
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •§ 2. Дискретность текста 234
- •Глава I
- •§ 1. Предмет и задачи стилистики
- •§ 2. Стилистика в системе наук
- •§ 3. Общеметодологические основы стилистики
- •§ 4. Общенаучные основы стилистики
- •§ 5. Исходные понятия стилистики
- •§ 6. Основные понятия стилистики
- •Глава II
- •Раздел I. Фонетические средства стилистики
- •Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
- •§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
- •§ 2. Графико-фонетические средства выделения слова или словосочетания
- •Раздел III. Графические средства стилистики
- •§ 1. Отсутствие сегментации текста
- •§ 2. Модели сегментации текста
- •§ 4. Значащее отсутствие фрагмента текста
- •Глава III Стилистическая морфология
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на морфологическом уровне
- •Раздел II. Стилистические приемы использования существительных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения предметности
- •§ 2. Стилистические приемы использования значений категории числа
- •Раздел III. Стилистические приемы использования прилагательных
- •§ 1. Стилистические приемы использования инвариантного значения качества
- •§ 2. Стилистические приемы использования тгепеней сравнения
- •§ 3. Некоторые способы усиления значения качества
- •Раздел IV. Стилистические приемы использования местоимений
- •Раздел V. Стилистические приемы использования наречий
- •Раздел VI. Стилистические приемы использования глаголов
- •§ 1. Стилистические приемы использования категории времени
- •§ 2. Стилистические приемы использования категории залога
- •§ 3. Стилистические приемы использования категории наклонения
- •Глава IV стилистическая лексикология
- •Раздел I. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка
- •Раздел II. Стилистическое использование слов, входящих в лексико-стилистическую парадигму
- •§ 1. Стилистические функции слов высокого стилистического тона
- •§ 2. Стилистические функции слов сштженТпЯго стилистического тона
- •§ 3. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы
- •Раздел 111. Стилистическое использование фразеологии
- •Глава V стилистический синтаксис
- •Раздел I. Понятие выразительного средства и стилистического приема на синтаксическом уровне
- •§ 1. Выразительные средства, основанные на редукции исходной модели
- •§ 2. Синтаксические выразительные средства, основанные на экспансии исходной модели
- •§ 3. Синтаксические выразительные средства, основанные на изменении порядка следования компонентов исходной модели
- •§ 1. Стилистические приемы, основанные на формальных и смысловых взаимодействиях нескольких синтаксических конструкций или предложений в определенном контексте
- •§ 2. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения синтаксической структуры или модели предложения в определенном контексте
- •§ 3. Стилистические приемы, основанные на транспозиции значения способа грамматической связи между компонентами предложений или предложениями
- •Глава VI стилистическая семасиология
- •Раздел I. Фигуры замещения Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме*
- •§ 1. Фигуры количества
- •§ 2. Фигуры качества
- •§ 1. Фигуры тождества
- •§ 2. Фигуры противоположности
- •§ 3. Фигуры неравенства
- •Глава VII стилистика текста
- •Раздел I. Текст и некоторые исходные понятия
- •Раздел II. Текст и некоторые основные понятия стилистики
- •Раздел III. Некоторые основные категории текста и их стилистическое использование
- •§ 1. Интегративность текста
- •§ 2. Дискретность текста
- •§ 3. Персональность/имперсональность текста
- •§ 4. Установка на читателя
- •Глава VIII
Раздел II. Графико-фонетические средства стилистики
Существующие графические средства пунктуации недостаточно полно и адекватно передают все богатство и разнообразие интонаций живой речи. В связи с этим в художественной прозе и в поэзии широко применяются различные графические средства, употребление которых в какой-то степени компенсирует недостаточность традиционных средств орфографии и пунктуации. Такими графическими средствами являются разрядка, написание слова или предложения шрифтом, отличительным от шрифта всего текста, написание слов с заглавных букв, многоточие, изменение орфографии отдельных слов. Смыслового различия между этими средствами нет. Стилистический прием заключается в том, что графическая презентация той или иной единицы высказывания или текста каким-то образом отличается от графической презентации всего текста.
Можно разграничить две разновидности графико-фонетических средств в зависимости от сферы их применения: средства, выделяющие все предложение или его часть; средства, выделяющие отдельное слово или словосочетание. Рассмотрим каждую из разновидностей графи- ко-фонетических средств отдельно.
§ 1. Графико-фонетические средства выделения предложения
или его части
В текстах художественной литературы предложение или его отдельные части могут быть выделены при помощи другого шрифта или разрядки. Иногда использование данного средства не связано со стилистической функцией — графическая маркировка предложения курсивом или прописными буквами лишь указывает на факт цитирования. Французская речь персонажей в рассказе О. Хаксли «Белила» выделяется курсивом: A door had opened; words articulated themselves.
«[...] bien tort, mon ami, si tu crois que je suis ton esclave. Je ferai ce que je voudrai».
«Moi aussi». Monsieur uttered a harsh, dangerous laugh.
В рассказе Д. Лессинг «Англия против Англии» заглавными буквами выделено название статьи в газете: «Wait», said Charlie excitedly, straightening the paper so he could see the front page. WARDROBE MURDERER GETS SECOND CHANCE, it said».
Иногда курсивом выделяется внутренняя речь персонажей (см. с. 64). Во всех этих случаях графические средства не передают фонетических особенностей речи, высказывания, а лишь указывают на цитату или изменение манеры изложения — переход от авторского повествования к передаче звучащей речи или внутреннего монолога персонажа.
Однако гораздо чаще данные средства — курсив, употребление прописных букв, разрядка — употребляются для логического і,ли эмоционального усиления мысли, выраженной в высказывании, поскольку они указывают на особую манеру произношения всего высказывания или его части.
В рассказе А. Кристи «Нимейский лев» курсивом выделяются высказывания персонажей, которые, благодаря интонации, несут особую логическую нагрузку:
Sir Joseph grunted. Не said:
«You surprise me! I should have said you’d have had no end of women pestering you about their pet dogs.»
«That, certainly. But it is the first time that 1 am summoned by the husband in the case.»
Miss Carnaby murmured faintly:
«So you know?»
Hercule Poirot nodded.
В рассказе А. Беннета «Ветер» эмоциональная взволнованность персонажа передается или при помощи курсива:
Edna jumped from the car, and as she jumped shrieked;
«But where's my baby?»
«I never saw the baby, ma’am.» или путем употребления ряда восклицательных предложений: The mystery was awful and complete. Abandoned perambulator! Total disappearance of a baby! Rapine! Brigandage! Ransom! Horror! Martyrdom! Death!
Графическими средствами, в частности многоточиями, может передаваться и паузация речи, отражающая нерешительность, сомнения или волнение говорящего: «No ... I can’t find him. Nobody’ll ever tell me where he is... We were on a ship together... an’ ...» His voice tailed off (S. Barstow).
Широко представлены разнообразные графико-фонетические средства в книге А. Милна, причем в данном случае их использование обусловлено стремлением создать юмористический эффект. Этот эффект создается за счет контраста между графической выделенностью высказывания, которая предполагает его особую значимость, и элементарностью высказанной мысли. Так, после неудачной попытки Винни-пу- ха полакомиться медом он делает следующее глубокомысленное заключение: «I have just been thinking, and I have come to a very important decision. These are the wrong sort of bees.»
Эмфатическое усиление может быть передано и при помощи использования заглавных букв. Поросенок Пятачок, будучи застигнут в доме наводнением, посылает в бутылке записку, на одной стороне которой написано: HELP! PIGLIT (ME), а на другой — IT’S ME PIGLIT, HELP HELP. Паузация и громкость тона говорящего может окказионально передаваться и другими средствами — использованием заглавных букв и сегментацией слов при помощи тире: «AS — I — WAS —SAYING,» said Eeyore loudly and sternly, «as I was saying when I was interrupted by various Loud Sounds, I feel that —». Стремясь передать звук лопнувшего воздушного шарика, А. Милн употребляет сразу все пунктуационные знаки и заглавные буквы: BANG !!! ??? *** !!!