- •4. Окончание гражданского дела без вынесения судебного решения
- •5. Протокол судебного заседания
2. Судебное заседание
2.1 Подготовительная часть судебного разбирательства
В этой части «подводится предварительный итог предыдущей процессуальной деятельности - подготовки дела к судебному разбирательству, и создаются необходимые условия для надлежащего осуществления последующей деятельности по разрешению дела по существу» [28]. По мнению П.П. Гузевича, задача подготовительной части в том, чтобы проверить, имеются ли условия, необходимые для рассмотрения и разрешения дела в данном судебном заседании. В таком же аспекте определяет задачу подготовительной части и П.Я. Трубников, указывая, что суд выясняет и разрешает все вопросы, с которыми связана возможность полного и правильного рассмотрения дела по существу в данном судебном заседании.
Председательствующий в назначенное время открывает судебное заседание и объявляет какое дело подлежит рассмотрению.
Секретарь судебного заседания докладывает суду о явке лиц, вызванных по делу, вручены ли повестки не явившимся и какие имеются сведения о причинах их неявки. Затем суд устанавливает личность явившихся. Под установлением личности понимается выяснение фамилии, имени, отчества, год рождения, места работы и жительства. Кроме того, в отношении гражданина выясняются и другие данные, которые могут иметь значение для разрешения дела (например, семейное положение, заработная плата). В отношении должностного лица устанавливается объем полномочий, а также наличие обстоятельств, исключающих возможность его участие в процессе. Если речь идет об эксперте, суд должен выяснить уровень его профессиональной компетенции, сведения об образовании, занимаемой должности, стаж работы по специальности. Если при подготовке гражданского дела к судебному разбирательству интересы сторон в суде представляют их представители, то судья обязан проверить наличие у этих представителей надлежащим образом оформленных полномочий на совершение каждого из процессуальных действий. Разовая доверенность представителя, ордер, представленный адвокатом, и поручения, выданные лицам, указанным в ст.59 ГПК, приобщаются к делу. Общая доверенность у представителя не изымается, но в протоколе судебного заседания отражается, когда, кем и на какой срок она выдана, точно фиксируется так называемые полномочия, особо оговоренные доверителем. Личность свидетелей устанавливается непосредственно перед допросом каждого из них, при этом выясняются их родственные или иные отношения со сторонами.
При участии в деле переводчика председательствующий разъясняет ему обязанность переводить объяснения, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а этим лицам содержание объяснений, показаний, заявлений участвующих в деле лиц и свидетелей, оглашаемых документов, заключений экспертов, консультации специалистов, а также распоряжений судьи, постановлений и решения суда. Председательствующий предупреждает за заведомо неправильный перевод об уголовной ответственности. Эти действия совершаются в самом начале судебного разбирательства с целью полностью исключить возможность нежелательных последствий, которые могут обуславливаться незнанием языка судопроизводства. Принятый в 1997 году Закон Республики Казахстан "О языках в Республике Казахстан" установил правовые основы функционирования языков в Республике Казахстан, обязанности государства в создании условий для их изучения и развития, обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем без исключения употребляемым в Республике Казахстан. Предусмотрено также, что «государственным языком Республики Казахстан является казахский язык» [29]. Государственный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории Казахстана.
Я попытаюсь определить некоторые аспекты преломления языковой политики через призму гражданского процесса, рассмотреть в комплексе социологические и юридические грани языковой проблемы при реализации принципа языка судопроизводства.
Одной из посылок предпринятого исследования является признание того факта, что одним из основных критериев гармоничного развития различных этнических групп выступает стабильность межнациональных отношений. «Важнейшим фактором сохранения межнационального мира и согласия является языковая политика, способствующая взаимодействию и взаимообогащению их культур. Язык любого этноса - основа, главное условие сохранения его традиций и культуры» [30].
Неслучайно право, связанное с языком, - пользования родным языком, свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества, является неотъемлемым конституционным правом человека и гражданина, предусмотренным ст. 19 Конституции Республики Казахстан.
Свое конкретное отражение в сфере судебной защиты своих прав и интересов находит в одном из основных принципов гражданского процесса принципе языка судопроизводства, закрепленном ст. 14 ГПК Республики Казахстан.
Из содержания ст. 14 ГПК РК следует, что «под языком судопроизводства понимается язык, на котором ведется производство по делу, делаются заявления, даются объяснения и показания, заявляются ходатайства, приносятся жалобы, выступают в суде» [31].
При этом следует четко разграничивать понятия "язык судопроизводства" в указанном законом значении и "язык делопроизводства в суде", как язык официальной документации и служебной корреспонденции. Последнее является более широким понятием, так как помимо суда должен использоваться во всех государственных органах и организациях, предполагающий свою реализацию в оформлении учетно-статистической, финансовой, технической документации. Введение государственного языка делопроизводства в суде прямо не связано с порядком установления языка судопроизводства по конкретному делу, что не исключает определенной взаимосвязи и взаимозависимости между этими двумя этими понятиями.
В Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы в числе ее задач предусмотрена необходимость совершенствования нормативно-правовой базы обеспечения ведения судопроизводства на государственном языке в соответствии с законодательством.
Чтобы определить какие правовые основы для решения этой задачи имеются в действующем законодательстве о судопроизводстве, для этого, на мой взгляд, следует рассмотреть порядок установления и использования языка судопроизводства на всех стадиях гражданского процесса.
Согласно п. 2 ст. 14 ГПК РК язык судопроизводства устанавливается определением суда в зависимости от языка, на котором подано в суд исковое заявление.
Именно на стадии предъявления заявления (иска) в суд определяется язык судопроизводства.
Однако всегда ли язык обращения в суд за защитой совпадает с языком заявителя? Судебная практика показывает, что это далеко не так. Обусловлено это различными факторами.
В частности, при составлении заявлений граждане, как правило, прибегают к услугам адвокатов, большинство из которых не владеют государственным языком, поскольку большинство из них не считают необходимым использование государственного языка в служебных целях.
«Данный факт характерен не только для ведения судопроизводства в стране, но и для процесса внедрения государственного языка в делопроизводство. Результаты социологических исследований свидетельствуют, что затрудняются в исполнении своих обязанностей в связи с незнанием государственного языка 12,2% опрошенных, иногда 22,4%, не затрудняются - 53,3%. При этом в большей степени затрудняются казахи - 13,9%, нежели русские - 9,9%, иногда затрудняются - 18% казахов и 25,5% русских, не испытывают затруднений -54% казахов и 53,7% русских. В целом, казахи больше затрудняются из-за незнания русского языка, чем русские из-за незнания казахского» [32].
Данные социологического исследования свидетельствуют о низкой востребованности государственного языка и низкой степени его использования в процессе делопроизводства и, соответственно, в судопроизводстве.
Дело не только в национальном составе юридических кадров, специализирующихся на оказании правовых услуг населению.
На выбор языка непосредственное влияние, на мой взгляд, оказывает и уровень владения языком заявителя судом, точнее, судьей, который будет рассматривать дело. Осознание того, что сторона по делу и суд будут говорить на разных языках и могут не понять друг друга, несомненно, определяет в известной степени выбор языка межнационального общения, имеющего статус официального.
Так, информационно - аналитическим центром Парламента совместно с Государственным комитетом по национальной политике Республики Казахстан в 1999, а затем в 2001 году было проведено социологическое исследование с целью изучения места государственного и других языков в социально - коммуникативной системе казахстанского общества, а также степени владения населения казахским, русским и языками своей национальности в различных сферах жизни, состояния обучения языкам в учебных заведениях и по месту работы. В ходе социологического исследования опрошено 173 респондента, разных профессий и различных возрастов.
Результаты исследования показали, что «казахским языком, знание которого выражено в ответе свободно говорю, читаю и пишу, владеют 36 % от всех опрошенных. В общении в кругу семьи у казахстанцев преобладает русский язык, а по мере удаления от семейно-бытовой сферы доминирование русского языка еще более возрастает. Практически в качестве средства межэтнического общения используется, в основном, русский язык.
Несколько увеличилось по сравнению с 1999 годом владение казахским языком среди казахов. Свободно говорят, читают и пишут - 74%, а в 1999 году -71%.
Результаты опроса свидетельствуют о том, что среди русского населения 71% опрашиваемых в 2001 году не владеют государственным языком ни в какой степени, около 13% могут прочитать текст только со словарем, 8,5% понимают речь, но разговаривать не могут. Представители же других национальностей по степени владения казахским языком мало отличаются от русских» [33].
С известной долей условности ввиду отсутствия специального социологического исследования, указанные результаты опроса могут быть распространены и на сферу гражданского судопроизводства.
Помимо изложенного, сам уровень разработанности юридического казахского языка, юридических терминов оставляет желать лучшего. Разработка терминологических специализированных словарей остается важнейшей задачей филологов.
Парадокс нынешней языковой ситуации казахстанского общества заключается в том, что приходится говорить о возрождении и полноправном функционировании государственного языка как о сложном и противоречивом процессе на его исторической родине. Эпоха существования тоталитарного режима наложила свой негативный отпечаток, создавая условия в которых приоритетное положение оставалось за распространением и использованием русского языка во всех сферах жизнедеятельности общества. И сегодня русский язык по отношению к государственному остается в более привилегированном положении, о чем свидетельствуют результаты социологических исследований.
Следовательно, выбор языка судопроизводства во многом обусловлен не правом заявителя пользоваться родным языком, а внешними факторами: малочисленностью юристов, способных оказать услуги на другом, кроме русского, языке; желанием говорить на одном языке с судом; быть правильно понятым судом. То есть, по существу, выбор языка судопроизводства во многом определен языком реального общения, а не выбором родного языка заявителем.
Соответственно, можно отметить, что на стадии предъявления иска заявления в суд право на пользование государственным языком, являющимся родным для заявителя, несмотря на свой конституционный статус, обеспечено недостаточно.
Это делает актуальным вопрос подготовки юридических кадров, владеющих государственным языком, которые будут работать или иметь отношение к судопроизводству: судей, адвокатов, прокуроров.
В соответствии с п. 2 ст. 14 ГПК РК производство по одному и тому же гражданскому делу осуществляется на установленном первоначально языке судопроизводства.
Данная статья носит императивный характер и не предусматривает возможность изменения языка судопроизводства в ходе судебного разбирательства.
Насколько данная норма соответствует указанному конституционному праву и сущности принципа языка судопроизводства?
Указанные выше объективные факторы обусловливают выбор языка судопроизводства без учета истинного желания заявителя. Так, в судебной практике имеются примеры обращения в суд на русском языке, установления языка судопроизводства русского, с последующей подачей заявления о ведении процесса на государственном языке ввиду того, что заявитель в достаточной степени не владеет русским языком.
Прокуратурой неоднократно приносились протесты на решения судов по таким делам только на основании того, что переход с одного языка судопроизводства даже при соответствующем волеизъявлении участников процесса нарушает требования ст. 14 ГПК РК.
Разве можно незнанию закона, своих прав или случайной ошибке граждан придавать определяющее значение при установлении языка судопроизводства, даже при расхождении действия с истинным волеизъявлением.
В гражданском праве в схожих ситуациях при наличии порока воли возможно применение института признания сделки недействительной, который позволяет привести стороны в первоначальное положение.
Поскольку гражданское право и гражданский процесс характеризуются наличием общего диспозитивного метода, на мой взгляд, следовало был усилить значимость волеизъявления заявителя при выборе языка судопроизводства путем выяснения его истинного намерения, желания, а не оставлять эту роль формальному, иногда случайному, признаку - языку обращения.
Полагаю, что наиболее полная реализация принципа языка судопроизводства предполагает и, соответственно, более полный учет и выяснение действительного желания заявителя в выборе языка, что получается невозможным в предложенном принципе язык судопроизводства Гражданско-Процессуального Кодекса.
Целесообразнее определять язык судопроизводства не при принятии заявления и в зависимости от языка, на котором оно подано, а при проведении досудебной подготовки либо в вводной части судебного заседания до начала судебного разбирательства по существу.
В связи с этим представляется необходимым придать данной норме ГПК РК диспозитивный характер, предусмотрев установление языка судопроизводства не на стадии принятия заявления, а до начала судебного разбирательства.
Кроме того, статья 14 ГПК РК позволяет толковать право пользования родным языком очень узко, как предоставленное только лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства. Заявитель "выпадает" из числа этих лиц, так как предполагается, что язык судопроизводства установлен по его выбору, следовательно, он владеет им в достаточной степени. Однако, полагаем, что заявителю, как любому другому участнику процесса, должно быть в полной мере обеспечено право пользования родным языком, в том числе на последующих стадиях обжалования судебного постановления.
Однако в настоящее время некоторые суды, исходя из изложенного узкого толкования ст. 14 ГПК РК, отказывают в принятии апелляционных жалоб заявителю, поданному не на языке судопроизводства.
Такие примеры немногочисленны, типичными я назвать их не могу. Но, учитывая значимость конституционного права и сущность принципа гражданского процесса, полагаю, что есть необходимость найти изложенным вопросам соответствующее законодательное разрешение.
Не менее значима организационная сторона обеспечения принципа языка судопроизводства - обеспечение перевода на язык судопроизводства и представление услуг переводчика.
Согласно полученной мною информации о ходе ведения делопроизводства на государственном языке в Северо-Казахстанской области проблемой, требующей к себе серьезного внимания, является материально-техническое обеспечение делопроизводства на государственном языке. Северо-Казахстанская область испытывает острый дефицит квалифицированных кадров переводчиков. Итоги проводимых проверок показывают, что существующий уровень делопроизводства на государственном языке не может считаться достаточным ни по объему, ни по качеству исполнения. С теми же проблемами сталкиваются суды в своей повседневной деятельности.
При этом законодательно четко не закреплен статус переводчика в судопроизводстве: кто может участвовать в процессе в качестве такового, как определить достаточность уровня владения языком для исполнения функции переводчика. В то же время ст. 352 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность переводчика за «заведомо неправильный перевод» [34].
Неопределенность процессуального статуса переводчика обусловливает практическую неприменимость данной нормы УК РК, так как понятие субъекта преступления оказывается размытым.
В связи с этим полагаю, что с учетом наработанной судебной практики следует законодательно закрепить требования, предъявляемые к переводчику, который играет существенную роль при оказании содействия осуществлению правосудия.
Следующее действие, совершаемое в ходе судебного разбирательства -удаление явившихся свидетелей из зала судебного заседания. Председательствующий принимает меры к тому, чтобы допрошенные и еще не допрошенные свидетели не общались между собой. Но в действительности, как я убедился на практике, эта статья не реализуется, хотя от этого зависят показания свидетелей.
«После удаления свидетелей председательствующий объявляет состав суда, сообщает, кто участвует в судебном разбирательстве в качестве прокурора, эксперта, переводчика, секретаря судебного заседания и разъясняет лицам участвующих в деле, их права заявлять отводы» [35].
Существуют правила отвода:
- судья, прокурор, эксперт, специалист, переводчик, секретарь судебного заседания, судебный пристав не могут участвовать в рассмотрении дела, если они лично, прямо или косвенно заинтересованы в исходе дела либо если имеются иные обстоятельства, вызывающие сомнение в их беспристрастности.
Судья не может участвовать в рассмотрении дела, если он участвовал при предыдущем рассмотрении данного дела в качестве свидетеля, эксперта, переводчика, представителя, секретаря судебного заседания, судебного пристава или является родственником какого-либо из лиц, участвующих в деле, или их представителей.
Эксперт или специалист не могут участвовать в деле, если он находится в служебной зависимости от, лиц участвующих в деле, или их представителей или же он производил ревизию, материалы которой послужили основанием для обращения в суд либо используются при рассмотрении данного гражданского дела.
В состав суда, рассматривающего гражданское дело, не могут входить лица, состоящие в родстве между собой.
Заявления об отводе или самоотводе прокурора, эксперта, специалиста, секретаря судебного заседания, судебного пристава разрешаются судьей или коллегиальным составом суда, рассматривающим дело.
В случае заявления кому-либо из перечисленных лиц отвода судья должен выяснить его основание. Суд выслушивает мнение всех лиц, участвующих в деле, а также заслушивает лицо, которому заявлен отвод, если оно желает дать объяснение.
По итогам его рассмотрения выносится определение, которое обжалованию и опротестованию не подлежит. Доводы о несогласии с определением могут быть включены в апелляционную или надзорную жалобу.
Если отвод не заявлен или отвод ( самоотвод ) признан необоснован, председательствующий начинает разъясняет участвующим в деле лицам то, что они имеют право знакомиться с материалами дела, делать выписки из них и снимать копии; заявлять отводы; представлять доказательства и участвовать в их исследовании; задавать вопросы лицам участвующим в деле; заявлять ходатайства; приводить свои доводы по вопросам возникших в ходе судебного процесса; возражать против ходатайств других лиц участвующих в деле; участвовать в судебных прениях; обжаловать решения и определения суда то есть ознакомить с их процессуальные права и обязанности, в том числе обязанности по представлению доказательств в обоснование заявленных требований или возражений против них, а также правовые последствия неисполнения стороной этой процессуальной обязанности и добросовестно пользоваться всеми принадлежащими им процессуальными правами.
По имущественным спорам сторонам надлежит разъяснять право на передачу таких с поров в третейский суд, порядок совершения этого процессуального действия и его правовые последствия. При этом суд предупреждает стороны о последствиях совершения такого действиях. Однако доводы сторон о том, что это право не было разъяснено, не свидетельствует о ненадлежащей подготовке гражданского дела к судебному разбирательству.
Поступившие заявления и ходатайства по всем вопросам, связанным с рассмотрением дела, разрешаются определением суда после заслушивания мнений других лиц, участвующих в деле, и заключение прокурора (если он участвует в деле).
Отказ суда в удовлетворении ходатайства не исключает возможности неоднократного последующего заявления его в зависимости от хода судебного разбирательства.
Лица, участвующие в деле, должны быть заблаговременно и обязательно извещены о предстоящем судебном разбирательстве гражданского дела. По общему предположению дело должно рассматриваться в присутствии всех субъектов процесса. Но так как обеспечить реальное участие в процессе всех надлежащих лиц не всегда удается, законодатель регламентирует последствия их неявки в судебное заседание.
По тому смыслу, которое было заложено в ст. 187 ГПК следует, что суд обязан отложить разбирательство дело в двух случаях:
1) когда отсутствуют сведения о вручении повесток не явившимся лицам, участвующим в деле, или представителям,
2) когда неявка должным образом извещенных перечисленных выше лиц объясняется причинами, признанными судом уважительными.
Стороны обязаны известить суд о причинах неявки и представить доказательства уважительными этих причин. Уважительными причинами неявки в судебном заседании могут быть болезнь, нахождение в командировке либо другие обстоятельства, дающие основания полагать, что лицо было лишено возможности явиться в суд по не зависящим обстоятельства. «Лица, участвующие в деле, обязаны своевременно информировать суд о причинах их неявки в судебное заседание. При отсутствии таких сведений лицо считается не явившимся в суд без уважительных причинах» [36].
Суд вправе рассматривать дело в отсутствии ответчика, если:
1) сведения о причинах неявки отсутствуют,
2) суд признает причины неявки неуважительными,
3) ответчик умышленно затягивает производство по делу
В этих случаях суд при наличии согласия истца вправе вынести заочное решение по делу.
Суд вправе рассмотреть дело в отсутствии истца, если:
1) он надлежащим образом извещен о времени и месте рассмотрения дела,
2) суд признает причины неявки истца неуважительными.
Повторная неявка истца, не просившего о рассмотрении дела в его отсутствии, является основанием к оставлению иска без рассмотрения, если ответчик не требует разбирательства дела по существу.
Неявка представителя лица, участвующего в деле, извещенного о времени и месте судебного разбирательства, не является препятствием к рассмотрению дела.
При неявки в судебное заседание свидетелей или экспертов дело слушанием может быть продолжено, если:
А) это не отразится на полноте исследования объектов, Б) не повлечет за собой нарушение прав и охраняемых законом интересов сторон и третьих лиц.
В противном случае дело слушанием откладывается для повторного вызова или принудительного привода. По итогам рассмотрения этого вопроса суд выносит определение. Если в судебном заседании присутствуют все лица, участвующие в деле, суд в целях экономии времени явившихся свидетелей может до отложения разбирательства дела допросить их с тем, чтобы без особой необходимости не вызывать в новое судебное разбирательства.
Заключительным действием в подготовительной части судебного разбирательства является разъяснение прав и обязанностей эксперту когда он участвует в процессе и предупреждение его об ответственности за уклонение от дачи показаний или за заведомо ложное заключение.