
- •В.В.Ганишева Учебно-методические материалы по темам «Колледж», «Домашнее хозяйство», «Пища».
- •College Life
- •What to Expect
- •Vocabulary and oral practice
- •I. Study the following word combinations and phrases. Recall the episodes with them.
- •II. Explain what the following words mean (use your e-e dictionaries). Say what context these words are used in. Use them in situations of your own.
- •III. Paraphrase using new words and word combinations.
- •IV. Give extended answers to the given questions.
- •Freshman Fears
- •Vocabulary and oral practice
- •I. Study the following word combinations and phrases. Translate them. Recall the episodes with them.
- •II. Give synonyms to the following words.
- •III. What do you call
- •IV. Paraphrase using your active vocabulary.
- •V. Give well-motivated answers to the suggested questions.
- •VI. Get ready for a round table talk. Divide into groups: freshers, senior students and teachers.
- •Parental Relationships – a Guide for Incoming Freshmen
- •II. Group words close in meaning. Find their antonyms.
- •III. Read and learn the definition of the italicized words. Translate them.
- •IV. Render the text into English.
- •V. Expand the following ideas and advice. Provide your versions of the italicized words and expressions.
- •VI. Translate. Provide versions.
- •VII. Discuss the below-given topics.
- •VIII. Tell about your University, what you like and dislike about it. Use recommended vocabulary:
- •Iх. Speak on the following situations.
- •X. It is important to understand. You’re Worth It.
- •Vocabulary:
- •XI. Comment on the following statement.
- •XII. Comment on the following statement.
- •Household chores
- •Weekly Cleaning Chores
- •I. Find in the text the English equivalents of the following word combinations:
- •II. Translate the following sentences into Russian.
- •III. Translate into English:
- •I’m not the Maid
- •I. Match the variants.
- •V. Discussion points.
- •How to get your husband to help at home.
- •I. Transcribe and translate the following:
- •II. What do we call:
- •III. Guess the words from the explanations given.
- •IV. Translate the given word combinations, recall the episodes with them.
- •V. Support or deny the given statements.
- •VI. Ask your partner:
- •VII. Comment on the given replies. Recall the context they were mentioned in.
- •VIII. Role-play the following topics.
- •Household Chores: The Do’s and Don’ts of Involving Your Child
- •I. Comment on the given sentences. In what context were they used?
- •II. Match the variants.
- •III. A Role-play.
- •I. Find synonyms to the given words from the list on the right.
- •II. Render the following sentences into English.
- •III. Paraphrase.
- •IV. Answer the following letter. What would you advise the couple?
- •V. Elaborate the given sentences using your active vocabulary.
- •VI. Translate into English.
- •It’s useful to remember:
- •VII. Highlight the meaning of the English proverbs and use them in the situations of your own.
- •One man`s opinion
- •I. Find in the text the English equivalents for:
- •II. Explain what the following mean.
- •The three fat women of antibes Somerset Maugham
- •II. Make up sentences not related to the topic «Meals» with the given word-combinations.
- •The joys of tasting
- •I. Find in the text the English equivalents for the following word-combinations:
- •II. Paraphrase using the expressions from the text.
- •III. Translate the following into Russian:
- •In search of english food
- •Dieting
- •I. Supply synonyms for the following:
- •II. Translate:
- •III. Taking turns with your partner cover each of the columns and encourage each other to provide translation for the given words.
- •Russian Man’s Meat
- •I. Find in the text the English equivalents for:
- •II. Explain what the following mean:
- •Как приятно выпить чашечку чая
- •In the restaurant
It’s useful to remember:
They’re only little once.
Grant me the wisdom to guide them down the path that their feet should take.
For I know that they can never turn back and walk those paths with me again.
Give me the wisdom to guide their feet so that someday they’ll be able to walk alone.
They’re only little once.
Give me the time I need to enjoy them.
For I know that after they’re grown, I’ll never have another chance to tell stories and pretend at those tea parties.
I’ll never have another chance to watch them in a school play or sing in church, or to see them catch that first fish or score that first goal or hit that first home run ball.
Give me the time in life’s busy schedule to have fun with my children.
They’re only little once.
Let me be a loving parent.
Let me correct and not just punish, explain and not merely scold.
Let me know when to correct, and how often, and when it’s best to just look the other way.
Help me be patient and give me a gentle hand to mould them into better people.
They’re only little once.
Let me be a good teacher and even better example.
Give me the right words and deeds to teach them.
Help me to teach them about You and how to walk in Your ways
So that when they are old they will not depart from Your ways.
For they are only little one time, only innocent and trusting and pliable for a space of time, one minute in an eternity.
Let me do my best for them while I have the chance. Amen.
VII. Highlight the meaning of the English proverbs and use them in the situations of your own.
1. As is the workman so is the work.
2. No pains no gains.
3. Haste makes waste.
4. Well begun half done.
5. A stitch in time saves nine.
MEALS
Translate, explain, and expand the quotations.
Единственно подходящее время для соблюдения диеты – это когда вы ждете, пока приготовится стейк. … Джулия Чайлд, ведущая кулинарного шоу
Я всегда готовлю с вином. Иногда даже добавляю его в пищу.
…У.С. Филдс
Любовь очень похожа на сосиски. И того, и другого всегда недостаточно.
… Трикси, собака Дина Кунца
Никогда не съедайте больше, чем можете поднять.
… Мисс Пигги
Желудок просвещенного человека имеет лучшие качества доброго сердца: чувствительность и благодарность. … А.С. Пушкин
Проблема итальянской кухни заключается в том, что дней через пять – шесть вы опять захотите есть. … Джордж Миллер
Когда официантка спросила меня, на сколько частей разрезать пиццу – на четыре или на восемь, - я ответил: «На четыре. Вряд ли я осилю восемь кусков». … Йоги Берра
When the stomach is full, it is easy to talk of fasting. - - - Saint Jerome
Avoid fruits and nuts. You are what you eat. - - - Jim Davis (Garfield)
At a dinner party one should eat wisely but not too well. And talk well but not too wisely. - - - W. Somerset Maugham
We may live without friends; we may live without books But civilized men cannot live without cooks. - - - Owen Meredith
Americans can eat garbage, provided you sprinkle it liberally with ketchup, mustard, chili sauce, Tabasco sauce, cayenne pepper, or any other condiment which destroys the original flavor of the dish. - - - Henry Miller
One must eat to live, not live to eat. - - - Moliere
You can tell a lot about a fellow's character by his way of eating jellybeans. - - - Ronald Reagan
One may live without bread, not without roses. - - - Jean Richepin
Nothing stimulates the practiced cook's imagination like an egg. - - - Irma Rombauer
Life is like an onion: You peel it off one layer at a time, and sometimes you weep. - - - Carl Sandburg
Nothing would be more tiresome than eating and drinking if God had not made them a pleasure as well as a necessity. - - - Voltaire
Text 1.