
- •21 Октября 2005 г.
- •Москва - 2005
- •Motsatser ( антонимы)
- •Adjektivets komparation ( сравнительные степени прилагательных)
- •10 Adjektiv med vokalutbyte (10 прилагательных с перегласовкой при образовании сравнительных форм ) Grupp II Таблица 10
- •Gotland är Sveries 1)……….Ö. Den är både län och ett landskap. Residensstaden heter Visby. Man har kallat Gotland «Östersjöns pärla».
- •Sätt in rätt form av substantiv och adjektiv
- •2. Vackert väder
- •3. Intressant program
- •4. Fyll I rätt form av adjektivet. Titta på exemplet och gör på samma sätt.
- •5. Sätt in rätt form av adjektivet!
- •1. Läs texten.
- •2. Skriv ut sammansatta substantiv från texten.
- •3. Skriv ut alla adjektiv från texten.
- •2. Evert Taube
- •3. “Du gamla, du fria”
- •4. Studentsången
- •Vem kan segla förutan vind
|
|
|
|
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В.И. Белоглазова
Методические указания к выполнению практических занятий по учебной дисциплине «Шведский язык»
Тема «Шведские существительные, прилагательные и особенности их употребления»
для студентов всех специальностей
Москва - 2005 |
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Государственный университет управления»
Институт иностранных языков
Кафедра немецкого языка
Утверждено
первым проректором ГУУ
проф. Ю.Л. Старостиным
21 Октября 2005 г.
Методические указания
к выполнению практических занятий
по учебной дисциплине
"Шведский язык"
Тема
"Шведские существительные, прилагательные
и особенности их употребления"
для студентов всех специальностей
Москва - 2005
УДК 812. 113. 6 (072)
6H1
Методические указания к выполнению практических занятий по
дисциплине "Шведский язык", тема "Шведские существительные,
прилагательные и особенности их употребления".
Составитель В.И. Белоглазова; ГУУ. - М., 2005. - 47 с.
С о с т а в и т е л ь
ст. преподаватель шведского языка
кафедры немецкого языка
В.И. Белоглазова.
О т в е т с т в е н н ы й р е д а к т о р
заведующая кафедрой немецкого языка
кандидат филологических наук,
профессор А.Ф. Зиновьева
Рецензент
доцент кафедры английского языка № 2
Г.П. Белова
© В.И. Белоглазова, 2005
© Государственный университет управления, 2005
Введение
Предлагаемые методические указания по теме "Шведские сущест-
вительные, прилагательные и особенности их употребления" предна-
значены для аудиторной работы под руководством преподавателя, но
могут быть использованы и в самостоятельной работе студентов.
Методические указания адресованы студентам всех специальностей, изучающих шведский язык и предназначены для студентов
1 и 2 модулей обучения, основной задачей которых является разви-
тие и закрепление базовых знаний шведского языка на примере простых запоминающихся текстов и основных понятий грамматики.
В методических указаниях использованы тексты, отражающие
тему истории, географии и национальных традиций Швеции.
Выбор лингвистического материала соответствует темам, предусмот-
ренным программой учебной дисциплины «Шведский язык» и повышает уровень знаний студентов о Швеции.
Теоретическая часть грамматики представлена в таблицах, упраж-
нениях и сопутствующих им тестах. Методические указания составлены
с использованием материалов учебной литературы, учебных материалов Шведского Института для курсов, материала семинаров
«Дни шведского языка», отрывка текста художественной литературы из шведского романа Ellen Mattson «Snö», предложенный студентам для
перевода на научно-практической конференции «Современная сканди-
навская литература и проблемы художественного перевода», который
состоялся в апреле 2005 г. на филологическом факультете МГУ, а также периодического информационного материала "På lätt svenska".
Художественный перевод отрывка ставит своей целью знакомство
обучаемых языку с более расширенной лексикой языка, что помогает повышению уровня языковой подготовки и приобретению навыков
перевода в профессиональной деятельности обучаемых.
Данное издание дополняет уже существующие в ИИЯ ГУУ учебники, учебные пособия и методические разработки по шведскому языку лексико-грамматическим и страноведческим материалом и в тренинговой форме способствует развитию и совершенствованию знаний учащихся.
Svenska substantiv
(Шведские существительные)
konkreta substantiv t ex en skola (школа), en blomma (цветок)
abstrakta substanti en utbildning (образование), ett liv (жизнь)
kollektiva ett folk (народ), ett samhälle (общество)
ämnesnamn ett vatten (вода), ett silver (серебро)
egennamn Moskva, Ryssland, Stockholm, Sverige
obestämd artikel en - utrum ( общий род), ett - neutrum ( средний род),
några или flera - plural ( множ. число)
bestämd artikel den, det, de
Schema över 5 olika deklinationer
(5 cпособов образования множественного числа существительных)
Таблица № 1
№ |
artikel |
obestämd form, singularis |
bestämd form, sing.
|
obestämd form, pluralis |
bestämd form, pluralis |
I. |
en |
flicka |
flicka-n |
flickor |
-na |
II |
en |
bil |
bil-en |
bilar |
-na |
III |
en, ett |
park |
park-en |
parker |
-na |
IV |
ett |
äpple |
äpple-t |
äpplen |
-a |
V |
ett, en (-are) |
hus lärare |
hus-et lärare-n |
hus lärar/e |
-en -na |
Таблица № 2
artikel
I. en
|
obestämd form, singularis
en flicka девочка en gata улица en hylla полка en bokhylla книжная полка en jacka куртка en kappa плащ, пальто en klocka часы en kvinna женщина en kruka кружка, кринка en kyrka церковь en lampa лампа еn limpa батон en luva шапочка
en matta ковёр en mössa шапка мех. шапка en penna ручка en pipa курительная трубка en sida страница
en skjorta рубашка en skiva пластинка en soffa диван en stjärna звезда en tavla доска, картина en trappa лестница
|
bestämd form, sing. flickan gatan hyllan
luvan
mattan
|
obestämd form, pl. flickor gator hyllor
luvor
mattor
|
bestämd form, pluralis flickorna - na - na
luvorna
mattorna
|
II en
|
en bil автомобиль en buss автобус en bänk скамья en båt пароход en duk скатерть en kniv нож en sked ложка en stol стул en tallrik тарелка en våg весы en vägg стена en väg дорога
(-e, -el, -er, -en, -ing) en pojke мальчик en cykel велосипед en fågel птица en axel плечо en syster сестра en moster сестра матери en faster сестра отца en teater театр en öken пустыня en tidning газета en släkting родственник en klänning платье en kyckling цыплёнок en våning квартира, этаж en hälsning приветствие en avdelning отдел en förändring изменение |
bilen
vågen
pojken cykeln fågeln axeln systern mostern fastern teatern öknen tidningen |
bilar
- ar
vågar
pojkar cyklar fåglar axlar systrar mostrar fastrar teatrar öknar tidningar
- ar |
bilarna
- na
vågarna
pojkarna cyklarna fåglarna axlarna systrarna mostrarna fastrarna teatrarna öknarna tidningarna
- na |
III en ett
- eri - ori -else - het - nad
- um - när - tion
-skap |
en bank банк en dator компьютер en park парк en pistol пистолет ett bageri пекарня ett konditori кондитерская en händelse происшествие en lägenhet квартира en månad месяц en möbel мебель ett museum музей en resenär путешественник en station станция ett paraply зонтик en telefon телефон en vetenskap наука
|
banken datoren parken pistolen bageriet konditoriet händelsen lägenheten månaden möbeln museet resenären stationen paraplyet telefonen vetenskapen
|
banker datorer parker pistoler bagerier konditorier händelser lägenheter månader möbler museer resenärer stationer paraplyer telefoner vetenskaper
|
bankerna datorerna parkerna pistolerna bagerierna konditorierna händelserna lägenheterna månaderna möblerna museerna resenärerna stationerna paraplyerna telefonerna vetenskaperna
|
IV ett
|
ett äpple яблоко ett knä колено ett piano пианино ett paraply зонт |
äpplet knäet pianot paraplyet
|
äpplen knän pianon paraply(e)n
|
äpplena knäna pianona paraply(e)na
|
V ett
en - are |
ett bord стол ett golv пол ett hus дом ett papper бумага
ett skåp шкаф ett tak потолок en lärare учитель |
bordet golvet huset papperet pappret skåpet taket läraren |
bord golv hus papper papper skåp tak lärare |
borden golven husen papperen pappren skåpen taken lärarna |
Exempel på substantiv i bestämd och obestämd form,
singularis och pluralis
Примеры на употребление существительных в определённой
и неопределённой форме единственного и множественного числа
1. Jag har en bil. en bil
2. Bilen är bra. bilen
3. Det finns en parkeringsplats för bilar. bilar
4. Bilarna får stå på parkeringen enligt betalningen. bilarna
Oregelbundna substantiv
(неправильные формы образования множественного числа существительных).
Таблица № 3
I
|
en ros en toffel en våg en åder |
rosen toffeln vågen ådren |
rosor tofflor vågor ådror |
rosorna tofflorna vågorna ådrorna |
роза дом. тапочка волна кровеносный сосуд, жила, прожилка
|
II |
en dotter en moder en syster en morgon en sommar |
dottern modern systern morgonen sommaren |
döttrar mödrar systrar morgnar somrar |
döttrarna mödrarna systrarna morgnarna somrarna |
дочь мать сестра утро лето |
III |
en bok en bokstav en bonde en fot en hand ett land en natt en son en far (fader) en stad en strand en tand en tång ett laboratorium ett museum en ko en sko |
boken bokstaven bonden foten handen landet natten sonen fadern staden stranden tanden tången laboratoriet museet kon skon |
böcker bokstäver bönder fötter händer länder nätter söner fäder städer stränder tänder tänger laboratorier museer kor skor |
böckerna bokstäverna bönderna fötterna händerna länderna nätterna sönerna fäderna städerna stränderna tänderna tängerna laboratorierna museerna korna skorna |
книга буква крестьянин нога рука страна ночь сын отец город берег зуб щипцы лаборатория музей корова ботинок
|
IV |
ett huvud (huve) ett öga ett öra |
huvudet (huvet) ögat örat |
huvuden (huven) ögon öron |
huvudena (huvena) ögonen öronen |
голова
глаз ухо
|
V |
en man |
mannen |
män |
männen |
мужчина |
Bestämd artikel + bestämd form av substantiv
Den här bilen (этот автомобиль), det här huset (этот дом),
de här blommorna (эти цветы),
den där pojken (тот мальчик), det där fönstret (то окно),
de där pojkarna (те мальчики).
Text № 1
Teodoros kommer till Sverige
Teodoros är från Grekland. Han reser till Sverige. Där väntar ett arbete på en fabrik.
Han har arbetstillstånd. Det står i passet. Nu är han snart framme i Sverige. Han åker med färjan från Köpenhamn till Malmö. Från däcket kan han se husen i staden.
Nu ligger färjan vid kajen. Teodoros har två resväskor, en liten väska och en stor väska. Han tar väskorna och går i land. Det är en ganska lång kö vid tullen. Framför Teodoros står en pojke med en ryggsäck. Tullmannen vill se allt, som finns i ryggsäcken. Sedan får pojken lägga in allt i ryggsäcken igen. - Hur kan det finnas så mycket i en ryggsäck? tänker Teodoros.
Det är Teodoros tur. Han räcker fram passet. Tullmannen tar det och tittar på det.
- Har ni något att förtulla? frågar han.
Teodoros skakar på huvudet. Han förstår inte svenska, men han vet ändå vad tullmannen frågar. Han behöver inte öppna väskorna. Han får passera. Nu ska han direkt till Malmö Central. Han ska ta tåget till Stockholm.
Men hur ska han komma till tåget? Ska han ta en taxi? Men det kanske är långt till järnvägsstationen. Det kan bli väldigt dyrt.
Då ser han en buss vid en busshållplats. Många människor från färjan är där. De ska just stiga på bussen. Han går dit. Det står “Malmö C” på bussen. Han kan säkert ta den.
Bussen stannar vid Centralstationen. Alla stiger av. Teodoros också. Han går in i stationshuset. “Information” står det på en stor skylt. Han går dit. Framför luckan måste han vänta. En dam är före honom.
- Jag ska till Nyköping, säger hon. Vilken plattform är det?
- Plattform 12, svarar mannen i luckan. Ni får skynda er. Tåget går om fem minuter.
Teodoros förstår inte, vad de säger. Han tar fram biljetten och visar den för mannen i luckan. Mannen säger något, men Teodoros förstår inte.
Då pekar han på damen, som nyss frågade efter tåg till Nyköping. Teodoros kan följa henne. De ska med samma tåg.
Teodoros stora väska är mycket tung. Han är glad, när han hittar en plats i en kupe. Han sätter sig. Han hör högtalaren på perrongen:
Tag plats! Dörrarna stängs.
Vad betyder orden? Teodoros förstår dem inte. Det är svenska.
Han är ju i Sverige.
Uppgift till texten № 1
Sätt alla substantiv från texten i obestämd och bestämd form i singularis och pluralis.
t ex
ett arbete - arbetet - arbeten - arbetena - работа
en fabrik - - - предприятие
ett tillstånd - разрешение
ett pass - паспорт
en färja - паром
ett däck - палуба
ett hus - дом
en stad - город
en kaj - причал
en resväska - дорожная сумка
ett land - страна
en kö - очередь
en tull - таможня
en ryggsäck - рюкзак
en tullman - таможенник
en tur - черёд
ett huvud - голова
ett tåg - поезд
en taxi - такси
en järnvägsstation - железнодорожная станция, автобус
en buss
ett håll - небольшое расстояние, направление
en plats место
en människa человек
ett hus дом
en station станция
en information информация
en skylt вывеска
en lucka окошечко
en dam дама
en plattform платформа
en man мужчина
en minut минута
en biljett билет
en kupe´ купе
en högtalate усилитель
en perrong перрон
en dörr дверь
ett ord слово
Sammansatta substantiv
(Образование сложных существительных)
Без соединительной буквы:
(utan fog)
en last - en bil en lastbil (грузовик)
en tunnel - en bana en tunnelbana (метро)
en camping - en plats en campingplats (кэмпинг)
en lek - - en plats en lekplats (место для детских игр)
ett spår - en hund en spårhund (ищейка)
en stav - ett hopp ett stavhopp (прыжок с шестом)
С помощью соединительной - s.
(med -s fog)
en rubrik i en tidning - en tidningsrubrik рубрика в газете
en skog - ett landskap - ett skogslandskap лесной массив
ett arbete - en tid - en arbetstid рабочее время
ett stavhopp - en ställning - en stavhoppsställning установка для прыжков
прыжков в высоту
ett land - en kamp - en landskamp соревнование на первенство страны
С помощью соединительной - е
(med -e fog)
Ex. en skatt - ett system - ett skattesystem (налоговая система)
Новые слова (слэнг), существительные, которые вошли в разговорную речь.
Slangord
räknenisse = ekonom (экономист)
nollkoll = ingen kontroll (без контроля)
pucko = dum person (глупец)
tjuga = 20 kronorssedel (20 крон купюрой)
selma = 20 kronorssedel med Selma Lagerlöf på ena sidan
(бумажная купюра с изображением Сельмы Лагерлёф)
snabel - а = alfa-slang @ , kanellbulle - ("собака" в e-mail, булочка с корицей).
Образование новых существительных с употреблением заимствованных слов.
Utlånade substantiv
Industridesigner - промышленный дизайн
köpcentret - супермаркет
affärsbank - коммерческий банк
charterturist - чартерный турист
businesskostymer - одежда для делового человека
play-off-plats - быть вне игры
leasing, leasa - лизинг
Text
№ 2
Karl XII och Sverige 1697-1718
År 1697 dog Karl XI. Det hade varit en lång fred under hans regering. Hans son Karl XII blev kung. Han var bara 15 år. Danmark, Ryssland och Sachsen - Polen ville då passa på att ta områden från Sverige. Danmark ville ha hertigdömet Holstein – Gottorp. Ryssland ville komma ut till Östersjön. Sachsen - Polen ville ha Lettland. De började krig med Sverige.
År 1707 hade Karl XII och hans här besegrat först danskarna och sedan ryssarna.
År 1707 hade Sverige efter fem års krig besegrat också Sachsen - Polen. Men under tiden hade Ryssland tagit områden vid Finska viken. Då började Karl XII ett nytt krig mot Ryssland.
Svenskarna gick längre och längre in i Ryssland. Ryssarna drog sig tillbaka. Men de brände allt efter sig. Det fanns varken mat eller annat för de svenska soldaterna.
Efter en mycket svår och kall vinter möttes svenskar och ryssar på sommaren 1707. Ryssarna segrade. Cirka 15 000 svenskar blev fångar.
Karl XII och några hundra män klarade sig till Turkiet. De stannade där i fem år. Under tiden började Danmark krig mot Sverige igen.
I Sverige hade det varit dåliga skördar i flera år. Folket hade för lite mat. År 1710 kom böldpesten, en svår sjukdom. En stor del av folket dog i den.
Men kungen samlade ändå ihop cirka 60 000 män, många av dem var unga pojkar. De gick mot Norge, som var danskt land. Vid Fredriksstensfästning (vid staden Halden) blev kungen skjuten i huvudet. Många säger att det var en svensk kula, som träffade honom.
Efter kungens död tog officerarna krigskassan. Soldaterna fick ta sig hem till Sverige så bra de kunde.
Det blev en dyr fred. Sverige fick lämna ifrån sig stora landområden. Men Finland var fortfarande svenskt.
Uppgift till texten № 2
Skriv ut alla substantiv från texten och förklara dem med andra ord,
synonymer eller motsatser:
t ex en fred (motsatsen krig)
en regering = statens makt
en son = familjen har t ex två barn, en pojke och en flicka. En pojke är en son.
en kung = Carl XVI Gustav är Sveriges kung.
ett område = ett territorium
Ord till text № 2
en böldpest - чума
en del - ar - часть
en död - ar - смерть
en fredag - ar - пятница
ett folk - народ, нация
en fästning - ar - крепость
en fånge - ar - пленный, заключённый
ett hertigdöme - n - герцегство
ett huvud - (en) - голова
en här - ar - войско
en kassa - or - касса
ett krig - война
en kula - or - пуля
en kung - ar - король
ett land - länder - страна
en mat - - еда
en man - mannen - män - männen мужчина
ett område - n - район, округ, территория
en officer - are - офицер
en pojke - ar - мальчик
en regering - ar - правительство
en ryss - ar - русский
en son - söner - сын
en skörd - ar - урожай
en sjukdom - ar - болезнь
en soldat - er - солдат
en sommar - somrar - лето
en svensk - ar - швед
en tid - er - время
en vik - ar - залив, бухта
en vinter - vintrar - зима
ett år - - год
Adjektiv
till en - substantiv, ett - substantiv, pluralis
Таблица № 4
-
stor, -t, -a большой
liten, litet, små маленький
mätt, mätt, mätta сытый
hungrig, -t, -a голодный
lång, -t, -a длинный
kort, kort, korta короткий
ljus, -t, -a светлый
mörk, -t, -a тёмный
hög, högt, höga высокий
låg, lågt, låga - низкий
blond, blont, blonda блондин
mörk, -t, - a темноволосый
bred, brett, breda широкий
smal, smalt, smala узкий
lugn, -t, -a спокойный
orolig, -t, -a беспокойный
tjock, -t, -a толстый
smal, -t, -a стройный
rolig, -t, -a весёлый
tråkig, -t, -a скучный
tjock, -t, -a толстый
mager, -t, magra худой
säker, -t, säkra уверенный
osäker, -t, -a неуверенный
bra, bra, bra - хороший
dålig, -t, -a - плохой
pigg, -t, -a бодрый
trött, trött, trötta усталый
rak, -t, -a прямой
krokig, - t, -a кривой
frisk, -t, -a здоровый
sjuk, -t, -a больной
rak, -t, -a прямой
sned, snett, sneda косой
stark,-t, -a сильный
svag,-t, -a слабый
vacker, -t, -a красивый
ful, -t, -a некрасивый
ung, -t, -a молодой
gammal, -t, gamla старый
glad, glatt, glada радостный
ledsen, ledset, ledsna огорчённый
lessen, lesset, lessna
ny, nytt, nya новый
gammal, -t, -a старый
torr, -t, -a сухой
våt, vått, våta мокрый
slät, slätt, slätta гладкий, ровный
skrynklig, -t, -a мятый
морщинистый
hel, -t, -a целый
trasig, -t, -a разбитый
full, -t, -a полный
tom, -t, -tomma пустой
mjuk, -t, -a мягкий
hård, -t, -a твёрдый
ren, -t, -a чистый
smutsig, -t, -a грязный
lätt, lätt, lätta - лёгкий
tung, -t, -a тяжёлый
ledig, -t, -a свободный
upptagen, -t, upptagna занятый
billig, -t, -a - дешёвый
dyr, -t, -a - дорогой
snabb, -t, -a быстрый
långsam, -t, långsamma медленный
vanlig, -t, -a обычный
ovanlig, -t, -a необычный
lätt, lätt, lätta лёгкий
svår, svårt, svåra тяжёлый
rik, -t, -a богатый
fattig, -t, -a бедный
enkel, enkelt, enkla простой
svår, -t, -a трудный
tillåten, tillåtet, tillåtna - дозволенный
förbjuden, förbjudet, förbjudna
запрещённый
öppen, öppet, öppna открытый
stängd, stängt, stängda закрытый
öppnad, -t, -e открытый
oöppnad, -t, -e неоткрытый
bäddad, bäddat, bäddade застеленная
obäddad, -t, -e незастеленная,
например, постель
rakad, t, -e бритый
orakad, -t, -e небритый
bekväm, -t, -a удобный
obekväm, -t, -a неудобный
modern, -t, -a современный
omodern, -t, -a несовременный
het, hett, heta жаркий,
горячий
rund, runt, runda круглый
varm, -t, -a тёплый
горячий
kvadratisk, -t, -a квадратный
ljum, -t, -a тепловатый
rektangulär, -t, -a прямоугольный
kylig, -t. -a очень холодный
randig, -t, -a полосатый
kall, -t, -a холодный
rutig, -t, -a в клеточку
sval, -t, -a прохладный
blommig, -t, -a в цветочек
prickig, -t, -a в горошек
mönstrad, -t, -de узорчатый
ordentlig , -t, -a точный,
аккуратный,
опрятный
slarvig, -t, -a небрежный,
неаккуратный,
неряшливый
pålitlig, -t, -a надёжный, достоверный
opålitlig, -t, -a ненадёжный,
недостоверный
lugn, -t, -a спокойный
bråkig, -t, -a шумный,
сварливый
öppen, -t, - öppna открытый
inbunden, -t, inbundna замкнутый
Oböjliga adjektiv ( несклоняемые прилагательные)
lila ( лиловый, сиреневый), rosa ( розовый), beige (бежевый),
сerise (вишнёвый), orange (оранжевый), turkos (бирюзовый) , udda (нечётный, непарный), äkta (подлинный, натуральный), gängse (обычный, ходовой), oense (несогласный), öde (пустынный, глухой, необитаемый), bra (хороший), gammaldags (старомодный), främmande osv.
Exempel på oböjliga adjektiv:
En lila blus, den lila blusen, mer lila penna, mest lila papper
Adjektiv som betecknar färg (прилагательные, обозначающие цвет)
-
vit белый
vitt
vita
röd красный
rött
röda
blå голубой
blått
blåa (blå)
grå серый
grått
gråa (grå)
gul жёлтый
gult
gula
grön зелёный
grönt
gröna
brun коричневый
brunt
bruna
svart чёрный
svart
svarta
violett фиолетовый
violett
violetta
Ex. en vit klänning, ett vitt hus, vita skor
Sammansatta adjektiv (сложные прилагательные)
blågul - жёлтоголубой
svartvit - чёрнобелый
mörkblå - тёмноголубой (синий)
Exempel på adjektiv som slutar på - lös
arbetslös - безработный
tanklös - бездумный
samvetslös - бессовестный
skägglös - безбородый
Exempel på adjektiv som slutar på - lig, -ig
lycklig - счастливый
billig - дешёвый
behövlig - нужный, необходимый
vänlig - дружеский, любезный
vanlig - простой
rolig - весёлый
fattig - бедный
solig - солнечный
regnig - дождливый
duktig - способный, дельный
osynlig - невидимый
Exempel på adjektiv som slutar på – sam
hjälpsam - услужливый, добрый
tveksam - нерешительный
långsam - медленный
Exempel på adjektiv som slutar på - bar
kostbar - драгоценный, высшего качества
dyrbar - дорогой, ценный, драгоценный
Exempel på adjektiv som slutar på - aktig
gråaktig - сероватый
rödaktig - красноватый
Adjektiv i presens particip form (глагольное прилагательное)
leende (le) - улыбающийся
springande (springa) - бегущий
hoppande (hoppa) - прыгающий
skrämmande (skrämma) - пугающий
Oböjliga adjektiv
främmande - чужой, незнакомый, иностранный
"Jag är i ett främmande land, i ett främmande hav, på en främmande ö."
«Я нахожусь в чужой стране, купаюсь в незнакомом мне море, живу на острове с иностранным названием.»
"Semesterön" av Ninni Holmqvist
Adjektiv i perfekt particip form (глагольное прилагательное):
bekymrad - озабоченный, обеспокоенный
mörkrädd - боящийся темноты
förvirrad - смущённый, сбитый с толку
Substantiverade adjektiv:
de flesta - большинство
de andra - другая часть
gående - пешеход (идущий)
troende - верующий
främmande - гость, гости, незнакомец
Substantiv med adjektiv i egennamn:
Röda torget - Красная площадь
Vita huset - Белый дом
Gröna lund - Зелёная роща (название парка Тиволи в Стокгольме)
Rödluvan - Красная шапочка
Substantiv besläktade med adjektiv
Таблица 5
- het |
|
säker - уверенный, безопасный |
säkerhet - надёжность, безопасность |
ledig - свободный, вакантный |
ledighet - свободное время, досуг |
fri - свободный, незанятый |
frihet - свобода |
tom - пустой, порожний |
tomhet - пустота, вакуум |
ny - новый |
nyhet - новость |
trött - усталый |
trötthet - усталость |
dum - глупый |
dumhet - глупость |
ärlig - честный |
ärlighet - честность |
- itet |
|
aktiv - активный |
aktivitet - активность |
objektiv - объективный |
objektivitet - объективность |
nervös - нервный, беспокойный |
nervositet - нервозность |
genial - гениальный |
genialitet - гениальность |
med ny vokal -a, -e, -d, -ja eller -je |
|
glad - радостный |
en glädje - радость |
kall - холодный |
en kyla - ходод, стужа |
lat - ленивый |
en lättja - лень, леность |
lång - длинный |
en längd - er - длина, долгота |
stark - сильный |
en styrka - or - сила, крепость |
svart - чёрный |
en svärta - чёрная краска, гуталин |
varm - |
en värme - тепло, жар, отопление |
tung |
en tyngd - er - тяжесть |
med - lek |
|
kär - влюблённый |
kärlek - любовь |
stor - большой, великий |
storlek - размер |
Kongruens
(согласование прилагательного с существительным)
Obestämd form av adjektiv + obestämd form av substantiv
regelbundna adjektiv
Таблица 6
en underbar resa |
ett underbart pris |
två underbara resor två underbara priser |
Bestämd form av adjektiv + bestämd form av substantiv
Таблица 7
Den underbara resan Den här, den där underbara resan
|
Det internationella priset det här, det där internationella priset
|
De underbara resorna de här, de där oväntade resorna, priserna
|
Oregelbundna adjektiv
Adjektiv som slutar på -en, -el, -er
Таблица 8
-
enkel - простой
enkelt
enkla
mogen - зрелый
moget
mogna
vaken - бодроствующий
vaket
vakna
trogen - верный
troget
trogna
vacker - красивый
vackert
vackra
Exempel: en enkel biljett,
ett enkelt problem,
enkla frågor
Text № 3
Ett gammalt fult och elakt troll
(Felix Körling)
Uppgift till texten № 3
Sätt i texten substantiv och adjektiv i rätt form:
(gammal, ful, elak, stor, rund, kort, kära)
1) "старый, некрасивый и злой" ……..
2) у "старого троля"
"старый кот"
"такой большой"
"такой круглый"
"короткая сказка"
"дорогой друг"
Ett 1)…………………troll det var en gång
som kom till detta landet i en luftballong.
Han lade sig i Småland med huvudet på Åland
och fötterna de var i samma stund i Lund.
Och hos 2) det ……………var 3) en …………..
som var 4)………. som hela kattegat.
Långt bort i Yokohama man hörde hur han jama
och svansen var 5)………..som hela Öresund.
Och hos 2) det ……………var en trollmadam.
En näsa hade hon som hela Amsterdam.
Hon lagade till maten och lade uppå faten
En kaka utav sand 4)………….som Svealand.
Så är 6) den …………..slut för denna gång
ty trollen gett sig av i sin ballong.
Nu är de nog vid polen, ja kanske mitt i solen
och 7)………….., de kommer aldrig mer igen.
Exempel på adjektiv liten i predikativ och adjektivisk ställning.
Adjektivets predikativa ställning - именная часть сказуемого,
adjektivets ställning - употребление прилагательного после артикля.
Таблица 9
singular
plural |
predikativt staden är liten skåpet är litet tomaterna är små |
obestämd form en liten stad ett litet skåp små tomater |
bestämd form den lilla staden det lilla skåpet de små tomaterna |
Text № 4
Uppgift till texten № 4.
Översätt adjektiv från ryska till svenska och sätt dem i rätt form.
Sagan om Rödluvan
" Det var en gång, som alla sagor börjar en (маленькая)………flicka.
En dag gav hennes mamma henne en (красную) mössa. Alla de andra
barnen sade, att hon var mycket vacker i sin (красивой) mössa. Alla kallade henne sedan Rödluvan. Rödluvan är detsamma som Rödmössan.
En dag bad Rödluvans mamma henne att gå till mormor. Mormor var (больна) och bodde ensam i ett (маленьком) hus ganska långt borta. Mormor var mycket (старой). Rödluvan ville gärna gå till henne. Hon fick en korg med kaffe och socker, bröd och kakor. Hon gick tidigt hemifrån en morgon. Men den (маленькая) flickan måste gå genom skogen. Hon var så (радостной), att hon sjöng. Det var så vackert i skogen. Solen sken och fåglarna sjöng. Det fanns många blommor i skogen, (красные, белые, голубые и жёлтые). Jag skall plocka en bukett blommor åt mormor, tänkte Rödluvan.
Hon plockade några blommor. Då kom en (большой) varg på vägen. Rödluvan trodde att det var en hund."
Sammansatta substantiv ( adjektiv + substantiv):
små - маленькие
saker - вещи, предметы
småsaker - мелочи
Övning № 1