
- •Критерії оцінювання знань студентів
- •Перелік питань державної атестації
- •Питання 1. Методи організації ефірного виступу
- •Питання 2. Специфіка роботи ведучого в розмовному типі програм. Підготовка і проведення інтерв’ю.
- •Питання 3. Психофізична діяльність як важлива категорія в професійному становленні телевізійного ведучого.
- •Питання 4. Авторські програми та особливості їхнього ведення
- •Питання 6. Логічний аналіз тексту. Інтонація як засіб комунікації.
- •Питання 7. Позастудійна робота телеведучого – ведучий-репортер, інтерв’юєр.
- •Питання 8. Основні принципи і норми професійної етики телеведучого-журналіста.
- •Питання 9. Телевізійні програми для дітей та юнацтва.
- •Питання 10. Телевізійні ток-шоу. Роль ведучого у підготовці та веденні програм такого типу.
- •Питання 11. Аналітичні програми: види, типи та жанри даних форм.
- •Питання 12. Задум журналістського твору. Технологія виробництва телевізійного сюжету.
- •Питання 13. Суспільні функції сучасного телебачення.
- •Питання 14. Інформаційні програми на телебаченні. Типи інформаційних телепрограм.
- •Питання 15. Особливості підготовки та виробництва новин. Принципи та структура верстки інформаційних програм.
- •Питання 16. Виражальні засоби мовного спілкування
- •Питання 17.Творчі амплуа ведучих телевізійних програм. Роль і місце ведучого в інформаційному мовленні.
- •Питання 18. Культура мови на телебаченні. Поняття „телевізійна мова”. Правила та критерії підготовки ефірної інформації в програмах новин.
- •Питання 19. Телевізійні програми для молоді. Завдання молодіжного телемовлення.
- •Питання 20. Роль спілкування у професії ведучого телевізійних програм.
- •Питання 21: Винахід кіно та перші кроки кінематографа в Європі та сша. Характеристика творчості братів Люм’єрів та ж. Мельєса.
- •Питання 22: Становлення українського та російського кінематографу.
- •Питання 23: Українське кіно 1918-1926 рр. Формування системи екранної культури.
- •Питання 24: Голівудська естетика у 50-60-ті рр. Хх ст.: особливості еволюції.
- •Питання 25: Американське кіно початку хх століття.
- •Питання 26: Російське кіно 60-80-х рр. Хх ст. Загальна характеристика.
- •Питання 27: Мистецькі особливості фільмів а. Тарковського “Іванове дитинство”, “Андрій Рубльов”, “Сталкер”.
- •Питання 28: Режисерські імена європейського кіно 80-90-х рр. Хх ст.: п.Грінуей, е.Кустуріца, л. Фон Трієр.
- •Питання 29: Відкриття кіно Німеччини 20-х рр. Хх ст. Особливості німецького експресіонізму.
- •Питання 30: Жанр комедії в російському та українському кіно 70-80 роки хх століття.
- •Питання 31: Радянське документальне кіно 20-30-х рр. Хх ст. Творчі пошуки Дзіги Вертова.
- •Питання 32: с.Ейзенштейн і розвиток європейського кіно хх сторіччя.
- •Питання 33: Загальна характеристика світового анімаційного мистецтва хх століття. Творчість Уолта Діснея. Радянська школа анімації.
- •Питання 34: Творчість о.Довженка в контексті української культури.
- •Питання 35: Італійське кіно 50-70-х рр. Хх ст. Творчість ф.Фелліні, м.Антоніоні, л.Вісконті.
- •Питання 36: Творчість а. Куросави. Загальна характеристика.
- •Питання 37: Грузинська школа кіно. Т. Абуладзе, о. Іоселіані, брати Шенгелая.
- •Питання 38: Європейське кіно 1909-1918 роки. Загальна характеристика.
- •Питання 39: Виникнення теорії монтажу. Основні характеристики кіностилю 20-х років хх ст.
- •Питання 40: Актори кіно євроейських країн. Марлен Дітріх, Джульєтта Мазіні, Лів Ульман.
- •Література
Питання 18. Культура мови на телебаченні. Поняття „телевізійна мова”. Правила та критерії підготовки ефірної інформації в програмах новин.
Українська мова – один з вирішальних чинників національної самобутності українського народу. Відомі українські та зарубіжні письменники, композитори, актори про милозвучність української мови. Відповідальне ставлення до мови – одна з найважливіших вимог до журналістики. Мова – основний виразний засіб спілкування телеведучого з глядачем. Сучасний телеведучий – носій мовної культури. Досконале володіння українською літературною мовою. Телевізійна мова: точність, ясність передачі авторської думки і мовного матеріалу, який використовується в кадрі чи поза кадром, чіткість та логічність викладення думки, закладеної в тексті, чіткість формулювання запитань до гостей студії. Мова ефіру – це розмовна мова, але без вживання суржика, професіоналізмів, діалектизмів, сленгу, вульгаризмів тощо. Характерні особливості розмовної мови на телебаченні: спонтанність; застосування позамовних засобів (міміка, жести тощо); застосування позалексичних засобів (фразовий та емфатичний наголос, паузи, темп мовлення, ритм тощо); застосування розмовно-побутової, емоційно-експресивної лексики й фразеології; переважання простих речень; уживання слів-звертань, слів-речень; повторення слів.
Мова телеведучих, тележурналістів як еталон культури мовлення. Досконале знання словесних наголосів та їхньої смислорозрізнювальної ролі: коли наголос слугує способом розмежування лексичного і граматичного значення фонетично тотожних слів, коли за допомогою наголошування розрізняються однакові за звучанням слова. Правильна вимова слів іншомовного походження. Обов’язкове знання та вміле використання телеведучими правил фонетики української мови. Словники – настільні книги телеведучого.
Підготовка студійних текстів (підводок) та правила побудови текстів новин (хто? що? де? коли? чому?) як приклад використання телевізійної мови. Чіткість, ясність, лаконічність, колорит: виклад суті складного матеріалу кількома простими реченнями, ілюстрація його яскравим відеоматеріалом – основні правила ефірної журналістики. Структура ефірних новинних матеріалів: кульмінація, причина, результат. Розмовна мова та зрозумілість текстів як один з найголовніших критеріїв та стиль ефірних матеріалів. Побудова речень та підбір слів при написанні текстів новин. Особливості використання абревіатур, числівників, прикметників, пасивного та активного способів дієслів.
Стиль матеріалу для ефіру та його відмінність від газетного стилю: подача титулів (звань, посад) перед іменами та прізвищами, обов’язковість ідентифікації людей, про яких ідеться в новинах, уникнення скорочень, у тому числі і при повторному згадуванні, переказ суті висловлювання замість прямого цитування, посилання на джерело – до цитати, а не після неї, заокруглення чисел, уникнення займенників для чіткішого розуміння тексту аудиторією, уникнення граматичних прикладок, складних речень. Уміння писати наочно як результат професійного володіння мовою.