
- •Содержание
- •М.Э.Матье — исследователь древнеегипетской религии и идеологии
- •Часть I. Статьи Формула m rn.K
- •Тексты пирамид — заупокойный ритуал
- •К проблеме изучения Текстов пирамид
- •Проблема изучения Книги мертвых
- •Древнеегипетский обряд отверзания уст и очей
- •Часть II. Древнеегипетские мифы Как я писала мою книгу «Древнеегипетские мифы»
- •Глава I
- •Глава II Сказания о Солнце
- •Глава III Осирис
- •Глава IV
- •Переводы мифов
- •Список сокращений
- •Список использованной литературы
- •438 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
Часть II. Древнеегипетские мифы Как я писала мою книгу «Древнеегипетские мифы»
Когда меня спрашивают, почему я выбрала темой своей очередной работы из области древнеегипетской культуры именно мифы, я могу ответить очень коротко: потому, что египетские мифы — это один из ценных источников для исследования истории всей культуры древнего Египта.
В самом деле, без знакомства с мифами мы не сможем составить полной картины египетской литературы, потому что именно мифология была источником литературных произведений. Привлечение мифологического материала необходимо и при разработке отдельных вопросов истории Египта, в особенности древнейших ее периодов; необходимо оно и для понимания ряда проблем египетского искусства. Но значение египетских мифов еще шире — они дают ценный материал и для сравнительного изучения религиозных представлений на древнем Востоке, и для исследования идеологии греко-римского мира, и для истории возникновения и развития христианства.
Поэтому неудивительно, что египетская мифология меня давно интересовала. Еще в 1939 г. была издана моя небольшая книжка, посвященная египетским мифам. С тех пор я продолжала собирать материал, переводить древнеегипетские тексты, в которых содержались отдельные сказания или небольшие отрывки мифов, обдумывать новые факты, систематизировать их.
К сожалению, древнеегипетские мифы дошли до нас по большей части в виде неполных записей, поэтому при исследовании египетской мифологии необходимо привлекать самый разнообразный материал. Кроме непосредственных записей самих мифов, важными источниками служат различные религиозные тексты, например заупокойные ритуалы фараонов, так называемые Тексты пирамид, где мы находим целый ряд записей, позволяющих восстановить отдельные эпизоды одного из важнейших египетских мифов — мифа об Осирисе. Именно из Текстов пирамид я и перевела описание того, как Исида и Нефтида находят тело убитого Осириса, а также описание воскресения Осириса.
Существенный материал дают гимны, написанные в честь различных египетских божеств. В этих гимнах часто встречаются изложенные в поэтической форме целые отрывки мифов, как, например, в большом гимне, посвященном тому же Осирису, или в многочисленных гимнах солнечным богам. В некоторых гимнах отчетливо вскрываются те силы природы, которые легли в основу почитания отдельного божества и сложения связанного с ним мифа (гимны Нилу, гимны Солнцу).
Для изучения мифов необходимо привлечь и храмовые ритуалы, в которых также имеются отдельные мифологические эпизоды. Много интересного можно найти в заговорах и заклятиях, так как в основе их обычно лежат сказания о богах. Так, интереснейшее сказание о богине Исиде и семи скорпионах обнаружено именно в заговорном тексте, равно как и сказание о том, как Исида спасалась со своим младенцем-сыном Гором в болотах Дельты Нила от преследований бога Сета, убийцы ее мужа Осириса.
Однако, изучая египетскую мифологию, нельзя ограничиваться одними письменными источниками. Важнейшие факты для уточнения и дополнения многих неясных моментов в египетских мифах дают памятники материальной культуры — храмы, гробницы, статуи богов и почитавшихся священными животных, рельефы, стенные росписи, рисунки на папирусах и обломках камней и глиняных сосудов — словом, все то обилие памятников, которое открыто и продолжает открываться в результате археологических изысканий. Просматривая рельефы или росписи, мы находим изображения различных эпизодов сказаний — Исиду и Гора в тростниковых болотных зарослях, оплакивание Осириса и его воскресение, сражение солнечного бога с его врагами и т.п. Статуи богов наглядно показывают образы различных божеств с их характерными головными уборами и атрибутами, что подчас помогает понять истоки сложения и образа данного бога, и его мифа.
Наконец, очень существенны и сведения, сообщаемые греческими и римскими авторами.
Сложность разработки всех этих разнообразных источников увеличивается тем, что они относятся к различным временам. Более чем трехтысячелетнее развитие египетской культуры привело, естественно, к тому, что одни и те же явления нередко истолковывались по-разному, сначала — в зависимости от времени, места и среды их возникновения, позже, уже в классовом рабовладельческом обществе, — в зависимости от среды, в которой бытовали сказания, или от тех социально-политических целей, в которых они использовались.
Отсюда понятно, как протекала моя работа. Пришлось перечитать разнообразные древнеегипетские тексты, просмотреть издания памятников, внимательно ознакомиться с исследованиями различных ученых, посвященных им; много дало и изучение подлинных древнеегипетских памятников собраний Государственного Эрмитажа в Ленинграде и Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве.
Разумеется, я не собираюсь дать в своей книге полную картину всей истории древнеегипетской мифологии, что потребовало бы очень многих лет работы. Мне пришлось произвести определенный отбор материала, и я решила осветить в данной работе три основных цикла сказаний — мифы о сотворении мира, солярные мифы и миф об Осирисе. При рассмотрении каждого цикла мифов я стремилась, во-первых, выяснить происхождение данного мифа, которое часто относилось еще к далеким временам первобытного строя, а во-вторых, проследить, как изменялось содержание мифа в иных исторических условиях, уже в классовом, рабовладельческом обществе. В этой связи меня заинтересовала и целиком построенная на мифологическом материале древнеегипетская религиозная драма — область, вообще еще недостаточно изученная египтологами. При рассмотрении же некоторых дошедших до нас религиозных драматических текстов стало ясно, что они имели не только ритуальное значение, но и, несомненно, отражали различные политические стремления. Это позволило мне посвятить отдельную главу в моей книге древнеегипетской религиозной драме и ее политической роли.
Так как я считала очень желательным дать возможность широкому кругу читателей познакомиться с подлинными текстами сохранившихся древнеегипетских мифов, я дала во второй части книги переводы тех сказаний, которые сохранились достаточно полно.
Советская общественность с большим вниманием и интересом относится к Египту, причем этот интерес распространяется и на далекое прошлое Египта, так как история его — история одной из древнейших культур человечества — показывает нам тот огромный вклад, который внес египетский народ в сложение мировой культуры. Своей работой я хотела посильным для меня образом помочь широким кругам советских читателей познакомиться с интересными страницами истории древнего Египта.
М.Матъе
12 апреля 1956 г.
Из «Введения» к изданию 1956 г.
Настоящая работа не ставит своей целью дать полное освещение всей истории древнеегипетской мифологии. Задача ее скромнее — ознакомить читателя с переводами основных, наиболее важных и полно дошедших текстов древнеегипетских мифов и осветить пути возникновения и развития последних, показав, каким образом они отражали представления древних египтян о природе и обществе и в тот период, когда они слагались, и на различных позднейших исторических этапах. Работа распадается на две части: в первой даны очерки трех основных циклов древнеегипетских мифов, а также их значение для египетской религиозной драмы, во второй — переводы всех тех мифов, которые дошли до нас в более полных записях. Автору казалось, однако, нецелесообразным давать полные переводы таких текстов, которые перегружены множеством магических формул или богословских рассуждений и представляют интерес только для узкого круга специалистов. Поэтому те сказания или отдельные их эпизоды, которые сохранились в текстах гимнов или заговоров, приведены с опущением таких строк этих текстов, которые к данному мифу непосредственно не относятся и могли бы только затруднить его понимание. В переводах пропуски соответственно отмечены. Что же касается сказаний, от которых, как уже упоминалось выше, известны до сих пор только отдельные упоминания или отрывочные сведения, то по отношению к ним пришлось ограничиться изложением их содержания в первой части работы; однако и в этих случаях по возможности даны переводы тех немногих сведений, которые от этих сказаний сохранились.
Названий, под которыми даны переводы текстов, в подлинниках нет, равно как нет в подлиннике текста «Спора Гора и Сета» особых наименований для отдельных эпизодов этого сказания. И то и другое сделано для облегчения понимания текстов.