
- •Тема 2.5. Психологічні особливості ведення дискусій і публічних виступів
- •Заняття 1
- •5. Розмітка тексту знаками партитури
- •6. Тренування
- •Структура професійної публічної промови
- •Заняття 2
- •Тема 2.6. Міжкультурна комунікація. Національно-культурна специфіка максим спілкування. Комунікативні табу
- •Індивідуальна робота «комунікативний паспорт учасника міжособистісного спілкування»
Тема 2.6. Міжкультурна комунікація. Національно-культурна специфіка максим спілкування. Комунікативні табу
Мета: розвиток соціально-перцептивної чутливості, соціального уявлення про людину, розуміння й аналіз своєї установки під час сприймання різних людей; здатності швидко і правильно оцінити їхні психологічні особливості, сильні та слабкі сторони; виховання доброзичливості, поваги до інших, такту.
Література: 1, 4, 6, 10, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25
Діагностична вправа «Ставлення до людей з інших культур» (за Девідом В. Джонсоном)
Наскільки вмілими ви є у ставленні до людей з інших культур? Наступні кроки є каркасом для розуміння того, як ефективно взаємодіяти з представниками інших культур. Оцініть себе за шкалою від 1 (брак умінь) до 5 (достатній рівень умінь). Чим вищий у вас бал, тим більше ви сприймаєте себе як того, хто володіє вміннями ефективної взаємодії з людьми інших культур. Після того, як ви відповіли на запитання і визначили свій бал, знайдіть партнера і поясніть, чому ви відповідали на кожне запитання саме так, а не інакше; вислухайте його пояснення.
Я визнаю те, що розмаїття існує, і я ціную його як важливі ресурси.
Я спроможний створювати контекст кооперування, в якому я працюю з індивідами з інших культур, щоб досягати взаємних цілей
Важливою складовою моєї ідентичності є моя історична культурна спадщина.
Я визнаю, шаную і ціную історичну та культурну спадщину інших людей.
Я надаю великого значення ідентичності вищого порядку, які об'єднує всіх нас в одне суспільство.
Я безперервно працюю над тим, щоб звести до мінімуму свої внутрішні бар'єри (такі як стереотипи та упередження), щоб ефективно взаємодіяти з людьми інших культур.
Я знаю процедури конструктивного розв'язування конфліктів, і я вмілий, вправний у застосуванні їх.
Я відданий плюралістичним цінностям, якими визнається однакова гідність усіх людей і невід'ємне право кожної людини на життя, свободу і пошук щастя.
Діагностична вправа «Мої настанови до різноманітності» (за Девідом В. Джонсоном)
Нижче напишіть, що вам подобається і не подобається в знайомстві з друзями з інших культур.
Переваги, що з’являються завдяки стосункам з друзями з інших культур
Недоліки, що виникають внаслідок стосунків з друзями з інших культур
Запитання та завдання для самостійної роботи
У чому виявляється взаємозв’язок мови, культури та комунікації?
Які фактори формують національну специфіку мовленнєвого спілкування?
Що означає термін «комунікативне табу»? Які існують типи комунікативних табу?
Наведіть не менше 5 прислів’їв або приказок, що характеризують комунікативну поведінку народу, мову якого ви вивчаєте. Знайдіть їхні еквіваленти в українській мові або зробіть переклад на українську мову. Визначте національно-культурні та універсальні ознаки спілкування, що ці прислів’я віддзеркалюють.
Індивідуальне завдання
1. Підготуйте доповідь на тему: «Британська (іспанська, арабська, японська тощо) комунікативна поведінка»
2. Підготуйте доповідь на одну із тем:
Етноспецифіка мовленнєвого етикету
Національна специфіка невербальної комунікативної поведінки
Прояви соціального символізму в комунікації
3. Прочитайте лист і перекладіть його українською та англійською мовами (або іншою іноземною мовою, яку ви вивчаєте). Порівняйте оригінальний текст і переклади. Визначте універсальні та етноспецифічні ознаки писемної комунікації.
Дорогие друзья, профессионалы туристического бизнеса!
Офис по туризму Швейцарии будет рад видеть вас на рабочей встрече «Швейцария приглашает», которая состоится в Киеве 4 сентября 2011года. Вам представится уникальная возможность познакомиться и пообщаться с представителями разных отраслей туристического бизнеса Швейцарии лично. Мы ждем вас в гостинице «Русь» по адресу: Киев, Госпитальная улица, д. 4, 4 сентября с 11.00 до 17.00 в любое удобное время.
Более подробная информация и регистрация на workshop на сайте www.МуSwitzerland.rи
Увидимся в сентябре!
Вплив національно-культурних чинників на процес спілкування
Міжкультурна комунікація — спілкування носіїв різних культур, які послуговуються різними мовами.
Національно-культурні мовні символіка і стереотипи
Ефективність міжкультурної комунікації великою мірою залежить від знання мовної символіки.
Мовна символіка — це вираження за допомогою засобів ідіоетнічної мови ідей, понять, почуттів тощо, які мають особливе (символічне) значення для культури певного етносу.
Стереотип — схематизований і певною мірою однобічний образ явища, людини, речі тощо, який ґрунтується на невеликій кількості (часто на одній) рис оцінного характеру, які вважаються типовими (взірцевими) для всього класу речей; суб'єктивне поняття поточного мислення і мовлення, яке є невід'ємною складовою мовної картини світу певного етносу і засвоюється в процесі соціалізації особистості, оволодіння нею етнічною мовою і культурою.
Стереотипізація — процес закріплення у свідомості носіїв ідіоетнічної мови і культури однієї чи кількох ознак, які характеризують предмет або явище в їх загальності (тотальності).
Національно-культурна специфіка мовленнєвого етикету
У мовленні кожної людини, в арсеналі її комунікативних засобів значну роль відіграє мовленнєвий етикет.
Мовленнєвий етикет — система стандартних, стереотипних словесних формул, вживаних у ситуаціях, що повторюються повсякденно: вітання, прощання, вибачення, запрошення, побажання тощо.
Національно-культурна специфіка максим спілкування
Етнічно і культурно обумовленими є не лише засоби мовного коду, а й елементи комунікативного кодексу, передусім дискурсивні максими, а також стратегії й тактики ведення міжособистісного спілкування.
Конверсаційні максими спілкування як обов'язкові складові комунікативного кодексу, на перший погляд, є універсальними, такими, що характеризують будь-яке мовлення. Йдеться про максими кількості (повідомлення достатньо інформативне), якості (правдиве), модальності (чітке й однозначне), релевантності (повинно нести важливу для адресата інформацію), етикетності (повинно не зачіпати особистісної сфери адресата, а також підтримувати позитивний імідж адресанта) та ін. Однак деякі з цих максим порушуються залежно від національно-культурних чинників. Чи не найбільшою мірою це стосується максими кількості.
Комунікативні табу
Комунікативне табу — мовні, тематичні та контактні заборони у спілкуванні.
Мовні табу — це заборона вживання у мовному спілкуванні носіїв певної культури окремих слів і словосполучень. Тематичні табу — повна заборона для окремих осіб у конкретних ситуаціях спілкування розмов на певну тематику. Контактні табу — це заборона на будь-які форми міжособистісного спілкування.