- •Предисловие
- •Глава I слово и понятие
- •§ 1. Слово-форма существования понятия
- •2 Заказ № 104 17
- •§ 2. Слово как единица номинации
- •§ 3. Семантическая структура слова
- •3 Закат № 104 33
- •Глава II
- •Изменения в словарном составе,
- •Связанные с изменением и развитием
- •Значений слов
- •§ 1. Характер изменения значений слова
- •2. Способы и пути изменения значений
- •4 Заказ № 104
- •§ 3. Причины изменения значений слова
- •Глава III лексико-семантические связи слов
- •§ 1. Синонимия
- •§ 2. Омонимия
- •7 Hatzfeld a., Darmesteter a. Dictionnaire général de la langue française. Paris, 1890—1900.
- •8 Б а л л и ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. С франц. М., 1955. С. 191.
- •9 D u b о I s j., l a g a n e r., n I о b e y g. E. A. Dictionnaire du français contemporain. Paris, 1967.
- •§ 3. Паронимия
- •Inhabitué — inhabituel
- •§ 4. Антонимия
- •§ 5. Лексико-семантические и тематические группы слов. Понятийные и семантические поля
- •17 Филин ф. П. Очерки по теории языкознания. М, 1982. С. 231.
- •Глава IV
- •§ 1. Из истории вопроса
- •3 Употребленный ш. Балли термин «série phraséologique» передается как «фразеологическая группа» (там же с. 90 и последующие).
- •§8 Структурно-грамматические типы фразеологических единиц и их характеристика
- •§ 4. Системные отношения фе
- •§ 5. Способы образования фе во' французском языке
- •§ 6. Происхождение фе французского языка
- •9 Заказ № 104
- •Глава V слово и его форма.
- •§ 1. Исконный фонд французской лексики и ее дублетный характер
- •§ 2. Система словообразования французского языка
- •§ 3. Фонетическое словообразование
- •§ 4. Морфологическое словообразование
- •11 Заказ № 104
- •§ 5. Семантическое словообразование
- •Глава VI
- •Заимствование из других языков
- •Как одно из средств пополнения
- •Словарного состава
- •§ 1. Некоторые общие вопросы теории заимствования
- •§ 2. Основные источники заимствования
- •§ 3. Судьба заимствованных слов
- •Глава VII слово и сферы его употребления
- •§ 1. Краткая история становления французского языка
- •§ 2. Территориальные диалекты
- •§ 3. Социальные диалекты
- •13 Жирмунский в. M Национальный язык я социальные диалекты. Л, 1936. С. 126—129.
- •14 Об этом подробнее см.: Шевченко л. Н. Вторичная номинация как способ формирования французского арго: Канд. Дис. Калинин, 1990.
- •§ 4. Функционально-стилевая дифференциация лексики
- •19 Чекалина е. М. Язык современной французской прессы. Л., 1991.
- •Глава VIII
- •§ 1. Устойчивые и подвижные элементы лексики
- •§ 2. Устаревшая лексика
- •§ 3. Новые слова (неологизмы)
- •§ 4. Политика французского правительства в области неологии и национального языка
Глава VII слово и сферы его употребления
§ 1. Краткая история становления французского языка
Лексический состав языка представляет собой совокупность очень разных слов с точки зрения сферы их применения. Одни слова употребляются часто и повсюду, в текстах любых жанров и людьми различных социальных слоев и возрастов. Сфера других слов ограничена. Так, из синонимов mourir, décéder, expirer, trépasser, claquer, casser la pipe один носитель языка может никогда не употреблять некоторые слова, хотя все они ему одинаково понятны, другой отдает предпочтение какой-то одной или двум лексемам, третий в зависимости от обстоятельств прибегнет к разным языковым единицам. Ни один человек не знает всех слов своего родного языка: иногда ему неизвестно понятие; хотя слово знакомо (так часто происходит с политическими терминами, заимствованными новыми словами, например в русском языке консенсус, паритет и т. д.), иногда известно понятие, но неизвестно, каким словом оно выражается (например, название хорошо знакомого цветка или растения), иногда неизвестно ни понятие, ни слово, и человек даже не предполагает, что оно существует. Однако, несмотря на различные формы выражения, обусловленные индивидуальными особенностями человека, уровнем его культуры и степенью образованности, профессиональной принадлежностью и социальной отнесенностью, национальный язык как средство общения всех членов данной нации является общенародным, обслуживающим все слои населения, и в этом смысле единым. В то же время национальный язык, служащий для миллионов людей, отличных друг от друга, средством выражения мысли в самых различных областях и условиях деятельности, бесконечно многообразен.
Французский национальный язык формировался на протяжении многих веков; первые литературные памятники, дошедшие до наших дней, относятся к X—XI векам.
189
К VIII—IX векам на территории страны сформировались две разновидности языка, которые получили свое название по способу произнесения утвердительной частицы oui «да»: langue d'oil — на севере и langue d'oc — на юге. Как предполагают лингвисты, и в частности В. фон Вартбург, разграничение языка на две ветви произошло в значительной степени по причине германских нашествий: там, где влияние франкского суперстрата оказалось наиболее сильным и продолжительным, возникли северные и восточные диалекты: валлонский, пикардский, нормандский, шампанский, франсийский. К югу от Луары осталась территория, наиболее романизованная, которую почти не затронуло германское господство и где langue d'oc принимает форму гасконского, провансальского, лангедокского, лимузенского и других диалектов. Существовала и пограничная зона франко-провансальских диалектов, расположенная в районе Лиона — до и вдоль границ со Швейцарией, в которой перекрещиваются черты северных и южных диалектов. Таким образом, политическая и экономическая раздробленность, характерная для средневековья, отразилась и на состоянии языка.
Langue d'oc был прославлен трубадурами и дал в XI— XIII веках блистательную поэзию; но после того, как в 1271 году Лангедок перешел под непосредственное правление королей Франции, приходит в упадок и язык, обреченный на участь местного говора.
Из диалектов langue d'oil наиболее развитыми оказались нормандский, шампанский и пикардский, на которых написаны выдающиеся произведения средневекового периода, такие, как «Chanson de Rolland» (XI в.), «Roman de Renart» (XII—XIII в.), «Roman de la Rosé» (XIII в.) и др.1 К XIV—XV векам усиливается роль короля и Парижа, происходит постепенное расширение королевского домена и распространение диалекта области Иль-де-Франс, фраисийского, на вою территорию страны. Король франков (rex francorum) становится королем Франции (гех Franciae), т. е. его власть распространяется не на народность, а на географическую территорию. Париж превращается в культурный центр страны, и вся литература на народном языке стремится отразить речь Парижа. Изобретение и распростра-
1 Новейшие исследования, впрочем, показали, что собственно диалектные черты в этих и в других ранних рукописях X—XIII веков уступают по частоте употребления общефранцузским, или франсийским Объяснение этому можно найти в следующей гипотезе: письменная форма — скоипта— опиралась на хорошо развитую латинскую письменную традицию, и писцы-скрипы (монахи) пытались «преодолев узкорегиональные рамки разговорного узу-са>, стремясь к единству письменного языка, его ориентации на письменный узус ведущей школы письменности, расположенной в центре Франции, в монастыре Сен-Дечи. Однако перемещение центров письменности из монастырей в города приводит к разрушению письменных традиций, я в XIV веке диалектный характер рукописей усиливается (Становая Л. А. Введение в скриптологию. СПб, 1996. С. 80—85).
190
нение книгопечатания также способствует унификации языка: литература должна быть понятна максимально широкой публике, поэтому диалектные особенности текстов устраняются в пользу франсийского диалекта.
Становление французского литературного языка происходит в противоборстве как с диалектами, так и с латынью. Еще в конце средних веков латынь продолжает играть важную роль, поскольку клирики, представлявшие собой подавляющее большинство образованных людей, предпочитали даже о светских сюжетах писать на латыни. Дольше всего латынь сохраняется в преподавании, которое находилось в руках церкви. В начальных школах сначала учили читать по латыни и только потом по-французски. В коллежах еще в начале XVIII века обучение велось на латинском языке, и только со второй половины века латынь уступает свои позиции французскому, оставаясь языком научных дискуссий.2
Эпоха Возрождения оказала решающую роль в распространении и становлении франц)зского языка как языка литературы, науки и юриспруденции. Манифест Плеяды «La deffense et illustration de la langue françoise» (1549), написанный Иохи-мом дю Белле (Du Bellay J., 1522—1560), призывает создавать •литературные произведения на французском языке, который достоин своего великого предка — латинского языка. По свидетельству М. Коэна, в Париже XVI века издавалось в 10 раз больше стихотворных произведений на латинском языке, чем на французском.3
В 1539 г. Франциск I издает ордонанс, вошедший в историю как эдикт Вилле,-Котре (Villers-Cotterets), который предписывает использовать французский язык в официальных и юридических документах вместо латинского; это означает, что французский язык становится языком государственным.
В XVI—XVII веках завершается политическое объединение Франции в форме абсолютной монархии. Единое государство должно иметь единый национальный язык; основанная кардиналом Ришелье в 1634 г. Французская Академия имела целью создание словаря и грамматики. Первое издание словаря было подготовлено и вышло в свет в 1694 г. Блестящий филолог-эллинист А. Этьенн (Estinne H., 1528? — 1598), автор 170 работ, боролся за чистоту национального языка, доказывал его превосходство над латынью и столь модным в конце XVI века итальянским языком. Свои воззрения он изложил в опубликованных в 1578 г. «Deux dialogues du nouveau langage françois italianizé et autrement desguizé» и в 1579 г. «De la précellence du langage françois». Придворный поэт Ф. Малерб (Malherbe Fr.,
2. Д о з а А. История французского языка. М., 1956. С. 430.
3. Цит. погТимескова И. Н., ТарховаВ A. Essai de lexicologie du français moderne. Л., 1967. P. 105.
191
1555—1628) ратовал за ясность и прозрачность языка, исключал из него неологизмы, архаизмы, диалектизмы и прочие «неправильности». В 1647 году грамматист К. Вожла (Vaugelas CL, 1585—1650) публикует «Remarques sur la langue françoise utiles à ceux qui veulent bien parler et bien escrire», где утверждает, что норма должна быть ориентирована на язык двора и высшего света (le bon usage). В 1660 году выходит «Общая и Рациональная грамматика» Пор-Руаяля, ставящая своей целью найти общие принципы строения языков, объяснить, почему существуют те или иные языковые обычаи и нормы.4 В результате сознательных усилий грамматиков и теоретиков языка в общих чертах формируется французская национальная норма, которая ориентирована на язык «хорошего общества» — двора и Парижа. Эта исторически сложившаяся норма лежит в основе и современного языка, хотя за три столетия она, конечно, претерпела существенные изменения.
Общенациональный язык понятен всему населению, говорящему на данном языке Существуют, однако, лексические пласты, которые не являются достоянием всей нации, а принадлежат отдельным социальным или территориальным группам населения. Обычно говорят о территориальных и социальных диалектах.
