- •Перевод и исследование греческой надписи на Розеттском камне н.М.Юзяк (г.Днепропетровск)
- •Розетта
- •Терпенье и труд...
- •Нижняя треть Розеттского камня Древнегреческий текст
- •Мой перевод
- •«Куда ветер, туда дым»
- •Скрижаль от бога
- •Строка 1 – 5
- •Строка 5 - 13
- •Глава 2
- •Строка 14 - 18
- •Строка 19 - 31
- •4. И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то-есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
- •5. И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял город Сион; этот город Давидов.
- •6. И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военноначальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
- •Статистика
- •1. Ника:
- •4. Осирис:
- •5. Зевс:
- •Базилевс
- •Что означает слово Русь?
- •Современные источники
- •Список литературы
Розетта
Итак, по порядку.
Будущий император Франции Наполеон Бонапарт с войском в 38000 профессиональных головорезов плывет усиленно изучать Египет!
В 1799 году около города Розетта (Ар-Рашид), расположенному у одного из притоков реки в дельте Нила, во время сооружения форта, известного в последствии под названием Сен-Жюльен, плиту обнаружил, руководивший работами, офицер инженерных войск Пьер-Франсуа-Ксавье Бушар.
Вместе с другими трофеями, после капитуляции французов, египетской комиссии удалось своевременно снять слепки с Розеттского камня и других находок. Эти отливки были доставлены в Париж.
Мы понимаем, что такое оригинал и что такое отливка (копия).
(Если сегодня внимательно читать книги, становится ясно, что до сего дня французы упрекают англичан: дескать, мы Египет грабили для того, чтобы обогатить коллекцию Лувра, а эти воры-англичане у нас все отняли)
В научной литературе артефакт принято называть Розеттский камень.
Сегодня оригинал хранится в Египетской галерее Британского музея.
Информация о Розеттском камне общедоступна.
Много авторов, в своих книгах, посвященных истории Египта, или истории становления египтологии, для иллюстрации своих «выводов», помещают фотографию Розеттского камня размером примерно 9 на 12.
«Розеттский камень – краеугольный камень египтологии»!
Скажу откровенно, благодаря этим иллюстрациям, лично я, долгое время считал, что Розеттский камень величиной, примерно с ладошку.
Поэтому, то, что на этом Розеттском кулоне написано «Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану», я, наивно считал максимально возможным.
Да и то, если рассматривать буквы под микроскоп.
Со временем выяснилось, камушек-то весит около полутоны!
Плита из мелкозернистого, чрезвычайно твердого черного базальта, (высота – ок. 1 метра, ширина ок 73 см, толщина – ок. 27 см).
С одной стороны она отполирована.
На поверхности камня видны три надписи, выполненные тремя различными системами письма.
Верхняя надпись, в четырнадцать строк, в значительной части разрушенная или потрескавшаяся, начертана иероглифическим письмом.
Средний текст, в тридцать две строки, дан египетской скорописью (демотическое письмо).
Третью и последнюю часть камня занимает надпись, в пятьдесят четыре строки, она составлена на греческом языке и выполнена архаическими буквами.
Греческий текст немного утерян так, как от одного из нижних углов отломан треугольный кусок.
Итак, официальная наука утверждает, что древнегреческий текст содержит постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану, правившего Египтом с 203 по 181 г. до н. э.
Надписи высечены «священными, туземными и эллинскими буквами».
Исходя из этого, научный мир, зная, что еще со времен Геродота «священными буквами» называются иероглифы, поскольку нижняя надпись была греческой, пришел к выводу в том, что «туземными буквами» (демотическое письмо) могла быть только средняя надпись памятника, которая сохранилась почти полностью.
Имя Птолемей в греческом тексте упомянуто 11 раз.
- «Истолкование демотического текста Розеттской надписи при помощи сопровождающего его греческого текста позволило мне установить...», - пишет в «Письме к господину Дасье» Ж.-Ф. Шампольон [1].
Я, наивно решил: если демотический текст, основоположником египтологии, истолкован при помощи греческого куска, значит, мне можно пойти в библиотеку и взять там книгу, в которой приведено факсимиле Розеттского текста, в частности, качественная, осовремененная проработка греческой его части.
И я пошел...
Казалось бы! Есть три одинаковых текста, написанных различными шрифтами.
Логично, начать с того, что доступно науке, будь то ΧІΧ или ΧΧІ век.
То есть, с проработки и максимально точного перевода греческой его части.
Выяснилось!
Ни в одной библиотечной книге, посвященной Египту, напечатанных за полтора столетия, такой информации нет!
Всюду написано одно и тоже:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Я в Интернет...
А там, знаменитые слова Шампольона:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
......?
Лично меня, это «научное» единодушие и организованность насторожили.
Допустим, перед нами передовица из газеты «Правда», можно согласиться с таким радикальным сокращением.
Дескать, на первой полосе (странице) газеты помещена развернутая статья, посвященная вождю мирового пролетариата В. И. Ленину.
Биографию Ленина заставляли учить с детского садика до самой старости.
Все средства информации с утра до ночи напоминали «основные ее вехи».
Но кто такой Птолемей V Епифаний?
Почему о нем так скромно, всего несколько строк?
- «Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»
Почему больше чем за двести лет, с тех пор, как камень попал в руки ученых, наукой не сделана хотя бы качественная копия текста?
Почему в научной среде нет дискуссий по поводу написания, перевода или трактовки того или иного места из греческой трети Розеттского источника?
Где многотомные работы знатоков древнегреческого языка?
Несложный подсчет подсказывает, в греческом тексте более 7000 знаков.
Зачем древний камнетес сидел, вытесывая каждую букву из 7000, если весь смысл его работы кем-то свелся к краткому объяснению в пару строк:
«Постановление египетских жрецов, собравшихся в Мемфисе для оказания высоких почестей Птолемею V Епифану»?
Неужели, за более чем двести лет с того времени, как нашли Розеттский камень, ни один ученый мира не проявил интереса к артефакту?
Как же, в таком случае, Розеттский камень, после беглой пальпации или, дилетантского поверхностного осмотра, не изученный кропотливо и дотошно, так сказать: до последнего атома; может серьезными учеными считаться краеугольным камнем науки, называющейся египтология?
Да и вообще, как весь этот, примитивизм, может называться наукой, на почве которой взрастают даже академики?
И, если всего этого никто не видит или делает вид, что не видит, возникает естественный вопрос: - На каком уровне развития мы находимся?
- Что написано, на этом таинственном, Розеттском камне?
Академия
Чтобы меня не могли упрекнуть в том, что я собираю мусор по корзинам, привожу документ, которому я оппонирую и все его исходящие.
Работаю с книгой [1]
Шампольон Ж.-Ф.
«О египетском иероглифическом алфавите»
Издательство Академии наук СССР. 1950 г.
Под общей редакцией Комиссии Академии Наук СССР
по изданию научно-популярной литературы
и серии «Итоги и проблемы современной науки»
Председатель Комиссии президент Академии Наук СССР
академик С. И. Вавилов.
Зам. председателя член-корреспондент Академии Наук СССР
академик П.Ф. Юдин.
Ответственный редактор
академик В. В. Струве.
Перевод,
редакция и комментарии
И. Г. Лившица.
Сразу возникает вопрос: случайна ли эта библейская аналогия, когда четыре титулованных «светила» своими авторитетами подписались под утверждением, что учение Жана Франсуа Шампольона истинное и единственно верное?
Книга [1] полностью посвящена истории становления науки египтология.
Остальные первоисточники, как положено, даны в конце статьи.
Греческий текст
С фотографии Розеттского камня, приведенной в книге [1] при большом желании, можно рассмотреть почти все буквы.
Вот примерно так, на нас смотрит древнегреческий текст (первые 10 строк).
ВАΖІΛЕΥОΝТОΨОΥΝЕΥКАІПАРАΛΛВОΝТОΣТНΝВΛΣІΛЕΛΝПАРАТОΥПΛТРОΣКΥРІОΥВΛΣІΛЕІΩΝМЕГАΛОΔОΞОΥТОΥТНΝΛІГΥПТОΝКΛТΛΣТНΣАМЕΝОΥКΛІТΛПРОΣТОΥΣΘЕОΥΖЕΥΣЕВОΥΣΛΝТІПΛΛΩΝΥПЕРТЕРОΥТОΥТОΝВІОΝТΩΝΛΝОРΩПΩΝЕПАΝОРОΩΣАΝТОΣКΥΥРІОΥТРІΛКОΝТАЕТНРІΔΩΝКΛОΛПЕРОНФАІΣТОΣОМЕГΛΣВΛΖІΛЕΩΣКАОΛПЕРОНАІОΣМЕГАΣВАΣІΛЕΥΖТΩΝТЕАΝΩКΛІТΩΝКАТΩХΩРΩΝЕКГОΝОΥРЕΩΝФІΛОПАТОРΩΝОΝОНФАІΣТОΣЕΔОХІМΛΣЕΝΩІОНΛІОΣЕΔΩКЕΝТАΝΝІКНΝЕІКОΝОΣΖΩΣНΣТРΥΔІОΣΨІОΥТОΥНΛІОΥПТОΛЕМΛІОΥАОЕΝОВІОΥНГΛПНМЕΝОХΥПОТОΥФОΛЕТОΥΣЕΝАТОΥЕФІЕРЕΩΣАЕТОΥТОΥΛЕТОΥΛΛЕΞΛΝΔРОΥКΛІОЕΩΝΣΩТНРΩΝКАІОЕΩΝАΔЕΛФΩΝКΛІОЕΩΝЕΥЕРГЕТΩΝКАІОЕΩΝФІΛОПΛТОРΩΝКΛІΘЕОΥЕПІФΛΝОΣЕΥХΛРІΣТОΥΛОΛОФОРОΥВЕРЕΝІКНΣЕΥЕРГЕТІΔОΣПΥРРΛΣТНΣФІΛОΝОΥКΛΝНФОРОΥАРΣІΝОНΣФІΛΛΔЕλФОΥАРЕІАΣТНΣΔІОГЕΝОΥΣІЕРЕІΛΣІΝОНΣФІΛОПΛТОРОΖЕІРИΝНΣТНΣПТОΛЕМΛІОΥМИΝОΣΞΛΝΔІКОΥТЕТРΛΔІΛІГΥПТІΩΝΔΣМЕХЕІРОКТΩКΛІΔЕКΛТНІΨНФІΣМΛОІАРХІЕРЕІΣКΛІПРОФНТΛІКΛІОІЕІΣТОΛΔΥТОΝЕІΞПОРЕΥОМЕΝОІПРОΣТОΝΣТОΛІΣΝОΝТΩΝΘЕΩΝКΛІАТЕРОФОРΛІКΛІІЕРОГРАММАТЕІΣКΛІІОІΛΛΛОІІЕРЕІΣПАΝТЕΣОІΛПАΝТНΣΛΝТЕΣТΩΝКАТАТНГХΩРΛΝІЕРΩХЕІΣМЕМФІΝТΩІВАΣІΛЕІПРОΣТНΝПΛΝНГΥРІΝТНΣПАРАΛНΨЕΩΣТНΣВАΣІΛЕІАΣТНΣПТОΛЕМАІОΥΛІΩΝОВІОΥНГАПНМЕΝОΥΥПОТОΥФОΛОЕОΥЕПІФАΝОΥΣЕΥХАРІΣТОΥИΝПАРЕΛАВЕΝПАРАТОΥПАТРОΣАΥТОΥΣΥΝΛХОЕΝТЕΣЕΝТΩІЕΝМЕМФЕНЕРΩІТНІНМЕРΛІТАΥТНІЕІПАΝЕПЕІΔНВΛΣІΛЕΥΣПТОΛЕМАІОΣΛІΩΝОВІОΣНГАПНМЕΝОΣΥПОТОΥФОΛОЕОΣЕПІФАΝНΣЕΥХΛРІΣТОΖОЕГВΛΣІΛЕΩΣПТОΛЕМА&ΥКАІВАΣІΛЕІАІΣΣНΣΛРΣІΝОНΣОЕΩΝФІΛОПАТОРΩΝКΛТΛПОΛΛΛЕΥЕРГЕТНКЕΝТАОІЕРАКАІТОΥΣЕΝАΥТОІΖОΝТАΣКΛІТОΥΣΥПОТНΝЕАΥТОΥВАΣІΛЕІΛΝТΛΣΣОΝΣΝОΥΖАПАΝТΛΣΥПАПХΩΝОЕОΣЕКОЕОΥКΛІОЕАΣКΛОΛПЕРΩРОΣОТΝΣΣΣІОΣΥІОЕОЕПАМΥΝΛΣТΩІПАТРІΛΥТОΥОЕІРЕІТАПРОЕОΣ........................................
В нескольких местах на Розеттском камне имеются приличные механические повреждения поверхности камня и, как следствие, самого греческого текста.
Для того чтобы буквы сделать контрастней (вернее всего для фотографии) в просечку был втерт белый порошок, но этот же порошок выделил все мелкие царапины и щербинки, усилив дефекты отдельных букв.
Подчеркнув даже случайные сколы, возникшие во время работы.
Кроме того, есть ошибки, внесенные непосредственно мастером камнетесом.
Фотография Розеттского камня, с которой я работал, согнута пополам и протерта, поэтому, кое-где пришлось додумывать и даже угадывать.
