
- •Велнес@Отдых
- •Еда@ Наслаждение
- •Удовольствия@Впечатления
- •Анне-Софи Муттер
- •Братья Гримм
- •Парфюмер
- •Кто же подходит на роль гениального и загадочного Гренуя?
- •Чемпион по экспорту и экономический регион
- •Кузница Нобелевских премий и страна вузов
- •Страна искусства и книги
- •Цитадель дизайна и регион удовольствий
- •Загадки в раме
- •Приятная близость к Георгу Базелицу
- •Оскар присуждается: Каролине Линк
- •Церемония «Оскара» в домашней обстановке
- •Страсти под контролем
- •Мемориал Холокоста
- •10 Мая, через два дня после 60-й годовщины окончания войны, в Берлине откроется «Памятник убитым евреям Европы». Он станет главным германским мемориалом Холокоста местом памяти и местом информации
- •Саитова Диляра Адегамовна
- •626150, Г. Тобольск, ул. Знаменского, 58.
Братья Гримм
Aktiver Wortschatz
Der Gelehrtentyp, der Workaholic, einander unzertrennlich zugetan sein, im Doppelpack auftreten, volkstümliche Überlieferungen, in Kauf nehmen, die Umbruchsjahre, urdeutscher Mythos, unterbewusst, das Kontinuum der Zeit
RICHTIG ODER FALSCH?
Von Natur aus war Jakob körperlich nicht begünstigt.
Die Grundverschiedenheit der Temperamente ergibt manchmal heikle Situationen.
Sie lebten stets in einem Haushalt.
Sie waren Märchensammler.
Ihre Märchen halfen, ein gemeinsames deutsches Bewusstsein zu stiften.
Als ihr bedeutendes Unternehmen erwies sich das Buch “Deutsche Grammatik“.
Die deutsche Märchenstraße wurde vor 300 Jahren erfunden.
Die Märchen sprengen starre und verquere Verhältnisse.
In all diesen Märchen liegt urdeutscher Mythos, den man für verloren geglaubt, so heutige Leser.
Erläutern Sie folgende These:
Auch Erwachsene bräuchten Märchen.
Жили-были два умных брата, и не было людей более разных, чем они. Старший, Якоб, чопорный и педантичный ученый, строгий и чинный, был трудоголиком, просиживавшим по двенадцать часов за письменным столом. Обделенный природой в физическом отношении, невысокого роста, он никогда в жизни не интересовался женщинами и, как правило, на шаг опережал брата на пути научной карьеры. Вильгельм, который родился годом позже, со своими мягкими чертами лица, свидетельствовавшими о компанейской, веселой натуре, хотя и страдал слабым сердцем, но любил и жил искусством, был легким на подъем романтиком и рассказчиком с чувством языка. Легко представить, какие щекотливые ситуации подчас возникали из-за такого фундаментального различия в характерах.
И все же столь разные братья шли по жизни неразлучно и оставались преданными друг другу. Они всегда жили одним хозяйством (позднее с женой Вильгельма Доротеей), и когда один отправлялся в путешествие, то писал другому письма, много писем: «Возлюбленный брат!», «Обожаемый Вильгельмушка!». Якоб и Вильгельм Гримм одинаково прославились как собиратели сказок и исследователи языка. Один дополнял и помогал в работе другому, и это принесло обильные плоды. Они выступали в одной упряжке даже как профессора в Гёттингенском университете и Прусской академии наук в Берлине. Самая настоящая сказка.
И счастье для Германии. Подобно Лютеру с его переводом Библии и Гёте с его «Фаустом», братья Гримм обогатили национальную культуру сказками. Каждый немец, будь то кальвинист (как происходившая из Гессена семья Гримм) или католик, будь то образованный человек или простец, растет на этих сказках до с пор. Этнографическое собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримма, разумеется, внесло немалый духовный вклад и в дело политические объединения Германии. В эпоху, когда на месте Германии были разрозненные карликовые государства, их «Детские и домашние сказки», вышедшие в виде книги в 1812 г. и затем переиздававшиеся снова и снова, пользовались во всех германских землях такой популярностью, как ныне рассказы британской писательницы Джоан Роулинг о Гарри Поттере.
Красная Шапочка, Золушка, Белоснежка, Пунцель, Храбрый Портняжка, Волк и семе козлят, Румпельштильцхен – тоже своего рода «фэнтези», которая ведет нас за пределы реальности и до сих пор хранит в себе что-то от немецкой души. Ведь сказки не были придуманы братьями Гримм. Это народное предание, которое обрело свой удивительно ясный, игривый, уникальный голос благодаря мастеру слова Вильгельму Гримму. Сказки братьев Гримм наряд лютеровской Библией являются самой известной книгой немецкой культуры, переведенной на 160 языков.
Однако братья Гримм – вовсе не далекие от мира сказочники, затворившиеся в башне из слоновой кости накануне революции 1848 г. Напротив, они были реалистами и активными политиками. Не такими непокорными, как реформатор Лютер, но и не такими рассудительными и по олимпийски спокойными, как Гёте. Хотя законопослушный Якоб и верил сначала (совсем как в сказке) в государство с «сильным императором», способным гарантировать «безопасность и покой». Однако и он превратился в стойкого демократа: в 1837 г., в качестве главаря знаменитой «гёттингенской семерки», его выслали из страны за то, что он вместе со своим братом и пятью другими университетскими профессорами протестовал против нарушения Конституции ганноверским королем. За свои убеждения братья Гримм пожертвовали даже карьерой и потерей связей.
А в 1848 г. Якоб, который в молодости приобрел дипломатический опыт, работая секретарем посольства на Венском конгрессе, выступал как беспартийный депутат на собрании первого германского национального парламента во франкфуртской церкви св. Павла и сделал смелое заявление: «Немецкий народ – это народ свободных, немецкая земля не терпит рабства. Всех чужих и несвободных, кто пребывает на ней, она освобождает». Его отвергли. Таким побитым и огорченным он не чувствовал себя больше никогда, писал позднее Якоб Гримм, добавляя: «Чем старше я становлюсь, тем большим демократом делаюсь».
Да, братья Гримм жили в очень непростое время, в годы политических и военных неурядиц. Революционная волна, начавшаяся во Франции – а Якоб с Вильгельмом родились незадолго до революции (в 1785 и 1786 г. соответственно) в небольшом городке Ханау, - вскоре захлестнула и Гессен, так как Наполеон подчинил себе Кассель и Марбург, где братья жили и учились. Ничто уже не было таким, как раньше, основы поколебались.
Дабы «преодолеть гнет эпохи» и «желая уединиться ради мирных занятий наукой», как напишет позднее Вильгельм в своей автобиографии, оба юриста продолжили свою романтическую борьбу за народ в области языка. В поисках забытых корней они погрузились в изучение истории древней Германии. В 1812 г., в предисловии к собранию народных сказок, они написали: «Быть может, само время подталкивало нас к тому, чтобы сохранить эти сказки, поскольку тех, кто их хранит, становилось все меньше», и еще: «Эти сказки хранят древнегерманский миф, который люди считали утраченным».
Но вскоре из обороны они перешли в наступление: их делом стало формирование общегерманского национального самосознания. Благодаря работам о сагах, мифах, праве, этимологии и грамматике братья Гримм стали отцами германистики; помимо сказок проектом столетия стал многотомный «Словарь немецкого языка», их главный труд. Якоб говорил: «Сила языка создает народы, держит их вместе, а без такого словаря они рассеялись бы».
Они мыслили национально, но не узко. Оба много путешествовали, знали другие языки и литературы, выступали за самостоятельную Польшу, в поддержку сербского языка, издавали испанскую поэзию, были членами иностранных академий. Не рискуя впасть в анахронизм, этих активных братьев можно вполне назвать европейцами.
Хотя в сборнике сказок речь шла о древнегерманском мифе (это можно понять как ловкий издательский ход, не претендовавший на научность), тем не менее, образованные и корректные братья Гримм знали, что их сказки с подзаголовками вроде «Из региона Майна» или «Из мюнстерской земли» рассказывались с различными вариациями и в других европейских землях. В более поздних изданиях было особо подчеркнуто универсальное содержание сказок, которые везде принимают как «свои». Но к тому времени уже сложился образ немецкой традиции сказок - и до сих пор во всем мире сказки считаются германской маркой. (Разумеется, они не бродили по землям подобно аферистам, какими их изобразил недавний фильм «Brothers Grimm»; настоящие братья Гримм были серьезными филологами, причем жизнерадостный Вильгельм к общему нашему счастью разбрасывался больше, чем систематизатор Якоб).
Кассельские рабочие экземпляры «Сказок» братьев Гримм в 2005 г. были признаны ЮНЕСКО мировым культурным наследием. Германская «Дорога сказок», «открытая» 30 лет назад, ведет от Ханау к Бременским музыкантам через сказочные пейзажи, где братья Гримм собирали некогда свои истории. По местам госпожи Метелицы или Спящей Красавицы с заколдованным Забабургом. И через густые немецкие леса – где даже сегодня могли бы заблудиться Гензель и Гретель, куда Красной Шапочке лучше одной не ходить.
Сказки нужны и взрослым. Свидетельство тому – Гарри Поттер, новый сказочный герой, которым увлечены не только дети. Все возможно, даже невозможное – этому учат сказки. Они помогают отвлечься от серых будней, следовать логике чувств, побуждают к поступкам, развенчивают ложь, показывают новые пути; добро всегда побеждает зло, даже если у героев нет больше ничего, кроме отваги.
Сказки связаны с глубинами памяти. В них говорит детство, а где-то на подсознательном уровне и вся история человечества. Значение братьев Гримм состоит в том, что они сумели связать разнообразные, передававшиеся от поколения к поколению и варьировавшиеся истории в одно целое, так что перед нами, когда мы слышим «Красную Шапочку», а потом спустя годы рассказываем ее своим детям, встает целая череда поколений. Мы возвращаемся назад, в глубь веков, и обретаем самих себя в удивительном потоке времени.
Давным-давно...
DEUTSCHLAND, Nr.6 /2005
№ 4