- •Вступ Фонетика і фонологія. Фонема
- •Норма німецької вимови
- •Співвідношення звука і букви
- •Загальні умови утворення голосних і приголосних
- •Основні відмінності між системами голосних німецької та української мов
- •Основні відмінності між системами приголосних німецької та української мов
- •Звукова система німецької мови Фонеми [а:] і [а]
- •Сильний приступ голосного
- •Фонеми [f] і [s]
- •Буквене зображення звуків [f] і [s]
- •Фонема [∫]
- •Буквене зображення звука [∫]
- •Фонема [t]
- •Буквене зображення звука [t]
- •Фонеми [р] і [k]
- •Звук [ә]
- •Буквене зображення звука [ә]
- •Фонеми [b, d, g, V, z]
- •Буквене зображення звуків [b, d, g, V, z]
- •Фонема [n]
- •Буквене зображення звука [n]
- •Варіанти фонеми [г]
- •Буквене зображення звуків [г]
- •§21. Фонема [h]
- •Буквене зображення звука [h]
- •Фонема [χ]
- •Буквене зображення звука
- •Випадки вживання довгих і коротких голосних у німецькій мові
- •Фонема [u:]
- •Буквене зображення звука [u:]
- •Фонема [υ]
- •Буквене зображення звука [u:]
- •Фонема [о:]
- •Буквене зображення звука [о:]
- •Фонема [ɔ]
- •Буквене зображення звука [ɔ]
- •Наголос у простих і складних словах
- •Загальна характеристика переднього ряду голосних німецької мови
- •Фонема [і:]
- •Буквене зображення звука [і:]
- •Фонема [I]
- •Буквене зображення звука [і]
- •§ 32. Фонема [e:]
- •Буквене зображення звука [e:]
- •§ 33. Фонеми [ε] і [ε:]
- •Буквене зображення звуків [ε] і [ε:]
- •§ 34. Фразовий наголос і найпростіші випадки фразового членування
- •Приклади
- •§ 35. Загальна характеристика лабіалізованих голосних
- •§ 36. Фонема [у:]
- •§ 37. Фонема [y]
- •§ 38. Фонема [0:]
- •§ 39. Фонема [се]
- •§ 40. Винятки з правил читання довгих та коротких голосних
- •§ 41. Мелодика простого розповідного речення
- •§ 42. Мелодика окличного та спонукальнго речення
- •§ 43. Загальна характеристика німецьких дифтонгів
- •§ 44. Фонема [ар]
- •§ 45. Фонема [ao]
- •§ 46. Фонема [q#]
- •§ 47. До таблиці німецьких голосних
- •§ 48. Фонема [Јf]
- •§ 49. Фонема [Яfl
- •§ 51. Мелодика питального речення з питальним словом
- •§52. Мелодика питального речення без питального слова
- •§ 53. Фонема [1]
§ 53. Фонема [1]
Німецький дзвінкий приголосний [1] є одним з найважчих для постановки звуків. За способом артикуляції він середній між українським твердим [1] і м'яким [l'J.
При вимовлянні німецького [1] кінчик язика притиснутий до тієї ділянки альвеол, яка прилягає до передніх зубів (місце змички при приголосних [t, d, n]).
Середня спинка язика опущена, а задня трохи піднесена до м'якого піднебіння. Бокові краї язика не торкаються верхніх зубів, в результаті чого між ними виникає щілина, через яку і проходить повітря при вимовлянні звука.
Звук [І] називають тому боковим щілинним приголосним.
При вимовлянні відповідного українського твердого приголосного кінчик язика впирається не в альвеоли, а в верхні зуби, і середня спинка язика не так піднесена. При вимовлянні ж українського м'якого [1] кінчик язика разом з передньою спинкою може також впиратися є альвеоли, але середня спинка язика більше піднесена до твердого піднебіння. Отже, піднесення спинки язика при німецькому [Г] - середнє між українським [І] та [Г].
Постановка. Вимовити [1'], а потім, не відриваючи кінчик язика від альвеол, опускати спинку язика в положення твердого [1J, одночасно трохи посиливши напруження м'язів язика. Зробивши таку вправу кілька разів, зупинитися на позиції, середній між [1] та [Г].
Буквене зображення звука [1]
Звук Буква Приклади
[1] 1, II І das Lmd, alle
das Land [lant] elf ['elf]
liegen [' li:gan] zwцlf [ts,vcerf]
Мал. 48. Українське [1| Мал. 49. Німецьке [1]
loben ['lo:bsn] die Hilfe ['hilfa]
die Laune ['кіопз] bald [balt]
leben ['le:ban] selbst [zelpst]
lьgen ['ly:gan] der Ball [bal]
lesen fle:zn] das Volk [folk]
das Lied ['li:t] der April ['a'pril]
lernen ['Ієгпзп] kalt [kalt]
leicht [lajct] das Geld [gelt]
leiten ['l|gtan] halten ['haltgn]
der Kohl [ko:l] helfen ['helfe]
der Stuhl [ftu:l] stellen ['Jtdsn]
voll [fol] das Fleisch [fla^J]
der Lцffel [' loefl] die Flamme ['flama]
lдuten ['bjrtan] fleiЯig ['fUjgsic]
alle ["ab] lьften [lvften]
sollen ['zolan] der Lцwe ['l0:va]
wollen [' volsn] der Fehler [' fe:le]
das Mal [ma:l] die Wahl [va:l]
die Zahl [t§a:l] das Spiel [Jpi:l]
verlassen [fe'lasn] wohl [vo:l]
die Tafel ['ta:fl] die Eltern [' 'eltsrn]
das Viertel ['firtl] der Erfolg [Vfolk]
alt ['alt] das Mitglied ['mit,gli:t]
der Blick [blik] einschalten [' 'ajn, Jalton]
bloЯ [bIo:s] der Juli ['ju:li ]
blьhen fbly:an] lustig ['lustic]
die Blume fbhxma] die Luft [Luft]
die Journalistik [3urna'hstik] die Bibliothek [biblio'te:k]
kompliziert [kompli't§i:et] gleich [glaec]
die Fakultдt [fakul'te:t] die Milch [milc]
glauben ['glajjban] falsch [falf]
der Platz [platg] die Gesellschaft [gs'zeljaft]
blau [bla_o] natьrlich [na'ty:rlic]
der Fluss [Aus] ziemlich ['|§i:mlic]
schlafen ['Jla:fn] wirklich ['virklic]
die Klasse ['klasa] gewцhnlich [ga'vo^nlic]
das Glas [gla:s]
das Kleid [klajt]
§ 54. Фонема \r\]
Невластивою українській мові є артикуляція німецького дзвінкого приголосного [н]. Це один з найважчих для постановки звуків.
Звук [г|] є, по суті, носовим варіантом задньоязичного змичного дзвінкого [g]. Задня спинка язика піднесена до м'якого піднебіння і утворює з ним змичку, хоч і досить слабку (значно слабшу ніж при [g]). Маленький язичок опущений, і потік повітря проходить через носову порожнину.
Звук j/n] - сонорний задньоязичний змичний носовий приголосний.
Постановка. Стежити за тим, щоб кінчик язика впирався в нижні зуби.
Широко розкривати рот, добиваючись дуже слабкої змички між спинкою язика і м'яким піднебінням.
У тих випадках, коли вимовляння звука [г\] помилково закінчується звуками [g] або [к], спробувати вимовити спочатку слово з паузою між [г|] і [g], [k], а потім відкинути це [g], немовби не договоривши слово:
lang [lan - g, Іац -] singen [zir| - gsn, 'zin - an]
Буквене зображення звука [ц]
Звук________Буква____________Приклади______
І [г|]_________ng, n*_________der Gang, danke
eng ['єй] der Anfang [' 'anfan]
streng [Jtren] der Gesang [ga'zan]
jung [jun] der Frьhling ['fry:lrrj]
lang [lomj das Training ['treinrn]
der Sprung [Jprun] die Meinung ['majmmj
die Regierang [re'gi:ruri] die Ordnung [''ordmrn]
bringen ['brrnsn] die Verzeihung [fe't§ajjur|]
klingen ['kliT]9n] die Vorlesung ['fo:B,le:zur|]
lange flarp] die Wange ['varp]
die Menge ['тєп.3] die Zunge ['t§url3]
der Hunger ['hurre] die Angst ['anst]
der Finger ['fьre] englisch [''єг|1іП
hдngen ['hensn] langsam f'lar|za:m]
denken fdenkan] abhдngig f'aphenic]
danke fdarjka] langweilig ['lar|va_elic]
der Gang [gan,] krank [krank]
das Ding [dmj links [links]
Вправи
I. Слухайте і читайте. Стежте за правильною вимовою [І]. Laufen [lajpfn], die Linie ['1і:піз], das Licht [lief], logisch ['lo:giГ], locken f'bksn], der Leiter ['Laeti?], der Laut [l<iot], leer [le:B], Leipzig fkiept§ic], die Lupe ['hr.pa], der Teil [ta^l], der Apfel [''apfl].
II. Прочитайте подані слова в однині та у множині. die Wohnung - die Wohnungen
['vo:nuii - 'voinuipn]
die Zeitung - die Zeitungen
['tgajjtuu. - 'tgajjturian]
die Leistung - die Leistungen
['kjestuu - 'lajjstuuan]
die Forderung - die Forderungen
ffordsrun. - 'fordsnrnan]
die Endung - die Endungen
[' 'endun - ' 'endunan]
III. Прочитайте та вивчіть основні форми таких сильних дієслів: springen - sprang - gesprungen
['Jpnrpn - Jprai] - gs'Грпгпзп]
singen - sang - gesungen ['zirpn - zan. - ga'zurpn] gelingen - gelang - gelungen [g3' 1іг|зп - ga' lan, - g3' 1ит]зп]
IV. Прочитайте питальні речення без питального слова. Стежте за правильним мелодичним оформленням речень та за частковим оглушенням [d] у займеннику du після глухого [t] попереднього слова. Bist du Schьler?
Bist du gesund?
Hast du das Buch?
Hast du Zucker?
Hast du ihn gesehen?
Spielst du Schach?
Stehst du frьh auf?
Lernst du Wцrter?
Kommst du spдt nach Hause?
Kommst du frьh nach Hause?
V. Перетворіть розповідні речення на питальні. Стежте за правильним інтонаційним оформленням речень.
Er fдhrt nach Lwiw. Er steht frьh auf. Ich bin Studentin. Ich wohne in Kyjiw. Ich gehe nach Hause. Wir bleiben hier.
VI. Вивчіть німецькі назви всіх букв (див. алфавіт).
VII. Прочитайте скорочення: BRD[be:'er'de:] USA['u:'es''a:]
GUS [ge:'u:'es]
EU['e:"u:]
AG ['a:'ge:]
GmBH [ge:'embe:'ha:]
UNO['u:'no:]
UNESKOf'u: 'nesko]
NATO ['na:to J
III. ВІРШІ
Gefunden ga'fundgn
(Von J. W. Goethe) fon'g0:t3
Ich ging im Walde '19 'gin 'im 'valda Ј
So fьr mich hin zo fy* mif hin j
Und nichts zu suchen, 'unt 'nic^§ t§u 'zu:xn -
Das war mein.Sinn. das var majm "zm ||
Im Schatten sah ich 'im ' Jatan "za: '19 \
Ein Blьmchen stehn, 'ajm "bly:m9n 'Jte:n |
Wie Sterne leuchtend, vi 'Jterna 'bj>9t9nt i;
Wie Дuglein schцn. vi ' 'ggfglajjn '' Jo:n |j
Ich wollt' es brechen, '19 volt 'es '0ГЄ9П |
Da sagt' es fein: da 'za:kt 'es '%n ||
Soll ich zum Welken ^zol '19 |§um ' уеікзп Ј,
Gebrochen sein? gs'broxn zajjn л
Ich grub's mit allen '19 'gra:ps mit ''atan
Den Wьrzlein aus, den ' wrtslajn " 'a_os |
Zum Garten trug ich's tsjjm 'gartan Чш:к '19s Ј,
Am hьbschen Haus. 'am 'hypjn "haj?s ||
Und pflanzt' es wieder 'unt 'gflants.t 'es "vi:dB t,
Am stillen Ort; 'am ' Jtilan 'ort ||
Nun zweigt es immer nun ' tgv^tekt 'es '''ime Ј
Und blьht so fort. 'unt 'bly.t zo "fort ||
Wanderers Nachtlied
(Von J. W. Goethe)
'vandares "na%t,li:t ||
fon'gorta
Ьber allen Gipfeln 'уЬв ' 'alan 'gipjln q
Ist Ruh, 'ist "ru: ||
In allen Wipfeln 'in "atan 'vipjln Ј
Spьrest du 'Jpy:rast du
Kaum einen Hauch; kajpm 'ajjnan "haj>x II
Die Vцglein schweigen im Walde, di 'f0:gla_en 'Jva_egen 'im ' 'valda |
Warte nur, balde ' varta nuE [' balda
Ruhest du auch. 'm:ast du '' 'a_ox ||
*** Es liegt der heiЯe Sommer Das wird sich bei dir дndern,
Auf deinen Wдngelein, Du Vielgeliebte mein,
Es liegt der Winter, der kalte Der Winter wird auf den Wangen,
In deinem Herzchen klein. Der Sommer im Herzen sein.
Heinrich Heine
Lorelei
(von H. Heine) Ich weiЯ nicht, was soll es bedeuten, Sie kдmmt es mit goldenem Kamme, Dass ich so traurig bin; Und singt ein Lied dabei;
Ein Mдrchen aus alten Zeiten, Das hat eine wundersame,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Gewaltige Melodei.
Die Luft ist kьhl und es dunkelt, Den Schiffer im kleinen Schiffe
Und ruhig flieЯt der Rhein; Ergreift es mit wildem Weh;
Der Gipfel des Berges funkelt Er schaut nicht die Felsenriffe,
Im Abendsonnenschein. Er schaut nur hinauf in die Hцh.
Die schцnste Jungfrau sitzet Ich glaube, die Wellen verschlingen
Dort oben wunderbar, Am Ende Schiffer und Kahn;
Utt goldnes Geschmeide blitzet, Und das hat mit ihrem Singen
^ie kдmmt ihr goldenes Haar. Die Lorelei getan.
IV. ПРИСЛІВ'Я
^ V' Aller Anfang ist schwer.
* V Ьbung macht den Meister.
Arbeit schlдgt Feuer aus dem Stein.
* \/ Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. Glьck macht Freunde, Unglьck prьft sie. Morgenstunde hat Gold im Munde. "* \/ Besser zweimal messen, als einmal vergessen. •• x/ Wie die Arbeit, so der Lohn,
* v Wie der Preis, so die Ware.
Was der Lцwe nicht kann, das kann der Fuchs. Guter Rat kommt ьber Nacht. Mut bringt Glьck.
* v Mut verloren - alles verloren.
* V Mit Geduld und Zeit kommt man weit. *■ V Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
—sei Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen. -sU-Gutes Werk lobt sich selbst.
Wo sich zwei zanken, gewinnt der dritte.
Lьge vergeht, Wahrheit besteht. - x/ Was Hдnschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiЯ ist.
V. СКОРОМОВКИ
Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht. "e:zl ''esan "neslnnict | 'nesln ''essn "'e:zl nict ||
"Muss" ist eine harte Nuss, die man immer knacken muss, 'mus 4 'ist 'ajma 'harts "nus | di man ''ітіз "кпакзп mus ||
DrauЯen sitzen zwei Katzen und lauern auf Mдuse und Spatzen, 'drajpsan Ј, 'zitsn 'tgvaj "katsn j 'unt 'Іарвп 'apf' mojfza 'unt ' Jpatsji ||
Frьh in der Frische fischen Fischer Fische. ifry: 'm deE "fnje Ј; 'fijn 'fijЯ "fija ||
Die Katze tritt die Treppe krumm, di 'katss 'tnt di Чгєрз "krum ||
Hдnschen hetzte hundert Hunde hinter hundert Hasen her. 'henscsn 'het§t3 'hundBt "hunda | hmtB 'hundm 'ha:zn "he:E ||
Wenn mancher Mann wьsste, was mancher Mann wдre, gab mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehre.
ven 'mancB 'man "wsts | vas 'тапсв 'man "ve:r3 ] 'ga:p 'тапсв 'man 'тапсзт 'man 'mancmal 'me:c "'е:гз ||
