Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зм_ни в українському правопис_.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
218.62 Кб
Скачать

Правопис слів іншомовного походження

ї пишеться у середині слова після голосного: мозаїка, наївний, прозаїк, руїна; Енеїда, Ізмаїл, Каїр

и після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним у загальних на­звах: дизель, методика, інсти­тут, математика, зиґзаґ, пози­ція, силует, система, цистерна, цифра, режим, джинси, речита­тив, чичероне, ширма, шифр, бригада, фабрика

у географічних назвах з кінце­вими -ада, -ика: Антарктида, Атлантида, Флорида, Америка, Африка, Балтика, Корсика, Мек­сика

у географічних назвах після приго­лосних дж, ж, ч, ш, ш і ц перед наступним приголосним: Алжир, Вашингтон, Йоркшир, Сан-Фран­циско, Циндао, Чикаго, Чилі

у географічних назвах із звуко­сполученням -ри-: Великобрита­нія, Крит, Мадрид, Париж, Рига, Цюрих (але Австрія, Ріо-де-Жанейро)

у географічних назвах після приголосних д, т за традицією: Аддис-Абеба, Аргентина, Брати­слава, Бразилія, Ватикан, Єги­пет, Пакистан, Палестина, Си-рія, Сицилія, Скандинавія, Тибет та в похідних: аргентинець, бра-тиславець

у словах церковного вжитку: диякон, єпископ, камилавка, ми­тра, митрополит, християнство

у словах тюркського (східного) походження: башкир, гиря, кал­мик, кинджал, киргиз, кисет, киш­лак

і на початку слова: ідея, Іліада, інструкція, інтернаці­ональний; Іспанія, Індія

після приголосного перед голосними та й: артеріаль­ний, геніальний, матеріал, фіалка, тріумф, клієнт, піє­тет, радій, Віардо, Оссіан

після приголосних у кінці невідмінюваних слів: візаві, журі, колібрі, мерсі, парі, по­пурі, таксі, харакірі

після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н

перед наступним приголос­ним: бізнес, пілот, вібрація, академік, фінанси, гіпопотам, гімн, архів, хірург, література

після приголосних в особових іменах і в географічних назвах та похідних від них перед нас­тупними приголосними за нормами вимови: Замбезі, Ка­прі, Лісабон, Нагасакі, Сідней, Сомалі, Сочі; Грімм, Дідро, Рос-сіні, Лісабон (лісабонський)

у складних словах на початку другої частини, в яких перша частина закінчується голос­ним, та після префікса: ста­роіндійський, новоірландський; доісторичний, поінформувати, безідейний, дезінтеграція, дез­інфекція

(ь)

пишеться

після приголосних д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, йо: конферансьє, монпансьє, ательє, Марсельєза, мільярд, бульйон, віньєтка, каньйон; Севілья, Лавуазьє, Мольєр, Ньютон

після л перед наступним приголос­ним за нормами вимови: альбатрос, фільм, Дельфи, Нельсон

у кінці слів за нормами вимови: Бу­лонь, магістраль

не пишеться

Перед літерами я, ю, як­що вони позначають по­м'якшення попереднього приголосного: малярія, дюна, ілюзія, нюанс, тюбик, тюль; Аляска, Дюма, Сю, Цюрих

Подвоєння приголосних

відбувається

у словах брутто, нетто, ванна, манна, мотто, панна, пенні, тон­на, білль, булла, вілла, дурра, мірра

при збігові однакових приголос­них префікса і кореня: ірраціо­нальний, ірреальний, імміграція

у власних назвах (ці подвоєння на­явні у мові, з якої запозичується слово) і похідних від них: Міллер, Голландія (голландський), Руссо

не відбувається

у загальних назвах: група, ба­роко, рококо, клас, інтермецо

Апостроф

ставиться

після б, п, в, м, ф, ж, ч, ш, г, к, х, р

перед я, ю, є, ї: комп 'ютер, ін-терв 'ю, прем 'єр, торф 'яний, ми-ш 'як, кар 'єра, П'ємонт, Рив 'є-ра, Женев 'єва, Фур 'є

після кінцевого приголосно­го префікса: ад'юнкт, ад'ю­тант, ін 'єкція, кон 'юнктура

не ставиться

перед йо: курйоз, серйозний

перед я, ю, що позначають м'я­кість попереднього приголосно­го: бязь, бюро, бюджет, пюпітр, фюзеляж, кювет, рюкзак, Мюл-лер, Гюго, Кюв 'є

Звертанням називають слово в реченні, що означає назву особи, чи предмета, до якого звернена мова: Шановний Олександре Петровичу!

В українські мові форми звертання виражаються

Залежно від співвіднесення іменника до однієї з чотирьох відмін, закінчення кличного відмінка має свої особливі форми:

Іменники чоловічого і жіночого роду І та II відмін мають в однині у кличному відмінку такі закінчення:

а) для твердої групи - о: Катерино Петрівно, Миколо, Микито, Олено, дівчино, Людмило, подруго, Ганно;

б) для м'якої - е, є, з пестливим значенням – ю: Надіє, Ілле, Розаліє, Маріє, Ліліє, земле, Наталю, Лесю, Олю;

в) для мішаної — е, зрідка — о: листоноше, меже, площе, мереже, Мишо, Мамо, вельможо.

Іменники чоловічого роду II відміни у кличному відмінку мають закінчення:

а) для твердої групи - е, у: Петре, Степане, Іване, пане, директоре, Вікторе, інженере, Олегу, провіднику. У деяких іменниках з основою на г, к відбувається чергування приголосних: друг - друже, козак — козаче.

б) для м'якої — ю: Олексію, Віталію, лікарю, вчителю, токарю, Андрію, секретарю, Юрію, водію, добродію;

в) для мішаної — у, е: товаришу, Петровичу, газетяре, Миклоше.

Іменники III відміни жіночого роду у кличному відмінку мають закінчення - е: Любове, Нінеле, молодосте, радосте.

У звертаннях, що складаються з двох власних імен (імені та по батькові) обидва слова мають закінчення кличного відмінка: Олено Петрівно, Лідіє Миколаївно, Лесю Семенівно, Ілле Володимировичу, Борисе Васильовичу, Михайле Климовичу, Миклоше Петровичу.

У звертаннях, що складаються з двох загальних назв в однині, кличний відмінок можуть мати обидва слова: пане бригадире (бригадир), добродію директоре (директор), пане лікарю (лікар).

У звертаннях, що складаються із загальної назви і власного імені, форму кличного відмінка має загальне слово, а власне ім'я може мати і кличну форму й форму називного відмінка: друже Ярослав (Ярославе), пане Андрію (Андрій).

У звертаннях, що складається із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка має лише загальна назва. Прізвище пишуть у називному відмінку: пане Миколаєнко, добродію Якименко, добродійко Марченко, студентко Шевчук.

ПРІЗВИЩА

рос.

укр.

и

и

після дж, ж, ч, ш і ц перед приголосними: Чичиков, Щиглов; у прізвищах, утворених від імен та загальних назв, спільних для української та російської мов: Данилов, Писарев у префіксі при-: Привалов, Прибилкін; у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-, -ицьк-: Голицин, Татищев

і

на початку слова, всередині після приголосних (крім шиплячих і ц): Гагарін, Мічурін

ї

після голосного, після м'якого знака, після апостро­фа: Воїнов

є

є

після приголосних: Бестужев, Венгеров у суфіксах -ев-, -еєв- після шиплячих, р, ц: Писарев, Андреєв

є

на початку слів: Єгоров

у суфіксах -єв-, -єєв- крім шиплячих, р, ц: Алексєєв, Ті-мірязєв

у середині слів після голосного и при роздільній ви­мові: Бердяєв, Буєраков, Достоєвський

якщо в українській мові є споріднене слово з постій­ним і: Пєшков (бо пішки), Звєрев (бо звір), але Лебедєв (бо лебедем)

є

йо

на початку слова, всередині після голосних, після б, п, в, м, ф, коли є = й+о: Воробйов, Соловйов

ьо

у середині слова, після приголосних, коли є = м'я­кість приголосного + о: Верьовкін, Тьоркін

о

під наголосом після ч, ш, щ: Хрущов, Пугачова

є

в іменах (і похідних від них прізвищах), спільних для української та російської мов: Аршемов, Семенов

ЬІ

и

Чернишов, Рибаков, Малицин

після губних, після г, к, х, р перед я, ю, є, ї: Прокоф'єв

ь

після м'яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н; перед я, ю, є, ї; перед приголосними, у кінці слова: Ульянов, Вольнов, Соболь

Омоніми – слова однакові за звуковим складом, але зовсім різні за значенням. Лев – тварина, ім’я, монета, знак зодіаку.

Розрізняють:

Омоформи – слова, що збігаються в реченні випадково. Гострий ніж, гострий як бритва.

Омографи – слова, що пишуться однаково, а вимовляються по різному. Приклад, приклад.

Омофони – слова, що вимовляються однаково, а пишуться по різному. Глянути востаннє, глянути в останнє вікно.

Пароніми – слова, що мають схоже звучання, але зовсім ювелір, ювіляр, олія, оліфа, континент, контингент, абонент, абонемент, кит, кіт, кинь, кінь.

СИНОНІМИ – слова відмінні за звучанням, але дуже близькі за значенням. Хуртовина, завірюха, заметіль, хурделиця, хуга, завія. Синонімічні слова часто утворюють синонімічні ряди, в яких в яких виділяють одне визначальне слово. Старий, давній, ветхий, древній.

Існують: 1. усного вживання. Якщо вони з діалектичними особливостями. Гарна дівчини, файна 2. зумовлені контекстом, так звані контекстуальні синоніми. Т. Шевченко, Великий Кобзар, автор «Заповіту», народний поет, український геній, основоположник норм сучасної літературної мови. Леся Українка – дочка Прометея

АНТОНІМИ – слова протилежного значення, використовуються здебільшого в народній творчості, художній літературі, а також в публіцистиці і наукових працях, якщо потрібне порівняння контрастних понять. «Правда і кривда», «А я піду за волю, проти рабства», «Війна і мир». До одного слова можна підібрати цілий ряд синонімічних антонімів. Виселитися – сумувати, журитися, плакати, ридати, голосити.

Розділові знаки у складносурядному реченні

Тире якщо одна з частин подає висновок або наслідок дії першого: Орач торкнеться до керма руками — і нива дзво­нить темним сріблом скиб

крапка з комою якщо частини складносурядно­го речення поширені або в се­редині них уже є розділові зна­ки: Не дочекався й трибуналу— збожеволів; і то було приємно— то був би кінець

Кома ставиться 1для відокремлення речень, що входять до складу: Реве Дніп­ро, й лани широкополі медами пахнуть, колосом шумлять (А. Малишко);