
- •Глава 1 текст как объект лингвистики
- •1.1. Лингвистика текста как особая научная дисциплина и ее предпосылки
- •1.2. Основные аспекты изучения текста
- •1 Limn I 1050
- •1.3. Проблема определения текста
- •Ihku-I 2050
- •1.5. Уровни текста. Проблема выделения и
- •1.6. Проблема классификации и типологии текстов
- •1.7. Основные категории и свойства текста
- •Глава 2
- •2.1. Аспекты изучения семантики текста. Понятие семантического пространства текста
- •2.2. Концептуальное пространство текста
- •2.3. Денотативное пространство текста
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5 концепция доминанты и роль доминирующих текстовых средств в формировании текста
Ihku-I 2050
33
Много определений текста построено на выдвижении в качестве доминанты коммуникативной природы текста. При этом одновременно подчеркиваются разные его свойства: «Художественный текст можно определить как коммуникативно направленное вербальное произведение, обладающее эстетической ценностью, выявленной в процессе его восприятия» (Пищальникова, 1984, с. 3); «Текст — идеальная высшая коммуникативная единица, тяготеющая к смысловой замкнутости и законченности, конституирующим признаком которой ... является связность, проявляющаяся каждый раз в других параметрах, на разных уровнях текста и в разной совокупности чистых связей» (К. Кожевникова, 1979, с. 66); «Понятие "текст" не может быть определено только лингвистическим путем. Текст есть прежде всего понятие коммуникативное, ориентированное на выявление специфики определенного рода деятельности. Иными словами, текст как набор некоторых знаков, текст как процесс (порождение знаков коммуникатором и восприятие-оценка его реципиентом) и продукт знаковой и паразнаковой деятельности коммуникатора и реципиента (для последнего он выступает каждый раз в качестве переструктурированного продукта) является в контексте определенной реализацией некоторого тексту а литета. Под последним ... следует понимать абстрактный набор правил, определяющих и формальные, и содержательные параметры существования некоторого конкретного текста» (Сорокин, 1982, с. 66); «Текст представляет собой основную единицу коммуникации, способ хранения и передачи информации, форму существования культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида и т. д.» (Белянин, 1988, с. 6).
Есть определения текста, в которых авторы указывают комплекс присущих ему признаков, но перечисляют их как равнозначные. Например, Л. М. Лосева понятие «текст» определяет следующим образом: «1) текст — это сообщение (то, что сообщается) в письменной форме; 2) текст характеризуется содержательной и структурной завершенностью; 3) в тексте выражается отношение автора к сооб-
34
щаемому (авторская установка). На основе приведенных признаков текст можно определить как сообщение в письменной форме, характеризующееся смысловой и структурной завершенностью и определенным отношением автора к сообщаемому» (Лосева, 1980, с. 4).
Мы, конечно, не имеем возможности привести здесь все имеющиеся определения текста, да это, вероятно, и не нужно. Наша задача заключается в том, чтобы, с одной стороны, показать сложность и нерешенность вопроса, а с другой — объяснить объективные причины множественности определений текста.
В заключение мы приведем определение текста, предложенное в 1981 г. И. Г. Гальпериным, ибо оно емко раскрывает его природу, почему, вероятно, и цитируется чаще всего в литературе по лингвистическому анализу текста: «Текст — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» (Гальперин, 1981, с. 18).
1.4. ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ. ТЕКСТ И КУЛЬТУРА
По утверждению А. И. Новикова, «лингвистика, сделав Г6КСТ предметом рассмотрения, как бы возвела его в статус i и.псовой единицы наряду со словом, словосочетанием и предложением» (Новиков, 1983, с. 7).
Это, в свою очередь, поставило целый ряд вопросов, тре-
'viuiinix ответа. Является ли текст языковой единицей и
КОКОС место в системе языковых уровней он занимает? Как
и СООТНОСИТСЯ с другими языковыми единицами? Как про-
МЮТСЯ на текстовом уровне (если он есть) универсаль-
ЯЭЫКОВЫе отношения средства — функции, репрезен-
i.....I, вариантные, парадигматические, синтагматические,
Hill мм магические?
35
При рассмотрении языка как системно-структурного образования главным является иерархическое представление различных языковых единиц, находящихся в отношениях «средство —функция»: единицы нижележащих уровней функционируют в составе единиц вышележащих уровней. Фонема функционирует в составе морфемы, морфема — в слове, слово — в предложении. Наивысшим уровнем при этом традиционно признается синтаксический, именно он как бы замыкает языковую систему. В то же время общеизвестным является утверждение о том, что только в тексте предложение осмысливается адекватно и однозначно. Мы общаемся не словами и предложениями, а текстами, что убедительно показали и доказали психолингвистика и теория речевых актов.
Возьмем, к примеру, самостоятельное неполное предложение Срезал, являющееся заголовком рассказа В. М. Шукшина (полный текст рассказа см. в приложении). Вне контекста оно осмысляется как высказывание, отображающее ситуацию конкретного физического действия, осуществляемого при помощи какого-либо орудия, типа Садовник бережно срезал свои любимые розы. Предложение неоднозначно, можно привести еще ряд возможных интерпретаций его содержания. Только в тексте рассказа оно раскрывается адекватно, причем имеет своим значением содержание всего рассказа, а не только текстового фрагмента, в .котором впервые появляется этот предикат.
Итак, если соглашаться с тем, что над синтаксическим уровнем имеется еще один уровень, текстовой, то нужно показать характер проявления системных отношений и на этом уровне. Думается, это вполне возможно.
Парадигматические отношения связывают тексты близкой жанровой, стилевой организации, содержательно и тематически родственные. Например, в парадигматические группировки классифицирующего типа объединяются стихи о любви, стихотворения о природе, стихи о поэте и поэзии и пр. Внутри суперпарадигмы драматических произведений можно обнаружить парадигматические группировки, объединенные по признаку жанрово-стилевой природы: трагифарс, трагедия, комедия, трагикомедия, лири-
36
ческая комедия, мелодрама и т. д. В качестве парадигмы текстов вариантного типа можно представить совокупность взаимозаменяемых текстов, т. е. вариантов основного исходного текста. К ним относятся аннотация, резюме, пересказ и т. п.
Синтагматические отношения основаны на дистрибуции, на регулярных объединениях единиц по смежности их расположения в одном линейном ряду. Эти отношения связывают, например, циклы лекций в целостное объединение, произведения отдельного автора или авторов одной школы, одного направления (произведения русских романтиков XIX в., произведения литературы серебряного века и т. д.).
Отношения средства — функции. Среда, в которой функционирует текст, — это культура и социум. Вследствие этого в последнее десятилетие стала активно развиваться мысль о необходимости выделения еще одного уровня, уровня культуры, так как она воплощается в текстах, в них опредмечивается, или, как считает Л. Н. Мурзин, «существует в форме текстов — знаковых произведений духовной деятельности человека» (Мурзин, 1994, с. 161). Это положение позволило Л. Н. Мурзину утверждать далее, что «текст не является наивысшим уровнем языка. Если признавать семиотичность-культуры, то именно культура и составляет этот наивысший уровень. Поскольку уровень культуры непосредственно надстраивается над уровнем текста, их взаимодействие оказывается более тесным. <■,,..> Текст есть формальная единица культуры, культура "разжигается" на тексты, состоит из текстов, хотя качественно Не сводится к ним. Поэтому подход к культуре со стороны текста есть формальный структурный подход...» (Мурзин, 1994, с. 165).
Долгое время язык и культура рассматривались как
.шкшомные семиотические системы, но сейчас активно
Изучается их взаимодействие, обусловленное их антропо-
ИОГИЧеским характером, соотнесенностью с познавательной
(i посеологической и когнитивной) и коммуникативной
ЦЯТельностью. Л. Н. Мурзин следующим образом объяс-
н-1 данный факт: «Культурологи и лингвисты до самого
37
последнего времени обнаруживали мало точек соприкосновения в своих науках. Культурологи видели в культуре феномен, достаточно независимый от языка, а лингвисты считали, что, изучая язык, можно игнорировать его культурологическую сторону как малосущественную. Лишь с развитием антропологии... появилась возможность сблизить данные науки, поскольку человек и есть важнейшее связующее звено между языком и культурой» (Мурзин, 1994, с. 160).
Семиотическое родство языка и культуры дает возможность рассматривать их во взаимосвязи, используя общий инструментарий в изучении языка и культуры, позволяет исследовать функционирование текстов в национальном языке, национальной культуре, в социально-общественной жизни. Все это служит основанием для того, чтобы рассматривать культуру в качестве особого семиотического уровня: «Культура (в собственно узком смысле, т. е. духовная культура) представляется наивысшим семиотическим уровнем; этот уровень двойственен и противоречив. С одной стороны, получая свое выражение в текстах и через тексты, культура остается в пределах языка. <...> Но постулировать этот уровень в первую очередь важно для самой теоретической лингвистики. Ведь текст как объект лингвистического исследования, уже значительно обогативший нашу науку, именно в составе культуры приобретает свою полную окончательную определенность. <...> Культура принадлежит не только миру языка (семиотических систем), но и миру социума, миру действительной жизни» (Мурзин, 1994, с. 169).
Еще один аргумент в пользу рассмотрения текста в контексте культуры — это уникальная роль человека в мире вообще и в мире культуры в частности: человек — творец текста и в то же время его объект, предмет; человек — автор-адресант и адресат текста одновременно. Антропоцент-ричность — существенная черта произведений культуры.
Ю. М. Лотману принадлежит цикл блестящих статей, посвященных семиотике культуры и рассмотрению текста как семиотической культуры. В предисловии к этому циклу он так объясняет постановку проблемы: «Мы живем в
38
мире культуры. Более того, мы находимся в ее толще, внутри нее, и только так мы можем продолжать свое существование... Сам человек неотделим от культуры, как он неотделим от социальной и экологической сферы. Он обречен жить в культуре так же, как он живет в биосфере.
Культура есть устройство, вырабатывающее информацию. Подобно тому, как биосфера с помощью солнечной энергии перерабатывает неживое в живое (Вернадский), культура, опираясь на ресурсы окружающего мира, превращает не-информацию в информацию» (Лотман, 1992, с. 9).
Выделение текстового уровня в языковой системе неизбежно ставит проблемы выделения и описания основных единиц этого уровня, а также единиц межуровневого характера. Возникает также главный вопрос: является ли текст единицей языка или это феномен только речевой деятельности, всегда ярко индивидуальный, уникальный, лишенный универсальных черт? Если это единица языка, то логика описания языковых единиц как двусторонних сущностей (единиц языка и единиц речи) требует обнаружения «эмических» (т. е. устойчивых, регулярно воспроизводимых, инвариантных, универсальных) характеристик текста.
Во многих трудах по лингвистике текста (особенно после работы В. Проппа «Морфология сказки») обнаруживается стремление авторов найти общее в построении текстов — схемы, формулы, стремление выявить и показать правила текстообразования (Адмони, 1994; Маслов, 1975; Гальперин, 1981; Мурзин, 1991; и мн. др.). Так, В. Г. Адмони считает возможным решение этой задачи в силу самого характера творческого процесса, всегда сориентированного (хоть и подсознательно) на определенные каноны: «...между первичной эгоцентрической речью, из которой вырастает художественный текст, и его окончательным завершением существует огромное различие. Уже на древнейших известных нам этапах существования художественной речи она строится по каким-то образцам, схемам, большей или меньшей сложности, преднаходимым человеком, хотя бы неосознанно, в том языке, в который облечены его мышление и вся его внутренняя жизнь. При оформлении
39
своего речевого художественного произведения он следует существующим канонам» (Адмони, 1994, с. 120—121).
И. Р. Гальперин в монографии 1981 г. последовательно проводит мысль об инвариантной структуре текста, о построении текста по определенной модели: «Текст представляет собой некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по абстрактной модели одной из существующих в литературном языке форм сообщений (функционального стиля, его разновидности и жанров) и характеризуемое своими дистинктивными признаками» (Гальперин. 1981, с. 20). Или:«Текст как произведение речетворческого процесса может быть подвергнут анализу с точки зрения соответствия/несоответствия каким-то общим закономерностям, причем эти закономерности должны рассматриваться как варианты текстов каждого из функциональных стилей» (там же, с. 24) и т. п. В свете этих рассуждений логичным является и появление термина «текстема», призванного подчеркнуть статус текста как инвариантной структуры, характеризующейся набором существенных категорий, которая реализуется в речи.
Изучение художественных текстов малого объема (пословицы, поговорки, сказки, мифы, небольшие рассказы) действительно вскрывает универсальную природу их организации. Что касается литературных произведений большого объема (романы, повести и т. п.), то здесь не накоплено достаточно материала, чтобы говорить об их универсальной основе.
Таким образом, безусловно признается, что текст — речевое произведение, которое может быть особой языковой единицей и соответственно предметом лингвистического рассмотрения. Статус этой единицы (единица языка и речи или только единица речи) пока не бесспорен.