Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Положение об организации переводческой практики...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
95.74 Кб
Скачать

5. Отчет о прохождении практики

5.1. В отчёте описывается процесс и результаты прохождения практики. Текст отчёта должен отличаться лаконичностью, чёткостью, убедительностью формулировок, отсутствием второстепенной информации.

5.2. Структурными элементами отчёта являются:

  • титульный лист (Приложение);

  • направление с отметками о начале и окончании переводческой практики, заверенное печатью и подписью руководителя практики;

  • основная часть отчёта содержит описание, отражающее сущность выполненных работ, результаты работы, анализ полученного опыта, возникших трудностей, способов их преодоления и выводы, сделанные слушателем по результатам переводческой практики. Обязательно наличие ксерокопий титульных листов научных докладов, статей, технической документации, деловой переписки и других материалов, переведённых за время практики с указанием объёма переведенных знаков, заверенных подписью руководителя практики на предприятии.

  • При прохождении устной практики копии переведенных документов заменяются дневником практики, включающим следующие пункты: виды выполняемой работы, даты, наименование отдела или подразделения, должность и функциональные обязанности. (Приложение)

  • характеристика от организации, предоставляющей место для прохождения практики с выставлением оценки за качество работы, заверенная подписью руководителя предприятия и печатью. В характеристике руководитель практики от предприятия указывает уровень лингвистической, коммуникативной и межкультурной компетенций слушателя, уровень мотивации, качество выполненных работ и дает рекомендации для будущей деятельности. (Приложение).

5.3. Отчёт печатается шрифтом Times New Roman, размер шрифта 14, с интервалом 1,5 и следующими размерами полей: правое — 10 мм, верхнее, левое и нижнее — 20 мм.

5.4. После оформления отчёт согласуется с куратором практики, который даёт письменный отзыв и общую оценку работы студента.

5.5.Отчет считается выполненным в полном объеме, если в нем нашли отражение все пункты, предусмотренные программой переводческой практики. Отчет, оформленный с нарушением правил и порядка представления (отсутствие подписи слушателя, руководителя практики, оформленного дневника практики или основной части отчета, отсутствие печати на характеристике) к защите не допускается.

5.6. Оценка по практике приравнивается к оценке по теоретическому и практическому обучению и учитывается при подведении итогов общей успеваемости.

5.7.После аттестации студента отчёт сдаётся на кафедру и хранится в течение 2-х лет. Ответственность за хранение возлагается на секретаря.

Приложение 1

Министерство образования и науки

Российской Федерации

Новосибирский государственный

технический университет

УТВЕРЖДАЮ

Заведующий кафедрой

иностранных языков

технических факультетов

____________ к.п.н. О.В. Салкова

«_____» _______________ 2012 г.

Отчет о прохождении переводческой практики

в рамках дополнительной квалификации

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

студента А.П. Иванова

Курсовой координатор практики _____________________ Л. Ф. Лучихина

(личная подпись, дата)

Ответственный за проведение

практики от предприятия ______________________ (Ф. И. О.)

(личная подпись дата)

Новосибирск 2012

Приложение 2