
Передмова
Посібник має на меті забезпечити підготовку студентів-екологів та землевпорядників II та III етапів навчання, відповідно до вимог програми з іноземних мов до самостійного читання.
Добір текстів, розробку системи лексичних і граматичних вправ виконано з урахуванням цільової установки чинної програми з іноземних мов.
Посібник складається із передмови, вступу, 9 уроків, текстів для самостійного читання, англо-українського термінологічного словника та додатку.
У вступі викладені основи технічного перекладу, подаються необхідні теоретичні відомості щодо особливостей мови і стилю англомовної науково-технічної літератури, аналізуються алгоритми навчального реферування і анотування та інші типи операцій за смисловою компресією тексту.
Кожний урок складається з трьох секцій. В уроках посібника витримано такий порядок подання матеріалу. Урок починається з нового граматичного матеріалу, який реалізується на знайомій студенту лексиці. Нові граматичні явища зображені структурно. Така форма їх подання відповідає віковим психологічним особливостям студентів технічних вузів. Враховуючи те, що студенти вивчали граматику у школі, а також відповідно до програми вдосконалювали необхідні граматичні навички на I і II етапах навчання, в посібнику приділяється увага лише тим аспектам, які є характерними для науково-технічної літератури: пасивному стану дієслова, зворотам з неособовими дієслівними формами, багатокомпонентним означенням.
Секція перша включає основний навчальний текст, спрямований на розвиток як вивчаючого читання з раціональним використанням термінологічних і двомовних словників, так і анотування, реферування, складання резюме і планів, а також усного мовлення.
Тексти підібрані з оригінальної літератури за фахом. Вони відображають найактуальніші науково-технічні проблеми сучасності, такі як захист навколишнього середовища, Чорнобиль і екологічні проблеми, проблеми глобального потепління, забруднення водних ресурсів, захист грунтів і т.д. При розміщенні текстів дотримано дидактичного принципу поступового зростання труднощів, як лексичних, так і граматичних, забезпечено достатню повторюваність основної лексики.
Передтекстові лексичні вправи (на слова з інтернаціональними коренями, лексичний та термінологічний мінімум) та завдання на цільове читання передбачають створення опори для розуміння основної ідеї тексту. В посібнику використані як традиційні, так і новітні прийоми методики та лінгвістики тексту, зокрема, текстові словотвірні ланцюжки як дескриптори теми, які дають можливість виділити смислові центри тексту і здобути максимум інформації з мінімальними затратами часу, зусиль і т.п.
Післятекстові лексичні вправи ставлять за мету уточнити розуміння тексту при подальшій роботі над ним і носять навчальний характер, що сприяє збагаченню перекладацького досвіду і розширенню потенційного словника студента. Ще одним засобом, який реалізує принцип внутрішньотекстової наочності, є графічна репрезентація змісту мовного твору. Денотатні графи, які в узагальнюючому вигляді відображають основні інформаційні вузли тексту і їх взаємозв’язок, дають можливість студентові збагнути змістову структуру тексту. Ряд вправ побудовано за принципом тестів з опорою на контекстуальну здогадку і використання елементу підказування, що стимулює логічне мислення. Їх використання по суті є багаторазовим читанням тексту із конкретним у кожному випадку новим завданням. Резюмуючі інформативно-комунікативні вправи ставлять за мету навчити студента складати наукові метатексти: реферати, анотації, тези і т.д. Таким чином, буде здійснюватись перехід від вивчення іноземної мови як навчального предмету, до її практичного використання у професійних цілях.
Секція друга спрямована на активізацію вивчення певних граматичних явищ синтаксичного та структурно-морфологічного характеру. Значне місце посідають вправи на вироблення навичок розуміння та перекладу речень з певними граматичними формами.
Секція третя спрямована на розвиток навичок аудіювання та проглядового і ознайомчого читання, а також усного мовлення. У секцію включено цікавий в інформативному та пізнавальному плані текстовий матеріал, який є органічним компонентом професійної і гуманітарної підготовки студентів. Вправи секції містять елементи проблемного навчання і підвищення мотивації.
Тексти для самостійного читання за своїм змістом в основному пов’язані з текстами уроків і мають пізнавальну цінність.
Посібник містить такі додатки: 1. Зразок написання автобіографії англійською мовою; 2. Зразки оформлення особистих і ділових листів та заповнення анкет; 3. Правила читання хімічних елементів і формул; 4. Стратегія та тактика ведення дискусії, підготовка доповіді, проведення наукових конференцій; 5. Рольові та ділові ігри; 6. Модульна контрольна робота №5 та рейтингова контрольна робота №6; 7. Лабораторна робота з розвитку навичок усного мовлення по темі “Моя майбутня спеціальність”.
Завдання посібника розраховані для роботи в аудиторії та в процесі самостійної роботи студентів-екологів II-III курсів денної та заочної форм навчання. Студенти-заочники виконують адекватний переклад тільки текстів А. I-II семестр – 1-5 уроки, III-IV семестр – 6-9 уроки.